Lateinische Begriffe aus Epitomes Astronomiae Copernicanae. Liber Quintus.

Terminus Grundform deutsch

A

a, ab a, ab (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abest absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es ist entfernt, fehlt
abiectus abicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) verworfen
abjiciuntur abicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verworfen, abgelegt
ablata aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) entfernt, weggenommen, abgetrennt
ablatis aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) entfernt, weggenommen, abgetrennt
ablato aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) entfernt, weggenommen, abgetrennt
abneganturque abnego, gavi, gatus +-que (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden entfernt, verweigert
absecat abseco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er schneidet (ab)
absectis abseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschnitten
absectum abseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschnitten
absoluit = absolvit absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) er löst los, vollendet, stellt dar
absolutissimus absolutus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) vollkommen, vollendet
absoluto absolutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vollkommen, vollendet
absolvendam absolvo, solvi, solutus (3 Gerundivum) um loszulösen, zu vollenden, darzustellen
abstuleris aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest weggenommen, erlangt, entfernt, unterlassen
absumeret absumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde verbrauchen, verzehren
absunt absum, abfui, abesse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind abwesend, sind entfernt, fehlen
absurdum absurdus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sinnlos, unpassend
abundamus abundo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir sind reich an
ac ac (Konjunkt. m. Konjunkiv.) und, und zwar
accedit accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er kommt heran, nähert sich
accedunt accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie kommen heran, nähern sich
acceperit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person SIng. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte aufgenommen, empfangen
accessu accessus, us (m Abl. Sing.) Annäherung, Zugang, Zuwachs
accidens accidens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) unwesentlich, äußerlich
accidenti accidens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) unwesentlich, äußerlich
accidit accido, accidi, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat angeschnitten, geschwächt
accipere accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) aufnehmen, empfangen
accipiatur accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde aufgenommen werden, empfangen werden
accipit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt auf, empfängt, erhält
accomodanda accomodo, avi, atus (1 Gerundivum) um anzupassen
accomodans accomodo, avi, atus (1 Partizip Präs.) anpassend
accommodatis accommodatus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) angemessen, passend, zweckdienlich
accommodatissima accommodatus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angemessen, passend, zweckdienlich
accrescere accresco, crevi, cretus (3 Infinit. Präs.) zunehmen, wachsen
accumulatus accumulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angehäuft
accuratissima accuratus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sorgfältig, genau
acervaturque acervo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gesteigert, vermehrt
acri acer, acris, acre (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) spitz, scharf
activa activus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) tätig, aktiv
ad ad (Adv.) ungefähr, gegen
ad ad (Präpos. m. Akk.) zu, nach hin
adde addo, adidi, aditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge hinzu
addenda addo, adidi, aditus (3 Gerundivum) um hinzuzufügen
addendam addo, adidi, aditus (3 Gerundivum) um hinzuzufügen
addendus addo, adidi, aditus (3 Gerundivum) um hinzuzufügen
addita addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
additas addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
additione additio, onis (f Abl. Sing.) das Hinzufügen, Addition
additionem additio, onis (f Akk. Sing.) das Hinzufügen, Addition
addito addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
additum addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
additur addo, adidi, aditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hinzugefügt
additus addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
additis addo, adidi, aditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
adeo adeo (Adv.) so sehr, so weit, bis dahin
adeoque adeo +-que (Adv.) so sehr, so weit, bis dahin
adhibenda adhibeo, bui, itus (2 Gerundivum) um anzuwenden, heranziehen
adhibueris adhibeo, bui, itus (2 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest angewandt, herangezogen
adhuc adhuc (Adv.) bisher, weiterhin, noch immer
adiecto adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
adiectoriae Adiectoriæ
adjungatur adiungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wäre angefügt worden, verbunden worden
adlatus affero, attuli, allatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) herangebracht, mitgebracht, hinzugefügt
administrantur administro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geleitet, gelenkt, besorgt
admissam admittom misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) zugelassen, gestattet
admittenda admittom misi, missus (3 Gerundivum) was zuzulassen ist, zu gestatten ist
admittendas admittom misi, missus (3 Gerundivum) was zuzulassen ist, zu gestatten ist
admittit admittom misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) er läßt zu, gestattet
adque ad +-que (Adv.) ungefähr, gegen
adsciscit adscisco, scivi, schitus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt an, eignet sich an
adversae adversus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) hingewandt, entgegen
adventitia adventitius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fremd, auswärtig, fremdartig
aequabile æquabile aequabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleich, gleichmäßig
aequabilem æquabilem aequabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) gleich, gleichmäßig
aequabili æquabili aequabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gleich, gleichmäßig
aequabilis æquabilis aequabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gleich, gleichmäßig
aequabilissimum æquabilissimum aequabilis, e (Superlat. nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gleich, gleichmäßig
aequabilitas æquabilitas aequabilitas, atis (f Nomin. Sing.) Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit
aequabilltatem æquabilitem aequabilitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit
aequabunt æquabunt aequo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) sie werden gleichen, gleichgesetzt
aequale æquale aequalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleich
aequalem æqualem aequalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) gleich
aequales æquales aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gleich
aequali æquali aequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gleich
aequalia æqualia aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gleich
aequalibus æqualibus aequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleich
aequalis æqualis aequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gleich
aequalissima æqualissima aequalis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gleich
aequalissimis æqualissimis aequalis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleich
aequalitas æqualitas aequalitas, atis (f Nomin. Sing.) Gleichheit
aequalitate æqualitate aequalitas, atis (f Abl. Sing.) Gleichheit
aequalitatem æqualitatem aequalitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichheit
aequabilitati æquabilitati aequalitas, atis (f Dat. Sing.) Gleichheit
aequalitatis æqualitatis aequalitas, atis (f Genet. Sing.) Gleichheit
aequaliter æqualiter aequaliter (Adv.) gleich
aequalium æqualium aequalis, e (Genet. Plural m, f, n) gleich
aequans æquans aequo, avi, atus (1 Partizip Präs.) gleichgesetzend, vergleichend mit
aequant æquant aequo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie gleichen, vergleichen mit
æquantes æquantes aequo, avi, atus (1 Partizip Präs.) gleichgesetzend, vergleichend mit
aequantis æquantis aequo, avi, atus (1 Partizip Präs.) gleichgesetzend, vergleichend mit
aequat æquat aequo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er gleicht, vergleicht mit
aequatio æquatio aequatio, onis (f Nomin. Sing.) Ausgleichung, Gleichstellung
aequatione æquatione aequatio, onis (f Abl. Sing.) Ausgleichung, Gleichstellung
aequationem æquationem aequatio, onis (f Akk. Sing.) Ausgleichung, Gleichstellung
aequationis æquationis aequatio, onis (f Genet. Sing.) Ausgleichung, Gleichstellung
aequationum æquationum aequatio, onis (f Genet. Plural) Ausgleichung, Gleichstellung
aequatoriaæquatori aequatorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) äquatorial
aequatorii æquatorii aequatorius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) äquatorial
aequatorium æquatorium aequatorius, a, um (Nomin od. Akk. Sing.neutr. od. Akk. Sing. mask.) äquatorial
aeque æque aeque (Adv.) eben, gleich verteilt
aequelatas æquelatas aequelatus, a, um (Akk. Plural fem.) gleich breit, dick
aequet æquet aequo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wäre gleich, verglichen mit
aequilibrium æquilibrium aequilibrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gleichgewicht
aequinoctiali ïquinoctiali aequinoctalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) zur Zeit der Tag- und Nachtgleiche
aequinoctialia ïquinoctialia aequinoctalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zur Zeit der Tag- und Nachtgleiche
aequipollent ïquipollent aequipollo. pollui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie sind gleich stark, gleichwertig
aequipollentia æquipollentia aequipollentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gleichgeltung
aequipollentiae æquipollentiæ aequipollentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gleichgeltung
aequipollentiam æquipollentiam aequipollentia, ae (f Akk. Sing.) Gleichgeltung
aequipollentias æquipollentias aequipollentia, ae (f Akk. Plural) Gleichgeltung
aequipollet æquipollet aequipolleo, lui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er gilt gleich, ist gleich stark
aestimabitur æstimabitur aestimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird abgeschätzt werden, bewertet werden
aestimatur æstimatur aestimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird abgeschätzt, bewertet
affectio affectio, onis (f Nomin. Sing.) Einwirkung, Zustand, Zuneigung, Eigenschaft
affectione affectio, onis (f Abl. Sing.) Einwirkung, Zustand, Zuneigung
affectionem affectio, onis (f Akk. Sing.) Einwirkung, Zustand, Zuneigung
affectus afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) versehen mit, ausgestattet, behandelt, geschwächt
affectus affectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) versehen mit, beschaffen
affectus affectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Stimmung, Verlangen, Leidenschaft, Zuneigung, Zustand, Wirkung
affirmavit affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat behauptet, versichert, bekräftigt
agatur ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde bewegt werden, ausgeführt werden, abgehalten werden, hervorgebracht werden
agebatur ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) er wurde bewegt, ausgeführt, abgehalten, hervorgebracht
agendum ago, egi, actus (3 Gerundium) zu bewegt, auszuführen, abzuhalten, hervorzubringen
agentis ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) bewegend, führend, abhaltend, hervorbringend
agi ago, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) bewegt werden, ausgeführt werden, abgehalten werden, hervorgebracht
agimus ago, egi, actus (3 1. Person Plural Präs.) wir bewegen, führen, abhalten, bringen hervor
ai ai wehe!, ach!
alia alius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ein anderer
alia … alia alius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die eine … die andere
aliam alius, a, um (Akk. Sing. fem.) die andere
alias alius, a, um (Akk. Plural fem.) die anderen
alii alius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ein anderer
aliis alius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ein anderer
alios alius, a, um (Akk. Plural mask.) die anderen
aliquid aliquid (Adv.) irgendwie, einigermaßen
aliquis aliquis, aliquid (Nomin. Sing. mask.) irgendeiner
aliquo aliquo (Adv.) irgendwohin
aliter aliter (Adv.) anders, sonst
aliud alius, alia, aliud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein anderes
alius alius, a, um (Nomin. Sing. mask.) ein anderer
alter alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) die andere, nächste, entgegengesetzte
altera alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural) die andere, nächste, entgegengesetzte
alteram alter, a, um (Akk. Sing. fem.) die andere, nächste, entgegengesetzte
alterius alter, a, um (Genet. Sing. m, f, n) die andere, nächste, entgegengesetzte
altero alter, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) die andere, nächste, entgegengesetzte
alterum alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) die andere, nächste, entgegengesetzte
altissimi altus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) hoch, tief
altitudinem altitudo, inis (f Akk. Sing.) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altitudines altitudo, inis (f Nomin. od. Akk. Plural) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altitudinibus altitudo, inis (f Dat. od. Abl. Plural) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altitudinis altitudo, inis (f Genet. Sing.) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altitudinum altitudo, inis (f Genet. Plural) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altitudo altitudo, inis (f Nomin. Sing.) Höhe, Größe, Tiefe (s. Math. Lexicon)
altrinsecus altrinsecus (Adv.) von der anderen Seite her
ambae ambï ambo, ambae, ambo (Nomin. Plural fem.) beide
ambas ambo, ambae, ambo (Akk. Plural fem.) beide
ambitu ambitus, us (m Abl. Sing.) Umlauf, Kreislauf
ampliori amplus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) weit, geräumig, ausgedehnt
amplissima amplus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) weit, geräumig, ausgedehnt
amplius amplus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weit, geräumig, ausgedehnt
an an oder, ob, ob nicht, oder ob
analoga analogus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ähnlich, analog, verhältnismäßig
analogice analogice (Adv.) ähnlich, analog, verhältnismäßig
anatomiam anatomia, ae (f Akk. Sing.) Zergliederung, Zerschneidung
anguli angulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Winkel, Ecke
angulis angulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Winkel, Ecke
angulo angulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Winkel, Ecke
angulorum angulus, i (m Genet. Plural) Winkel, Ecke
angulos angulus, i (m Akk. Plural) Winkel, Ecke
angulum angulus, i (m Akk. Sing.) Winkel, Ecke
angulus angulus, i (m Nomin. Sing.) Winkel, Ecke
angustior angustus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) enger
annui annuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plöural mask.) jährlich
annuo annuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jährlich
anomalia anomalia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Anomalie, Ausnahme (s. Math. Lexicon)
anomaliae Anomaliæ anomalia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Anomalie, Ausnahme (s. Math. Lexicon)
anomalias anomalia, ae (f Akk. Plural) Anomalie, Ausnahme (s. Math. Lexicon)
anomalis anomalia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Anomalie, Ausnahme (s. Math. Lexicon)
anomalos anomalus, a, um (Akk. Plural mask.) anomal, Ausnahme (s. Math. Lexicon)
ante ante (Adv.) vorn, voran, vorher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor, voran
antecedentia antecedens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vorhergehend
antilogarithmis
antilogarithmus
antepenultimo antepaenultimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) drittvorletzer
antequam antequam (Subjunkt.) eher als, bevor (m. Konjunkt.)
antiquorum antiquus, a, um (Gente. Plural mask. od. neutr.) alt, früher
aphelia aphelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) sonnennächster Punkt der Planetenbahn (s. Math. Lexicon)
Aphelio aphelium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) sonnennächster Punkt der Planetenbahn (s. Math. Lexicon)
aphelium aphelium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) sonnennächster Punkt der Planetenbahn (s. Math. Lexicon)
apogaea apogæa apogaeum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) sonnenfernster Punkt der Planetenbahn (s. Math. Lexicon)
apogaeum apogæum apogaeum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) sonnenfernster Punkt der Planetenbahn (s. Math. Lexicon)
Apollonii Pergaei Apollonius von Perge * 265 v. Chr. † 190 v. Chr. griech. Mathematiker, arbeitete über Kegelschnitte
Apollonius Apollonius von Perge * 265 v. Chr. † 190 v. Chr. griech. Mathematiker, arbeitete über Kegelschnitte
apparatu apparatus, us (m Abl. Sing.) Werkzeug, Ausstattung, Herstellung, Vorbereitung, Aufwand
apparatus apparatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Werkzeug, Ausstattung, Herstellung, Vorbereitung, Aufwand
apparatus adparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) darauf meditiert
appareat appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde erscheinen, sich bewähren, offenkundig sein
apparens appareo, rui, riturus (2 Partizip Präs.) erscheinend, sich bewährend, offenkundig seiend
apparent appareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Präs.) sie erscheinen, bewähren sich, sind offenkundig
apparentem appareo, rui, riturus (2 Partizip Präs.) erscheinend, sich bewährend, offenkundig seiend
apparenti appareo, rui, riturus (2 Partizip Präs.) erscheinend, sich bewährend, offenkundig seiend
apparentia apparentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erscheinung
apparentiae apparentiæ apparentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erscheinung
apparentis appareo, rui, riturus (2 Partizip Präs.) erscheinend, sich bewährend, offenkundig seiend
apparet appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Präs.) er erscheint, bewährt sich, ist offenkundig
apparebit appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Futur) er wird erscheinen, sich bewähren, offenkundig sein
appella appello, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nenne!, bezeichne
appellas appello, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du nennst, bezeichnest
appellantur appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angeredet, genannt, angerufen, aufgefordert
appellare appello, avi, atus (1 Infinit. Präs.) anreden, anrufen, auffordern
appellatur appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird angeredet, genannt, angerufen, aufgefordert
applica applico, avi/cui, citus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge an!
applicata applico, avi/cui, citus (1 Partizip Perf. Passiv) an gefügt, angewandt
applicatae applico, avi/cui, citus (1 Partizip Perf. Passiv) an gefügt, angewandt
applicatas applico, avi/cui, citus (1 Partizip Perf. Passiv) an gefügt, angewandt
applicatione applicatio, onis (f Abl. Sing.) Anwendung
applicatorum applico, avi/cui, citus (1 Partizip Perf. Passiv) an gefügt, angewandt
applicatur applico, avi/cui, citus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angefügt, angewandt
apponatur appono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde hinzugefügt werden
appositus appositius, a, um (Nomin. Sing. mask.) benachbart, geeignet
apprehensum apprehendo, hendi, hensus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, begriffen, angefaßt
appropinquans appropinquo, avi, atus (1 Partizip Präs.) sich nähernd, bevorstehend
appropinquat appropinquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er nähert sich, steht bevor
apsida apsida, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsidas apsida, ae (f Akk. Plural) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apside apsis, idis (f Abl. Sing.) Kreissegment, Scheitel der Ellipse
apsidem apsis, idis (f Akk. Sing.) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsides apsis, idis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsidibus apsis, idis (f Dat. od. Abl. Plural) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsidis apsis, idis (f Genet. Sing.) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsidum apsis, idis (f Genet. Plural) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsidum linea apsis, idis (f Genet. Plural) Hauptachse der Ellipse (s. Math. Lexicon)
apsis apsis, idis (f Nomin. Sing.) Kreissegment, Scheitel Ellipse
apsis ima apsis, idis (f Nomin. Sing.) Perigaeum (s. Math. Lexicon)
apsis summa apsis, idis (f Nomin. Sing.) Apogaeum (s. Math. Lexicon)
aptam aptus, a, um (Akk. Sing. fem.) passend, genau, geeignet
aptum aptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) passend, genau, geeignet
apud apud (Präpos. m. Akk.) bei, vor, neben
Arabes arabs, arabis (m Nomin. od. Akk. Plural) Araber
Arabicae Arabicæ arabicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) arabisch
arabicis arabicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) arabisch
Arabicorum arabicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) arabisch
Archimede Archimedes * 287 v. Chr. † 212 v. Chr. griech. Mathematiker
arcu arcus, us (m Abl. Sing.) Bogen
arcubus arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Bogen
arcui arcus, us (m Dat. Sing.) Bogen
arcum arcus, us (m Akk. Sing.) Bogen
arcus arcus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bogen
arcuum arcus, us (m Genet. Plural) Bogen
area area, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gebiet, Feld, Flächeninhalt
areae area, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gebiet, Feld, Flächeninhalt
aream area, ae (f Akk. Sing.) Gebiet, Feld, Flächeninhalt
areas area, ae (f Akk. Plural) Gebiet, Feld, Flächeninhalt
areis area, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Gebiet, Feld, Flächeninhalt
argumenti argumentum, i (n Genet. Sing.) Bild, Gegenstand, Beweis, Argument
argumentis argumentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Bild, Gegenstand, Beweis, Argument
argumento argumentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Bild, Gegenstand, Beweis, Argument
argumentum argumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bild, Gegenstand, Beweis, Argument
Arietis aries, etis (m Genet. Sing.) Widder (Sternbild)
arithmeticum arithmeticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rechnerisch, arithmetisch
artificialis artificialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) natürlich, regelgerecht
Artificio Neperiano logarithm. Sinustabelle
ascendendo ascendo, cendi, census (3 Gerundium) aufzusteigen, sich zu erheben
ascendens ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) aufsteigend, sich erhebend
ascendente ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) aufsteigend, sich erhebend
ascendentem ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) aufsteigend, sich erhebend
ascendenti ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) aufsteigend, sich erhebend
ascendentis ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) aufsteigend, sich erhebend
ascensione ascensio, onis (f Abl. Sing.) Aufstieg (s. Math. Lexicon)
ascensionis ascensio, onis (f Genet. Sing.) Aufstieg (s. Math. Lexicon)
assem as, assis (m Akk. Sing.) das Ganze, Einheit
assignantur assigno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zugewiesen, bestimmt, bezeichnet, beschrieben
assumatur assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Komj. Präs. Passiv) sie würden angenommen werden, beansprucht werden
assumtis assumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, beansprucht
assumto assumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, beansprucht
astronomi astronomus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Astronom
astronomia astronomia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Astronomie
astronomiae Astronomiæ astronomia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Astronomie
astronomiam astronomia, ae (f Akk. Sing.) Astronomie
astronomicas astronomicus, a, um (Akk. Plural fem.) astronomisch
astronomicis astronomicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) astronomisch
astronomico astronomicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) astronomisch
astronomicorum astronomicus, a, um (Genet. Plural mask; od. neutr.) astronomisch
astronomicum astronomicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) astronomisch
astronomicus astronomicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) astronomisch
astronomus astronomus, i (m Nomin. Sing.) Astronom
at at (Konjunkt.) aber, doch
atque atque (Konjunkt.) sowie, und auch, und zwar
atqui atqui (Konjunkt.) doch, aber doch, dagegen
attendendus attendo, tendi, tentus (3 Gerundivum) was zu beachten ist
attractionem attractio, onis (f Akk. Sing.) Anziehung
attractionis attractio, onis (f Genet. Sing.) Anziehung
attractus attraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) angezogen
attrahens attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) anziehend
attribuantur attribuo, bui, butus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zugewiesen werden
auctius auctius (Komparat. Adv.) vermehrt, gesteigert
auctor auctor, is (m/f Nomin. Sing.) Author, Urheber
auctores auctor, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Author, Urheber
auferantur aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden weggenommen werden, abgetrennt werden, abgeschnitten werden
auferenda aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Gerundivum) was wegzunehmen ist, abzutrennen ist, abgzuchneiden isz
auferendum aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Gerundivum) was wegzunehmen ist, abzutrennen ist, abgzuchneiden isz
auferendus aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Gerundivum) was wegzunehmen ist, abzutrennen ist, abgzuchneiden isz
auges augeo, auxi, auctus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermehrst, übertreibst, bereicherst
Augh arabisches Wort
augmento augmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zunahme, Wachstum
augmentum augmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zunahme, Wachstum
australi australis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) südlich
austrinus austrinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vom Südwind herrührend
austrum auster, austri (m Akk. Sing.) Süden
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut … aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjunkt.) aber
Aux arabisches Wort
axem axis, axis (m Akk. Sing.) Achse, Himmelsachse
axioma axioma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundsatz, Grundwahrheut
axis axis, axis (m Nomin. od. Genet. Sing.) Achse, Himmelsachse

B

bases basis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Grundline, Grundlage, Basis
basi basis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Grundline, Grundlage, Basis
basibus basis, is (f Dat. od. Abl. Plural) Grundline, Grundlage, Basis
basin basis, is (f Akk. Sing.) Grundline, Grundlage, Basis
basis basis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Grundline, Grundlage, Basis
basium basis, is (f Genet. Plural) Grundline, Grundlage, Basis
bene bene (Adv.) gut, recht, schön
bigae biga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od Nomin. Plural) Zweigespann
bigas biga, ae (f Akk. Plural) Zweigespann
bigis biga, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Zweigespann
binae bini, ae, a (Nomin. Plural fem.) je zwei, zwei
bini bini, ae, a (Nomin. Plural mask.) je zwei, zwei
binis bini, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) je zwei, zwei
binorum bini, ae, a (Genet. Plural mask. od. neutr.) je zwei, zwei
bis bis (Adv.) zweinal
bisecta biseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) halbiert
bono bonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gut, geeignet
boream boreas, ae (m Akk. Sing.) Norden, Nordwind
boreum boreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) nördlich
boreus boreus, a, um (Nomin. Sing. mask.) nördlich
brachia brachium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zweig, Schenkel des Zirkels
brachii brachium, i (n Genet. Sing.) Zweig, Schenkel des Zirkels
brachiis brachium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zweig, Schenkel des Zirkels
brachiorum brachium, i (n Genet. Plural) Zweig, Schenkel des Zirkels
brachium brachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zweig, Schenkel des Zirkels
brevem brevis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) kurz, klein, schmal
brevissima brevis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kurz, klein, schmal
brevior brevis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) kurz, schmal, knapp
breviore brevis, e (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) kurz, schmal, knapp
breviorem brevis, e (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) kurz, schmal, knapp
breviores brevis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) kurz, schmal, knapp
breviori brevis, e (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) kurz, schmal, knapp
brevioribus brevis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kurz, schmal, knapp
brevis brevis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kurz, schmal, knapp
brevissima brevis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kurz, schmal, knapp
brevitatis brevitas, atis (f Genet. Sing.) Kürze

C

cades cado, cecidi, casurus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst fallen, sichtbar werden, abnehmen
cadis cado, cecidi, casurus (3 2. Person Sing. Präs.) du fällst, wirst sichtbar, nimmst ab
caeterae cæteræ caetro, ae, a (Nomin. Plural fem.) die Übrigen
calculator calculator, oris (m Nomin. Sing.) rechner
calculi calculum, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Rechnung
calculo calculum, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rechnung
calculum calculums, i (m Akk. Sing.) Rechnung
calculus calculums, i (m Nomin. Sing.) Rechnung
calefacit calefacio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er wärmt, erregt
calefactionis calefactio, onis (f Genet. Sing.) Erwärmung
cap. caput, itis (n Abl. Sing.) Abschnitt, Kapitel
capite caput, itis (n Abl. Sing.) Abschnitt, Kapitel
captum capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) erfasst, begriffen
captus capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) erfasst, begriffen
captus captus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Auffassung, das Begreifen
carens careo, rui, riturus (2 Partizip Präs.) entbehrend, vermissend, meidend
carere careo, rui, riturus (2 Infinit. Präs.) entbehren, vermissen, meiden
caret careo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Präs.) er entbehrt, vermißt, meidet
casu casus, us (m Abl. Sing.) Fall, Zustand
casus casus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Fall, Zustand
causa causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Grund, Ursache, Sachverhalt
causa causa (Präpos. m. Genet.) wegen, um … zu
causae causæ causa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Grund, Ursache, Sachverhalt
causam causa, ae (f Akk. Sing.) Grund, Ursache, Sachverhalt
causarum causa, ae (f Genet. Plural) Grund, Ursache, Sachverhalt
causas causa, ae (f Akk. Plural) Grund, Ursache, Sachverhalt
causatur causor, causatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) er veranlasst
causis causa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Grund, Ursache, Sachverhalt
cavebitur caveo, cavi, cautus (2 (3. Person Sing. Futur Passiv)) es wird beachtet werden
cavendum caveo, cavi, cautus (2 (Gerundivum)) was zu beachten ist
caveri caveo, cavi, cautus (2 (Infinit. Präs. Passiv)) Vorsorge getroffen werden, darauf geachtet werden
cavo cavus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) hohl, gewölbt
celeritate celeritas, atis (f Abl. Sing.) Schnelligkeit
celeritatis celeritas, atis (f Genet. Sing.) Schnelligkeit
celeriter celeriter (Adv.) schnell, rasch
celritatem celeritas, atis (f Akk. Sing.) Schnelligkeit
cellulam cellula, ae (f Akk. Sing.) Kämmerchen, kleines Kloster
censes censeo, sui, sus (2 2. Person Sing. Präs.) du schätzt, befindest für gut
censetur
centra centrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Mittelpunkt
centri centrum, i (n Genet. Sing.) Mittelpunkt
centris centrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Mittelpunkt
centro centrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mittelpunkt
centrum centrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mittelpunkt
certe certe (Adv.) sicher, gewiss
certissima certus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sicher, gewiss, betimmt
certo certus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sicher, gewiss, betimmt
certitudinem certitudo, inis (f Akk. Sing.) Gewissheit
certus certus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sicher, gewiss, betimmt
cetera ceteri, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die Übrigen
ceteris ceteri, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) die Übrigen
ceteros ceteri, ae, a (Akk. Plural mask.) die Übrigen
ceterum ceterum (Adv.) übrigens, sondern, dagegen, außerdem
circa circa (Adv.) um … herum, ringsherum
circa circa (Präpos. m. Akk.) um … herum, ringsherum, in Bezug auf
circellis circellus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ringlein
circello circellus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ringlein
circiter circiter (Adv.) ungefähr
circiter circiter (Präpos. m. Akk.) um, gegen
circuitum circuitus, us (m Akk. Sing.) Umlauf, Umkreis, Periode
circuitu circuitus, us (n Abl. Sing.) Umfahrt, Umkreisen, Periode
circulari circularis, e (Dat. od. Abl. Sing. mm, f, n) kreisrund
circularis circularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kreisrund
circuli circulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kreis, Kreisbahn
circulis circulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Kreis, Kreisbahn
circulo circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kreis, Kreisbahn
circulorum circulus, i (m Genet. Plural) Kreis, Kreisbahn
circulos circulus, i (m Akk. Plural) Kreis, Kreisbahn
circulum circulus, i (m Akk. Sing.) Kreis, Kreisbahn
circulus circulus, i (m Nomin. Sing.) Kreis, Kreisbahn
circumductione circumductio, onis (f Abl. Sing.) Herumfürung
circumeundum circumeo, ii/ivi, itus (unregelm. Gerundivum) Umkreisung, Durchwanderung
circumferens circumfero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) herumgehend, herumtragend
circumferentia circumferentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Umkreis
circumferentiam circumferentia, ae (f Akk. Sing.) Umkreis
circumferret circumfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde herumgehen, herumtragen
circumfert circumfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht herum, trägt herum
circumjiciens circumicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs.) herum werfend
circumlatione circumlatio, onis (f Abl. Sing.) Kreislauf, Umlauf
circumlationem circumlatio, onis (f Akk. Sing.) Kreislauf, Umlauf
circumlationis circumlatio, onis (f Genet. Sing.) Kreislauf, Umlauf
circumscribe circumscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) umschrieben, einen Kreis ziehen um
circumscribi circumscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) umschrieben werden
circumscribimus circumscribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Plural Präs.) wir umschreiben, ziehen einen Kreis um
circumscribitur circumscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird umschrieben, einen Kreis zogen um
circumscribuntur circumscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) werden umschrieben, einen Kreis gezogen um
circumscripti circumscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) umschrieben, einen Kreis ziehen um
circumscriptum circumscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) umschrieben, einen Kreis ziehen um
circumscriptus circumscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) umschrieben, einen Kreis ziehen um
citoque cito +-que (Adv.) schnell
coaequata coæquata coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coaequatae coæquatæ coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coaequatam coæquatam coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coæquatiæ coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coæquatumcoæquatum coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coæquatus coæquatus coaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgemacht, gleichgestellt
coelo coelum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Himmel
cogit cogo, coegi, coactus (3 3. Person Sing. Präs.) er versammelt, zwingt
cognitionem cognitio, onis (f Akk. Sing.) Bekanntschaft, Kenntnis, Wissen
collectionum collectio, onis (f Genet. Plural) Sammlung, Zusammenstellung
columnas columnaa, ae (f Akk. Plural) Säule
comm. commentarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Notiz, Bericht, Kommentar, Erläuterung
comment. commentarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Notiz, Bericht, Kommentar, Erläuterung
commentariis commentarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Notiz, Bericht, Kommentar, Erläuterung
commenti comminiscor, commentus sum (3 Partizip Perf. Passiv) ersonnen, ausgedacht, erdichtet
commenti commentum, i (n Genet. Sing.) Erfindung, Einfall
comminisci comminiscor, commentus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) ausdenken, ersinnen
commodior commodius, a, um (Komparat. nomin. sing. mask. od. fem.) angemesserer, passender, leichter,
commoditatem commoditas, atis (f Akk. Sing.) Zweckmäßigkeit, Bequemlichkeit, Nutzen
commodum commodus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) angemessen, passend, leich, günstig
commoretur commoror, commoritus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er würde verwilen, warten, eine Zeit bleiben
communi communis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gemeinsam, allgemein
communia communis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gemeinsam, allgemein
communiter communiter (Adv.) gemeinsam, allgemein, gewöhnlich
compara comparo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vergleiche!, stelle gleich!
comparandus comparo, avi, atus (1 Gerundivum) was zu vergleichen ist, gleichzustellen ist
comparata comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bereitet, eingerichtet, angeordnet
comparata comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verglichen, gleichgestellt
comparati comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verglichen, gleichgestellt
comparationem comparatio, onis (f Akk. Sing.) Vergleich, Verhältnis
comparatis comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verglichen, gleichgestellt
compendiosa compendiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vorteilhaft, kurz
compendiosissimus compendiosus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) vorteilhaft, kurz
compendium compendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Auszug, Sammlung
compensatione compensatio, onis (f Abl. Sing.) Ausgleichung, Gleichgewicht
compenset compenso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er gliche aus
competens competens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) passend, angemessen, zutreffend
competentem competens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) passend, angemessen, zutreffend
competentis competens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) passend, angemessen, zutreffend
competet competo, tivi, titus (3 3. Person Futur) er wird erstreben, zusammenfallen, zusammenfallen
competit competo, tivi, titus (3 3. Person Sing. Präs) er erstrebt, fällt zusammen
complementa complementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ergänzungswinkel
complementi complementum, i (n Genet. Sing.) Ergänzungswinkel
complemento complementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ergänzungswinkel
complementum complementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ergänzungswinkel
compleri compleo, evi, etus (2 Infinit. Präs. Passiv) vollendet werden, ergänzt werden
complexum complexus, us (m Akk. Sing.) Umkreis, Verknüpfung, Begriffsinhalt
complexum complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) verstanden, umkreist
composita compositus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zusammengesetzt, geordnet, geeignet
compositae compositæ compositus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem..) zusammengesetzt, geordnet, geeignet
compositam compositus, a, um (Akk. Sing. fem.) zusammengesetzt, geordnet, geeignet
compositi compositus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zusammengesetzt, geordnet, geeignet
comprehensa comprehendo, hendi, hensus (3 Partizip Perf. Passiv) begriffen, erfasst
comprehensum comprehendo, hendi, hensus (3 Partizip Perf. Passiv) begriffen, erfasst
comprehensus comprehendo, hendi, hensus (3 Partizip Perf. Passiv) begriffen, erfasst
compressior compressus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) zusammengefrückter
comprobare comprobo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) genehmigen, zustimmen, anerkennen, beweisen, erfahren
computamus computo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir berechnen, rechnen aus
computandi computo, avi, atus (1 Gerundium) was zu berechnen ist, auszurechnen ist
computando computo, avi, atus (1 Gerundium) was zu berechnen ist, auszurechnen ist
computare computo, avi, atus (1 Infinit. Prä.) berechnen, ausrechnen
computaretur computo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde berechnet werden, ausgerechnet werden
computatis computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) berechnet, ausgerechnet
computatur computo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird berechnet, ausgerechnet<
computatio computatio, onis (f Nomin. Sing.) rechnung, Berechnung
computatione computatio, onis (f Abl. Sing.) rechnung, Berechnung
concentrico concentricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) konzentrisch
concilians concilio, avi, atus (1 Partizip Präs.) verschaffend, vermittelnd, verbindend
conciliat concilio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erschafft, vermittelt, verbindet
conclusio conclusio, onis (f Nomin. Sing.) Schlussfolgerung, Abschluss
conclusione conclusio, onis (f Abl. Sing.) Schlussfolgerung, Abschluss
concurrant concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden zusammentreffen, übereinstimmend
concurrat concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde zusammentreffen, übereinstimmen
concurrens concurro, curri/cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) zusammentreffend, übereinstimmend
concurrere concurro, curri/cucurri, cursus (3 Infinit. Präs.) zusammentreffen, übereinstimmen
concursu concursus, us (m Abl. Sing.) das Zusammenlaufen, Zusammen stoßen
concurrunt concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Präs.) sie treffen zusammen, stimmen überein
conditione conditio, onis (f Abl. Sing.) Verabredung, Bedingung, Verhältnis, Zustand
conducat conduco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er übernähme, verbände
confecerunt conficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben erledigt, vollbracht, bewirkt, verursacht
confecit conficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erledigt, vollbracht, bewirkt, verursacht
confecti conficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) erledigt, vollbracht, bewirkt, verursacht
confecturus conficio, feci, fectus (3 Partizip Futur) zu erledigen, zu vollbringen, zu bewirken, verursachen
confert confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bringt zusammen, vergleicht, trägt bei
conficiet
conficitur conficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erledigt, vollbracht, bewirkt, verursacht
confictam confingo, finxi, fictus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgedacht, verfertigt, gebildet
conicis conicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kegelförmig, konisch; Kegelschnitt
conjecturis conicio, ieci, iectus (3 Partizip Futur) was zu folgern ist, zu vermuten ist
connectantur connecto, nexi, nexus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden verbunden werden
connectatur connecto, nexi, nexus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde verbunden werden
connectens connecto, nexi, nexus (3 Partizip Präs.) verbindend
connectit connecto, nexi, nexus (3 3. Person Sing. Präs.) er verbindet
connectunt connecto, nexi, nexus (3 3. Person Plural Präs.) sie verbinden
connectuntur connecto, nexi, nexus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verbunden
connexione connexio, onis (f Abl. Sing.) Verbindung
connexa connexus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verbunden
connexis connexus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verbunden
connexorum connexus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) verbunden
consentanea consentaneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) übereinstimmend, folgerichtig
consentiens consentio, sensi, sensus (4 partizip Präs.) übereinstimmend, zustimmend
consentientes consentio, sensi, sensus (4 partizip Präs.) übereinstimmend, zustimmend
consequens consequens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) folgerichtig, passend
consequenter consequenter (Adv.) folgerichtig, passend
consequentia consequentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Folge, Aufeinanderfolge
consequentiam consequentia, ae (f Akk. Sing.) Folge, Aufeinanderfolge
considerare considero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) betrachten, erwägen
considerata considero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) betrachtet, erwogen
consideratae considero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) betrachtet, erwogen
consideratio consideratio, onis (f Nomin. Sing.) Betrachtung, Erwägung
consideratus considero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) betrachtet, erwogen
consistat consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er bestünde aus, beruhte auf, hinge ab von
consistit consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) er besteht aus, beruht auf, hängt ab von
constantibus constans, antis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) fest, beständig, übereinstimmend
constare consto, stiti, staturus (1 Infinit. Präs.) feststehen, übereinstimmen
constat consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) er steht fest, stimmt überein
constitisset consisto, stiti, - (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) dass er stehengeblieben wäre
constitisset consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) dass er festgestanden hätte
constituantur constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden aufgestellt werden, festgestellen werden, vereinbart werden
constituenda constituo, tui, tutus (3 Gerundium) was aufzustellen ist, festzustellen ist, zu vereinbaren ist
constituent constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Futur) sie werden aufstellen, feststellen, vereinbaren
constituere constituo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) aufstellen, feststellen, vereinbaren
constitueremus constituo, tui, tutus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir wollten aufstellen, feststellen, vereinbaren
constitui constituo, tui, tutus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe aufgestellt, festgestellt, vereinbart
constituit constituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs.) er stellt auf, stellt fest, vereinbart
constituitur constituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird aufgestellt, festgestellt, vereinbart
constituta constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgestellt, vereinbart
constitutae constitutæ constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgestellt, vereinbart
constitutum constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgestellt, vereinbart
constituunt constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs.) sie stellen auf, stellen fest, vereinbaren
constituuntur constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden aufgestellt, festgestellen, vereinbart
consueverunt consuesco, suevi, suetus (3 3. Person Plural Perf.) sie waren gewohnt
consumi consulo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs. Passiv) verbraucht werden, zugebracht werden
consumit consulo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) er braucht, verbringt
consumto consulo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) gebraucht, verwendet, vernichtet
contendant contendo, tendi, tentus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden streben, sich messen, streiten, fordern, vergleichen
contingentibus contingens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zufällig, sich ereignend
continuata continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatae continuatæ continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatam continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatas continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatas continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatione continuatio, onis (f Abl. Sing.) Fortsetzung, Fortgang, Zusammenhang
continuationem continuatio, onis (f Akk. Sing.) Fortsetzung, Fortgang, Zusammenhang
continuatis continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuato continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continuatum continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) fortgesetzt, verlängert
continue continue (Adv.) andauernd, ununterbrochen
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contraria contrarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entgegengesetzt, gegensätzlich
contraria contraria, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Gegenteil
contrariis contrarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. Plural m, f, n) entgegengesetzt, gegensätzlich
contrarium contrarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) entgegengesetzt, gegensätzlich
conversionem conversio, onis (f Akk. Sing.) Umdrehung, Umlauf, Umkehr, Umwandlung
converso converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) umgewendet, vertauscht
conversus converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) umgewendet, vertauscht
convertens converto, verti, versus (3 Partizip Präs.) umwendend, vertauschend
convertetur converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird umgewandt werden, vertauscht werden
converti converto, verti, versus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe umgewendet, vertauscht
convertissent converto, verti, versus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) sie hätten umgewandelt, vertauscht
convexae convexus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gewölbt
Copernicana copernicanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. All. Plural neutr.) kopernikanisch
Copernicanae Copernicanæ copernicanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) kopernikanisch
Copernicanam copernicanus, a, um (Akk. Sing. fem.) kopernikanisch
Copernicanis copernicanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kopernikanisch
Copernici Nikolaus Kopernikus * 1473 † 1543 dt.-poln. Astronom
Copernicum Nikolaus Kopernikus * 1473 † 1543 dt.-poln. Astronom
Copernicus Nikolaus Kopernikus * 1473 † 1543 dt.-poln. Astronom
corpora corpus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Körper
corporalis corporalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) körperhaft, materiell
corpore corpus, eris (n Abl. Sing.) Körper
corporibus corpus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) Körper
corporis corpus, eris (n Abl. Sing.) Körper
corpus corpus, eris (n Nomin. Sing.) Körper
crassitudinis crassitudo, inis (f Genet. Sing.) Dicke, Dichtheit
crassitudo crassitudo, inis (f Nomin. Sing.) Dicke, Dichtheit
creat creo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verursacht, erschafft, wählt
creatur creo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verursacht, erschaffen, gewählt
crebrior creber, ra, rum (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) zahlreich, häufig
crebrius creber, ra, rum (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zahlreich, häufig
creditis credo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) geglaubt, vertraut, überzeugt
credito credo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) geglaubt, vertraut, überzeugt
cresci cresco, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Psssiv) gesteigert werden, entwickelt werden
crescit cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt zu, wächst
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) wem?, welchem, irgendwem
cuique quisque, quaeque, quidque (Dat. Sing. mask. od. neutr.) jeder
cuiusque quisque, quaeque, quidque (Genet. Sing. mask. od. neutr.) jeder einzelne
cujuscunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Genet. Sing. m, f, n) wer auch immer
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
cujuslibet quilibet, quaelibet, quidlibet (Genet. Sing. m, f, n) jeder beliebige
cujusque quisque, quaeque, quidque (Genet. Sing. mask. od. neutr.) jeder
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum maxime cum (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cumque cumque (Adv.) jederzeit, wann auch immer
cur cur (Adv.) weshalb, warum
curationes curatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Pflege, Behandlung
curiosus curiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wissbegierug, sorgfältig
cursus cursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Lauf, Bahn
curtata curto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vekürzt, gemindert
curtatae curtatæ curto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verkürzt, gemindert
curtationem curtatio, onis (f Akk. Sing.) Verkürzung
curtatur curto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird vekürzt, gemindert
curva curvum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) gekrünnte Linie, Kurve
curva curvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem, od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gekrünnt, krumm, gewölbt
curvitate curvitas, atis (f Abl. Sing.) Krümmung
cypheris cypher, eris (n Genet. Sing.) Ziffer
cyphrus

D

dans do, dedi, datus (1 Partizip Präs.) gebend
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) er gibt
data do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
dati do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
dato do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
datur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gegeben
datus do, dedi, datus (1 partizip Perf. Passiv) gegeben
de de (Präpos. m. Abl.) von, bezüglich
debeat debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) er musste
debebant debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) sie mussten
debent debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) sie müssen
debentur debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschuldet
debet debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) er muss
debetur debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bestimmt
debitam debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) gemusst, verdankt
debitam debitus, a, um (Akk. Sing. fem.) schuldig, geboten, erforderlich
debito debitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) geschuldet, geboten, erforderlich
debitum debitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) geschuldet, geboten, erforderlich
debuerit debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte gemusst, verdankt, gesollt
decempedam decempeda, ae (f Akk. Sing.) Messstange
declinatio declinatio, onis (f Nomin. Sing.) Abweichung, Abneigung
decrescit decesco, crevi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt ab, vermindert sich
decurrit decurro, cucurri/curri, cursus (3 3. Parson Sing. Präs. od. Perf.) er durchläuft, legt zurück, vollendet
decurso decurro, cucurri/curri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) durchlaufen, zurückgelegt, vollendet
dederunt do, dedi, datus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben gegeben
deductis deduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeleitet
deductum deduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeleitet
defectum defectus, us (m Akk. Sing.) Fehler, Mangel, Schwäche, Schwinden
defectus deficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) ermangelt, ausgeblieben, gefehlt
deferentem defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) vorlegend, einrichtend
deferentium defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) vorlegend, einrichtend, übertragend, anzeigend (s. Math. Lexicon)
deferentium auges defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) du vergrößerst anzeigend (s. Math. Lexicon)
deficiens deficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) abnehmend, mangelnd, ausbleibend, fehlend
deficit deficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt ab, ermangelt, bleibt aus, fehlt
deficere deficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) mangeln, ausbleiben, fehlen
defini definio, finivi, finitus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erkläre, grenze ab, bestimme
definienda definio, finivi, finitus (4 Gerundivum) was zu erklären, abzugrenzen, zu bestimmen ist
definis definio, finivi, finitus (4 2. Person Sing. Präs.) du erklärst, grenzt ab, bestimmst
definitiones definitio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Definition
definitionibus definitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Definition
definitur definio, finivi, finitus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erklärt, abgegrenzt, bestimmt
deflectendi deflecto, flexi, flexus (3 Gerundium) was abzuwenden ist, umzukehren ist
deflectit deflecto, flexi, flexus (3 3. Person Sing. Präs.) er wendet ab, kehrt um
deflexione deflexio, onis (f Abl. Sing.) Ablenkung
deinde deinde (Adv.) dann, darauf, ferner
delibavimus delibo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) wir haben entnommen, abgenommen
demittantur demitto, misi, missus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden herabgelassen werden, gesenkt werden, abgeleitet werden
demonstra demonstro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zeige, beweise, lege dar, bestimme
demonstrabitur demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gezeigt werden, bewiesen werden, dargelegt werden, bestimmt
demonstrabuntur demonstro, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden gezeigt werden, bewiesen werden, dargelegt werden, bestimmt werden
demonstrandam demonstro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu zeigen, zu beweisen, darzulegen, zu bestimmen ist
demonstrandum demonstro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu zeigen, zu beweisen, darzulegen, zu bestimmen ist
demonstrare demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zeigen, beweisen, darlegen, bestimmen
demonstrari demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gezeigt, bewiesen, dargelegt, bestimmt werden
demonstrat demonstro, avi, atus (1 3. Person Sng. Präs.) er zeigt, weist, legt dar, bestimmt
demonstrata demonstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gezeigt, bewiesen, dargelegt, bestimmt
demonstratio demonstratio, onis (f Nomin. Sing.) Darstellung, Beweis
demonstratione demonstratio, onis (f Abl. Sing.) Darstellung, Beweis
demonstrationem demonstratio, onis (f Akk. Sing.) Darstellung, Beweis
demonstrationis demonstratio, onis (f Genet. Sing.) Darstellung, Beweis
demonstratis demonstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstratum demonstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstratur demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstraturque demonstro, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstravimus demonstro, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) wir haben bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstravit demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat bewiesen, gezeigt, dargelegt
demonstretur demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde bewiesen, gezeigt, dargelegt werden
demonstro demonstro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich beweise, zeige, lege dar
denique denique (Adv.) gerade eben, endlich, schließlich
denominat denomino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bezeichnet, benennt
denominati denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passvi) bezeichnet, benannt
denominatio denominatio, onis (f Nomin. Sing.) Benennung, Angabe
denominationem denominatio, onis (f Akk. Sing.) Benennung, Angabe
denominationes denominatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Benennung, Angabe
denominatorem denominator, oris (m Akk. Sing.) Nenner, Anzeiger
denotabimus denoto, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) wir werden bezeichnen
deorsum deorsum (Adv.) nach unten, abwärts
dependens dependo, -, - (4 Partizip Präs.) herabhängend
dependentia dependo, -, - (4 Partizip Präs.) herabhängend
dependentia dependentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Abhängigkeit
deprimitur deprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird heruntergedrückt, versenkt
descendens descendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) herabsteigend, sich senkend
descendente descendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) herabsteigend, sich senkend
descendenti descendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) herabsteigend, sich senkend
descendere descendo, cendi, census (3 Infinit. Präs.) herabsteigen, sich senken
descendit descendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er steigt herab, senkt sich
describat describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er beschriebe, bestimmte
describatur describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde beschrieben werden, bestimmt werden
describit describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) er beschreibt, bestimmt
describitur describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beschrieben, bestimmt
describunt describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Präs.) sie beschreiben, bestimmen
descripsisti describo, scripsi, scriptus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast beschrieben, bestimmt
descriptæ describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) beschrieben, bestimmt
descripti describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) beschrieben, bestimmt
descriptus describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) beschrieben, bestimmt
deserto desertus, a, um (Partizip Perf. Passiv) verlassen, wüst, einsam
designabitur designo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird zu bezeichnen sein, anzugeben sein, zu bestimmen sein
designando designo, avi, atus (1 Gerundium) was zu bezeichnen ist, anzugeben ist, zu bestimmen ist
designat designo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bezeichnet, gibt an, bestimmt
designati designo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bezeichnet, angegeben, bestimmt
desinentes desineo, sii/sivi, situs (3 Partizip Präs.) ablassend, endend, aufgebend
deteriori deterior, ius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) schlechter, schwächer, tieferstehend
determinant determino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie bestimmen, setzten fest, begrenzen
determinantur determino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bestimmt, festgesetzt, begrenzt
determinanda determino, avi, atus (1 Gerundivum) um zubestimmen, festzusetzen, zu begrenzen
determinare determino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bestimmen, festsetzen, begrenzen
determinat determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bestimmt, setzt fest, begrenzt
determinationem determinatio, onis (f Akk. Sing.) Abgrenzung, Bestimmung
determinationis determinatio, onis (f Genet. Sing.) Abgrenzung, Bestimmung
determinatur determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bestimmt, festgesetzt, begrenzt
determinatus determino, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) bestimmt, festgesetzt, begrenzt
determinatae determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, festgesetzt, begrenzt
determinatam determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, festgesetzt, begrenzt
determinetur determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bestimmt, festgesetzt, begrenzt
detractisque detraho, traxi, tractus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
deveniens devenio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) herabkommend, sich wendend, werdend zu
dexteritate dexteritas, atis (f Abl. Sing.) Gewandheit, Geschicklichkeit, Bereitwilligkeit, Dienstfertigkeit
diacentri diacentrus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mittelpunktslinie
diacentron diacentrus, i (m Akk. Sing.) Mittelpunktslinie
diacentros diacentrus, i (m Akk. Plural) Mittelpunktslinie
diastematibus diastema, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Intervall, Abstand
diameter diameter, metri (f Nomin. Sing.) Mittellinie, Durchmesser
diameter brevior diameter, metri (f Nomin. Sing.) Nebenachse der Ellipse
diametri diameter, metri (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mittellinie, Durchmesser
diametro diameter, metri (f Dat. od. Abl. Sing.) Mittellinie, Durchmesser
diametrum diameter, metri (f Akk. Sing.) Mittellinie, Durchmesser
dic dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sage!, nenne!, bestimme!
dicatur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er soll gesagt werden, genannt werden, bestimmt werden
dicere dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) sagen, nennen, bestimmen
dicentur dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden gesagt werden, genannt werden, bestimmt werden
dicetur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gesagt werden, genannt werden, bestimmt werden
dici dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs. Passiv) gesagt werden, genannt werden, bestimmt werden
dicimus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Präs.) wir sagen, nennen, bestimmen
dicit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) er sagt, nennt, bestimmt
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gesagt, genannt, bestimmt
dico dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Präs.) ich sage, nenne, setze fest
dicta dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictae dictæ dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictas dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dicti dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictis dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictorum dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictum dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dictum dictum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Aussage, Gebot
dictus dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt, festgesetzt
dicuntur dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesagt, genannt, festgesetzt
die dies, diei (m/f Abl. Sing.) Tag
dierum dies, diei (m/f Genet. Plural) Tag
differentia differentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unterschied, Verschiedenheit
differentiam differentia, ae (f Akk. Sing.) Unterschied, Verschiedenheit
differtur differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird auseinandergetragen, verbreitet, verschoben, entfernt
differunt differo, -, - (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind verschieden, unterscheiden sich
difficilem difficilis, e (Akk. SIng. mask. od. fem.) schwierig, schwer, ungünstig
difficulter difficulter (Adv.) schwierig
dignantur digno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gewürdigt
Diheliæ dihelius, a, um () Brennpunktstrahl, Sonnenlinie
Dihelii Brennpunktstrahl, Sonnenlinie
Dihelion Brennpunktstrahl, Sonnenlinie
Dihelios Brennpunktstrahl, Sonnenlinie
dimensione dimensio, onis (f Abl. Sing.) Ausdehnung, Dimension, Erdachse, Abmessung, Zumessung
dimensionem dimensio, onis (f Akk. Sing.) Ausdehnung, Dimension, Erdachse, Abmessung, Zumessung
dimensionis dimensio, onis (f Genet. Sing.) Ausdehnung, Dimension, Erdachse, Abmessung, Zumessung
dimensionum dimensio, onis (f Genet. Plural) Ausdehnung, Dimension, Erdachse, Abmessung, Zumessung
dimidia dimidium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Hälfte
dimidiam dimidius, a, um (Akk. Sing. fem.) halb
dimidiate dimidiate (Adv.) halb, die Hälfte von
dimidium dimidius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) halb
directa dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) gelenkt, gerichtet
directuras dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Futur) was zu lenken ist, richten ist
Dirigantur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gelenkt werden, gerichtet werden
diriget dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Futur) er wird lenken, richten
dirigi dirigo, rexi, rectus (3 Infinit. Präs. Passiv) gelenkt werden, gerichtet werden
dirigitur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gelenkt, gerichtet
discedere discedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) weggehen, verschwinden, abweichen, sich entfernen
discedit discedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht weg, verschwindet, weicht ab, entfernt sich
discernit discerno, discrevi, discretus (3 3. Person Sing. Präs.) er trennt, unterscheidet
discernitur discerno, discrevi, discretus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird getrennt, unterschieden
discernuntur discerno, discrevi, discretus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden getrennt, unterschieden
discessum discedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) getrennt, geschieden, auseinander gegangen
discimus disco, didici, - (3 1. Person Plural Präs.) wir lernen, erfahren, wollen wissen
discriminare discrimino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) unterscheiden, trennen
discrimine discrimen, inis (n Abl. Sing.) Unterschied, Unterscheidung. Wendepunkt
dispensatione dispensatio, onis (f Abl. Sing.) Verteilung, Einteilung, Anordnung
dispensatur dispenso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verteilt, befreit
disposita dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) verteilt, angeordnet, bereitgestellt
dispositio disposotio, onis (f Nomin. Sing.) Anordnung, Aufteilung, Bestimmung, Fügung
distabit disti, distiti, - (1 3. Person Sing. Futur) er wird entfernt sein, sich unterscheiden
distant disti, distiti, - (1 3. Person Plural Präs.) sie sind entfernt, unterscheiden sich
distantia distantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantiae distantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantiam distantia, ae (f Akk. Sing.) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantiam mediam distantia, ae (f Akk. Sing.) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantiarum distantia, ae (f Genet. Plural) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantias distantia, ae (f Akk. Plural) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantibus distantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Entfernung, Abstand (s. Math. Lexicon)
distantium distans, antis (Genet. Plural m, f, n) entfernt
distare disti, distiti, - (1 Infinit. Präs.) entfernt sein, sich unterscheiden
distat disti, distiti, - (1 3. Person Sing. Präs.) er ist entfernt, unterscheidet sich
distatque disti, distiti, - +-que (1 3. Person Sing. Präs.) er ist entfernt, unterscheidet sich
distent disti, distiti, - (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie wären entfernt, würden sich unterscheiden
distet disti, distiti, - (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wäre entfernt, würde sich unterscheiden
distincta distinctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unterschieden, deutlich
distinctae distinctæ distinctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem..) unterschieden, deutlich
distinguantur distinguo, inxi, inctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie eürden unterschieden. bezeichnet
distinxeris distinguo, inxi, inctus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest unterschieden. bezeichnet
distribuitur distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verteilt, eingeteilt, gemustert
distributa distribuo, bui, butus (3 Partizip Perf. Passiv) verteilt, eingeteilt, gemustert
distributum distribuo, bui, butus (3 Partizip Perf. Passiv) verteilt, eingeteilt, gemustert
diu diu (Adv.) lange, lange Zeit
diuque diu +-que (Adv.) lange, lange Zeit
diurnus diurnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) täglich, bei Tage
diutius diu (Komparat. Adv.) länger, längere Zeit
diversitas diversitas, atis (f Nomin. Sing.) Unterschied, Verschiedenheit
diversitate diversitas, atis (f Abl. Sing.) Unterschied, Verschiedenheit
diversa diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden, einzeln, getrennt
diversae diversæ diversus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) verschieden, einzeln, getrennt
diversas diversus, a, um (Akk. Plural fem.) verschieden, einzeln, getrennt
diverso diversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verschieden, einzeln, getrennt
diversos diversus, a, um (Akk. Plural mask.) verschieden, einzeln, getrennt
dividatur divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde getrennt, geteilt
divideres divido, visi, visus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest trennen, teilen
dividendi divido, visi, visus (3 Gerundium) um zu trennen, teilen
dividi divido, visi, visus (3 Infinit. Präs. Passiv) getrennt werden, geteilt werden
dividit divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Präs.) er trennt, teilt
dividitur divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird getrennt, geteilt
dividunt divido, visi, visus (3 3. Person Plural Präs.) sie trennen, teilen
divisa divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) getrennt, geteilt
divisio divisio, onis (f Nomin. Sing.) Teilung, Zerlegung
divisione divisio, onis (f Abl. Sing.) Teilung, Zerlegung
divisiones divisio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teilung, Zerlegung
divisionibus divisio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Teilung, Zerlegung
divisionis divisio, onis (f Genet. Sing.) Teilung, Zerlegung
divisionum divisio, onis (f Genet. Plural) Teilung, Zerlegung
diviso divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) getrennt, geteilt
divisoris divisor, oris (m Genet. Sing.) Verteiler, Teiler (im Bruch)
diximus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesagt
dixisti dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast gesagt
dixit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesagt
Doce doceo, docui, doctus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lehre!, erkläre!
doceamus doceo, docui, doctus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wollen lehren, erklären
docebit doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Futur) er wird lehren, erklären
docenda doceo, docui, doctus (2 Gerundivum) um zu lehren, erklären
docere doceo, docui, doctus (2 Infinit. Präs.) lehren, erklären
doctrinae doctrinæ doctrina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Lehre, Wissenschaft
docuisti doceo, docui, doctus (2 2. Person Sing. Perf.) du hast gelehrt, erklärt
dogmatibus dogma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) Lehrsatz
dominabitur dominor, atus sum (1 3. Person Sing. Futur Daponens) er beherrscht
domunculam domuncula, ae (f Akk. Sing.) Häuschen, Puppe
donec donec (Subjunkt.) solange bis, während
duae duæ duo, duae, duo (Nomin. Plural fem.) zwei
duas duo, duae, duo (Akk. Plural fem.) zwei
ducantur duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gezogen werden
ducatur duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er würde gezogen werden
ducitur duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wird gezogen
ducta duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ductae ductæ duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ductam duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ductaque duco, duxi, ductus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ductum duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ductus duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
ducuntur duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gezogen, geführt
dum dum (Adv. od. Subjunkt.) nun, doch, wie, lediglich, während, solange
dummodo dummodo (Subjunkt.) wenn nur, insoweit nur
duo duo, duae, duo (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) zwei
duobus duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zwei
duorum duo, duae, duo (Genet. Plural mask. od. neutr.) zwei
duos duo, duae, duo (Akk. Plural mask.) zwei
dupla duplus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zweifach, doppelt
duplex duplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) zweifach, doppelt
duplicati duplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdoppelt, vergrößert
duplices duplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) zweifach, doppelt
duplum duplus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweifach, doppelt
durum durus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) hart, berschwerlich

E

ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem eadem (Adv.) ebenda, zugleich, ebenso, auf demselben Wege
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) derselbe
eam eo, ii, itus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich ginge
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diejenige
eandem idem eadem, idem (Akk. Sing. fem.) dieselbe
eaque is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) diejenige
earumque is, ea, id +-que (Genet. Plural fem.) diejenige
earundem idem, eadem, idem (Genet. Plural fem.) dieselbe
eas is, ea, id (Akk. Plural fem.) diejenige
easdem idem eadem, idem (Akk. Plural fem.) dieselbe
eccentri
eccentrica eccentricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) exzentrisch
eccentricae eccentricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) exzentrisch
eccentricam eccentricus, a, um (Akk. Sing. fem.) exzentrisch
eccentrici eccentricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) exzentrisch
eccentricis eccentricus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) exzentrisch
eccentricitas eccentricitas, atis (f Nomin. Sing.) Exzentrizität (s. Math. Lexicon)
eccentricitate eccentricitas, atis (f Abl. Sing.) Exzentrizität (s. Math. Lexicon)
eccentricitatem eccentricitas, atis (f Akk. Sing.) Exzentrizität (s. Math. Lexicon)
ccentricitati eccentricitas, atis (f Dat. Sing.) Exzentrizität (s. Math. Lexicon)
eccentricitatis eccentricitas, atis (f Genet. Sing.) Exzentrizität (s. Math. Lexicon)
eccentrico eccentricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) exzentrisch (s. Math. Lexicon)
eccentricum eccentricus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) exzentrisch (s. Math. Lexicon)
eccentricus eccentricus, a, um (Nomin. Sing. mask.) exzentrisch (s. Math. Lexicon)
ecliptica ecliptica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ekliptik (s. Math. Lexicon)
eclipticae eclipticï ecliptica, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Ekliptik (s. Math. Lexicon)
eclipticam ecliptica, ae (f Akk. Sing.) Ekliptik (s. Math. Lexicon)
eclipticus eclipticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) zur Ekliptik gehörig
educamus educo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wie zögen heraus
educta educo, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
eductam educo, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
eductis educo, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
effecerunt efficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf. sie haben erzeugt, bewirkt, gefolgert, bewiesen
effectrices effectrix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Urheberin
effectus efficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv erzeugt, bewirkt, gefolgert, bewiesen
effectus effectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural Wirkung, Erfolg
effici efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv erzeugt werden, bewirkt werden, gefolgert werden, bewiesen werden
efficit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. er erzeugt, bewirkt, folgert, beweist
efficitur efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv es wird erzeugt, bewirkt, gefolgert, bewiesen
efficiturque efficio, feci, fectus +-que (3 3. Person Sing. Präs. Passiv es wird erzeugt, bewirkt, gefolgert, bewiesen
efformandam efformo, avi, atus (1 Gerundivum) was zu bilden ist, zu gestalten ist
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) diesem
eidem idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n) demselben
eique is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) dieser
ejecta eicio, eieci, eiectus (3 Partizip Perf. Passiv) hinausgeworfen, vertrieben
ejus, eius is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen
ejusdem, eiusdem isdem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) derselben
ejusque, eiusque is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen
ejusve, eiusve is, ea, id +-ve (Genet. Sing. m, f, n) oder desjenigen
elementa elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Grundstoff, Anfang
elementi elementum, i (n Genet. Sing.) Grundstoff, Anfang
elemento elementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Grundstoff, Anfang
elementum elementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundstoff, Anfang
elevaretque elevo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er wäre aufgehoben, vermindert, herabgesetzt
elevatus elevo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) aufgehoben, vermindert, herabgesetzt
eliceretur elicio, elexi/elicui, elicitus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde hervorgelockt werden, erforscht werden, erweckt werden, veranlasst werden
elicimus elicio, elexi/elicui, elicitus (3 1. Person Plural Präs.) wir locken hervor, erforschen, ermitteln, veranlassen
elicitus elicio, elexi/elicui, elicitus (3 Partizip Perf.. Passiv) hervorgelockt, erforscht, ermittelt, veranlasst
eligo eligo, elegi, electus (3 1. Person Sing. Präs.) ich wähle aus
ellipseos ellipsis, is (f Akk. Plural) Ellipse
ellipsi ellipsis, is (f Dat. Sing.) Ellipse
Ellipsin ellipsis, is (f Akk. Sing.) Ellipse
ellipsis ellipsis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Ellipse
elliptica ellipticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) elliptisch
ellipticae elliptiæ ellipticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) elliptisch
ellipticam ellipticus, a, um (Akk. Sing. fem.) elliptisch
elliptici ellipticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) elliptisch
elliptico ellipticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) elliptisch
ellipticum ellipticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) elliptisch
emenda emendo, avi, atus (1 2. Person SIng. Imperat. Präs.) verbessere, gleiche aus
emendanda emendo, avi, atus (1 Gerundivum) was zu verbessern ist, auszugleichen ist
emoventur emoveo, movi, motus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden entfernt, vertrieben, emporgehoben
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich
eo eo (Adv.) dahin, so weit, deswegen
eo is, ea, id (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) demjenigen
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) dasselbe
eodem modo idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) auf die gleiche Weise
eoque eo +-que (Adv.) dahin, so weit, deswegen
eoque is, ea, id +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) demjenigen
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) diejenigen
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diejenigen
eosdem idem, eadem, idem (Akk. Plural mask.) ebendenselben
epicyclos epicyclus, i (m Akk. Plural) Epizykel (s. Math. Lexicon)
epitomes epitome, tomes (f Genet. Sing.) (kurzer) Auszug
erat sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er war
erecta erigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) errichtet, aufgerichtet, erhoben
ergo ergo (Adv.) also, folglich
ergo ergo (Postposit. m. Genet.) wegen
erit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
eritque sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
erret erro, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Präs.) er würde sich irren
erunt sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden sein
esse sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Präs.) sein
essent sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden sein
esset sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde sein
essetque sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde sein
est sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
et, & et (Konjunktion) und
et … et et … et (Konjunktion) sowohl … als auch, teils … teils
etc et cetera und soweiter
etiam etiam (Adv.) noch, noch immer, wieder
etiamque etiam +-que (Adv.) noch, noch immer, wieder
et etiam etiam (Konjunk.) auch noch
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
etiamque etiam +-que (Konjunk.) auch, sogar, gar
etsi etsi (Konjunkt.) wenn auch, wenn schon, indes, wiewohl
eujus is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) dieser, derjenige, ein solcher
eundem isdem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) denselben
evagari evagor, evagatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) umher schweifen, zerstreut sein
evagatio evagatio, onis (f Nomin. Sing.) Ausbreitung
evagetur evagor, evagatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er würde umherschweifen, sich verbreiten
evaserit evado, evasi, evasurus (3 3. Parson Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er waäre hinausgegangen, hinausgestiegen, entkommen
evehente eveho, vexi, vectus (3 Partizip Präs.) entfernend, erhebend, aufsteigend
evidens evidens, entis (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ersichtlich, augenscheinlich, offenbar, einleuchtend
evidentior evidens, entis (Komparat.Nomin. Sing. mask. od. fem.) ersichtlich, augenscheinlich, offenbar, einleuchtend
evidentissime evidentissime (Superlat. Adv.) ersichtlich, augenscheinlich, offenbar, einleuchtend
ex, e e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
exacte exacte (Adv.) vollkommen, genau
exactissima exactus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollkommen, genau
exactissime exactissime (Superlat. Adv.) vollkommen, genau
exactius exacitus (Komparat. Adv.) vollkommen, genau
exactius exactus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) vollkommen, genau
excedunt excedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie übertreffen, erheben sich
excentricitatis excentricitas, atis (f Genet. Sing.) Exzentrizität
excessu excessus, us (m Abl. Sing.) Ausgang, Überschuss (s. Math. Lexicon)
excessum excessus, us (m Akk. Sing.) Ausgang, Überschuss (s. Math. Lexicon)
excessus excessus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Ausgang, Überschuss (s. Math. Lexicon)
excipiendum excipio, cepi, ceptus (3 Gerundium) um auszunehmen, wahrzunehmen, erwarten
excludit excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs.) er schließt aus, trennt
excurret excurro, cucurri/curri, cursus (3 3. Person Sing. Futur) er wird verlassen, abschweifen über … hinausgehen
excursus excursus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Ausfall, Streifzug
excursuum excursus , us (m Genet. Plural) Ausfall, Streifzug
excutiendi excutio, cussi, cussus (3 Gerundium) was zu untersuchen ist, zu prüfen ist
exeat exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde herausgehen, verlassen, überschreiten
exemplo exemplum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Beispiel, Muster, Verfahren, Entwurf
exemplum exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Beispiel, Muster, Verfahren, Entwurf
exercitatio exercitatio, onis (f Nomin. Sing.) Übung, Nachdenken
exhibere exhibeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) erweisen, zeigen, verursachen
exhibet exhibeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) er erweist, zeigt, verursacht
exigis exigo, egi, actus (3 2. Person Sing. Präs.) er vertreibt, verlangt, verbringt
exiguo exiggus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) klein, kanpp, gering, unbedeutend
existente exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) auftretend, entstehend, erscheinend, vorhanden seiend
existentibus exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) auftretend, entstehend, erscheinend, vorhanden seiend
existeret existo, stiti, - (3 3, Person SIng. Konj. Imperf.) er wäre aufgetreten, entstanden, erschienen, vorhanden
expedienda expedio, divi, ditus (4 Gerundivum) was zu entwickeln ist, darzulegen ist, zu erläutern ist
expedire expedio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) entwickeln, darlegen, erläutern
expeditissime expeditissime (Supelat. Adv.) leicht, schnell zugänglich, rasch
expelleretur expello, puli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde hinausgestoßen werden, vertrieben werden
expellitur expello, puli, pulsus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hinausgestoßen, vertrieben
experimentationem experimentatio, onis (f Akk. Sing.) das Experimentieren
experimentis experimentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Versuch, Prüfung, Beweis
experitur experior, expertus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) er versucht, erfährt
explicabit explico, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird entwickeln, darlegen, erklären
explicatione explicatio, onis (f Abl. Sing.) Erklärung, Rtläuterung, Erörterung
explicatur explico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird entwickelt, dargelegt, erklärt
expressa expressus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) deutlich, anschaulich, sichtbar, ausgedrückt
exprimendus exprimo, pressi, pressus (3 Gerundivum) was auszudrücken, darzustellen ist, nachzubilden ist, zu bestimmen ist
exprimit exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs.) er drückt aus, stellt dar, gibt wieder, bildet nach, bestimmt
exprimitur exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ausgedrückt, dargestellt, wiedergegeben, nachgebildet, bestimmt
exprimunt exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs.) sie drücken aus, gestellen dar, geben wieder, gebilden nach, bestimmen
expulsionis expulsio, onis (f Genet. Sing.) Abstoßung
exque e, ex +-que (Präpos. m. Abl.) aus, von
exseratur exsero, serui/serui, sertus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde hervorgebracht werden, gezeigt werden
exseritur exsero, serui/serui, sertus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hervorgebracht, gezeigt
extendatur extendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie würden ausgedehnt werden, ausgebreitet werden
extendaturque extendo, tendi, tentus +-que (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie würden ausgedehnt werden, ausgebreitet werden
extendimus extendo, tendi, tentus (3 1. Person Plura Konj. Präs. od. Perf.) wir haben ausgedehnt, ausgebreitet
extensa extensus, a, um (Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ausgedehnt
extimum extimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das äußerste
extremitates extremitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Endung, äußere Grenze
extrorsum nach außßen hin
extruitur extruo, truxi, tructus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird errichtet, aufgeschichtet
exuunt exuo, exui, exutus (3 3. Person Plural Präs.) sie ziehen heraus, legen ab

F

David Fabricius David Fabricius * 1564 † 1617 fries, Pfarrer und Astronom, studierte in Helmstedt
fac facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache zu, erzeuge
facere facio, feci, factus (unregelm. Infinit. Präs.) machen zu, erzeugen
faciant facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie hätten gemacht zu, erzeugt
faciat facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hätte gemacht zu, erzeugt
facile facile (Adv.) leicht, mühelos, bequem
facilior facilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) leicht, mühelos, bequem
facilis facilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) leicht, mühelos, bequem
facilitate facilitaa, atis (f Abl. Sing.) Leichtigkeit, Leichtfertigkeit
facilius facilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, mühelos, bequem
facis facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du machst, bewirkst, verursachst, erzeugst
facit facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er macht, bewirkt, verursacht, erzeugt
faciunt facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie machen, bewirken, verursachen, erzeugen
facta facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
facti facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
factis facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
facto facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
factum facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
factus facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, bewirkt, verursacht, erzeugt
facultatem facultas, atis (f Akk. Sing.) Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis
facultatibus facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis
facultatum facultas, atis (f Genet. Plural) Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis
falsae falsæ falsus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) falsch, unrichtig, unwahr
falsum falsus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) falsch, unrichtig, unwahr
familiaris familiaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) vertraut, bekannt
fastigium fastigium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Steigerung, Senkung, Gipfel
fateor fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Präs. Deponens) ich gestehe, bekenne, gebe zu
fere for, fatus sum (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) Deponens du würdest nennen
fere fere (Adv.) etwa, fast, meist, in der Regel
ferit ferio, ici, ictus (4 3. Person Sing. Präs.) er schlägt, zerschneidet, trifft
fiant fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. Deponens) sie kämen vor
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er käme vor, entstünde
fibra fibra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Faser, Faden
fibrae fibræ fibra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Faser, Faden
fibram fibra, ae (f Akk. Sing.) Faser, Faden
fibrarum fibra, ae (f Genet. Plural) Faser, Faden
fibras fibra, ae (f Akk. Plural) Faser, Faden
fibris fibra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Faser, Faden
fictitium ficticius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erdichtet, unecht, fiktiv
fictoque fictus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) erfunden, erdichtet, falsch
fictorum fictus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) erfunden, erdichtet, falsch
fictorum fictum, i (n Genet. Plural) das Erlogene, Erdichtete, Falsche
fieri fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. Deponens) werden, geschehen, vorkommen
fiet fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur Deponens) es wird werden, geschehen, vorkommen
fietque fio, factus sum +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur Deponens) es wird werden, geschehen, vorkommen
figura figura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Figur, Abbildung, Vorbild
figurae figuræ figura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Figur, Abbildung, Vorbild
figuram figura, ae (f Akk. Sing.) Figur, Abbildung, Vorbild
figurarum figura, ae (f Genet. Plural) Figur, Abbildung, Vorbild
figuras figura, ae (f Akk. Plural) Figur, Abbildung, Vorbild
figuris figura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Figur, Abbildung, Vorbild
filamenta filamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Faser
fili filum, i (n Genet. Sing.) Faden
fine finis, is (m/f Abl. Sing.) Ende, Schluss, Ziel
finis finis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) Ende, Schluss, Ziel
finitor finitor, oris (m Nomin. Sing.) Vermesser, Horizont
finiverat finio, ivi, itus (4 3. Person SIng. Plusquamperf.) er hatte beendet, begrenzt, bestimmt
fit facio, feci, factus(unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv ) es wird gemacht, hergestellt, bewirkt, verursacht
fit fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Deponens) es wird, entsteht, kommt vor, geschieht
fit ut fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Deponens) es geschieht
fiunt fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs. Deponens) sie werden, entstehen, kommen vor
fixarum fixus, a, um (Genet. Plural fem.) feststehend, unbeweglich
fixas fixus, a, um (Akk. Plural fem.) feststehend, unbeweglich
fixis fixus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) feststehend, unbeweglich
flectitur flecto, flexi, flexus (3 3. Person SIng. Präs. Passiv) sie wird gebogen, gekrümmt
focis focus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Brennpunkt
foco focus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Brennpunkt
focorum focus, i (m Genet. Plural) Brennpunkt
focos focus, i (m Akk. Plural) Brennpunkt
focus focus, i (m Nomin. Sing.) Brennpunkt
fol. folium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blatt, Seite
folii folium, i (n Genet. Sing.) Blatt, Seite
folio folium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blatt, Seite
fons fons, fontis (m Nomin. Sing.) Quelle, Ursprung
fonte fons, fontis (m Abl. Sing.) Quelle, Ursprung
foret sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er wäre
fol folium, i (n ) Blatt, Seite
forma forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Form, Gestalt, Figur, Abbildung, Zeichnung
formabit formo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird formen, gestalten, bilden
formabitur formo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird geformt werden, gestaltet werden, gebildet werden
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Form, Gestalt, Figur, Abbildung, Zeichnung
formant formo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie formen, gestalten, bilden
format formo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er formt, gestaltet, bildet
formationem formatio, onis (f Akk. Sing.) Gestaltung, Bildung
formatur formo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geformt, gestaltet, gebildet
formaveris formo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest geformt, gestaltet, gebildet
formetur formo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde geformt, gestaltet, gebildet
fortissime fortissime (Superlat. Adv.) stark, kräftig
fortitudinis fortitudo, inis (f Genet. Sing.) Tapferkeit, Mut, Stärke
fortitudo fortitudo, inis (f Nomin. Sing.) Tapferkeit, Mut, Stärke
fuerit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) er wäre gewesen
fuerunt sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie sind gewesen
fuisset sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre gewesen
fuit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fundamento fundamentum, i (n Dat. od. Abl. SIng.) Grundlage
fundit fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs.) er bringt hervor, giesst, erzeugt
futura futurus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zukünftig

G

generationem generatio, onis (f Akk. Sing.) Zeigung, Schöpfung, Generation, Geschlecht
genere genus, eris (n Abl. Sing.) Abstammung, Gattung, Art, Art und Weise
generis genus, eris (n Genet. Sing.) Abstammung, Gattung, Art, Art und Weise
genuina genuinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) echt, unverfälscht, natürlich
genuinam genuinus, a, um (Akk. Sing. fem.) echt, unverfälscht, natürlich
genuinis genuinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) echt, unverfälscht, natürlich
geometria geometria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Geometrie
geometriae geometriæ geometria, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Geometrie
geometrica geometricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geometrisch
geometricae geometricæ geometricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem..) geometrisch
geometrice geometrice (Adv.) geometrisch
geometrici geometricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) geometrisch
geometricus geometricus, a, um (Nomin. Sing. mask.) geometrisch
geometris geometres, ae (m Dat. od. Abl. Plural) Mathematiker
globi globus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kugel
globoso globosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) kugelförmig, rund
globum globus, i (m Akk. Sing.) Kugel
globus globus, i (m Nomin. Sing.) Kugel
gnomon gnomon, onis (n Nomin. Sing.) Reihenglied, Zeiger der Sonnenuhr (s. Math. Lexicon)
gnomonem gnomon, onis (n Akk. Sing.) Reihenglied, Zeiger der Sonnenuhr (s. Math. Lexicon)
gnomones gnomon, onis (n Nomin. od. Akk. Plural) Reihenglied, Zeiger der Sonnenuhr (s. Math. Lexicon)
gnomoni gnomon, onis (n Dat. Sing.) Reihenglied, Zeiger der Sonnenuhr (s. Math. Lexicon)
gnomonibus gnomon, onis (n Dat. od. Abl. Plural) Reihenglied, Zeiger der Sonnenuhr (s. Math. Lexicon)
Graeca Græca graecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) griechisch
Graeca Græca graecus, a, um (Akk. Sing. fem.) griechisch
Graece Græce Graece (Adv.) griechisch
Graecum Græcum graecus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) griechisch
gradibus gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Stufe, Grad
gradum gradus, us (m Akk. Sing.) Stufe, Grad
gradus gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Stufe, Grad
graduum gradus, us (m Genet. Plural) Stufe, Grad
gravia gravis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwer, wichtig, bedeutend
graviori gravis, e (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) schwer, wichtig, bedeutend
gravius gravius (Komparat. Adv.) schwer, wichtig, bedeutend
gravius gravis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwer, wichtig, bedeutend
gyratione gyratio, onis (f Abl. Sing.) Drehung (s. Zedler)
gyrationes gyratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Drehung (s. Zedler)

H

habeant habeo, bui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie sollen haben, enthalten
habeantque habeo, bui, itus +-que (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie sollen haben, enthalten
habeat habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er soll haben, enthalten
habeatur habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er soll gehalten werden
habemus habeo, bui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir haben, halten für
habent habeo, bui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie haben, enthalten, halten für
habere habeo, bui, itus (2 Infinit. Präs.) habe, enthalten
haberet habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde habe, enthalten
habet habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat, enthält
se habet ad habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es verhält sich zu
habetur habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gehalten für
habituram habeo, bui, itus (2 Partizip Futur) was zuhalten ist für, zu haben ist
habuerit habeo, bui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte gehabt
hac hac (Adv.) hier, auf diese Weise
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) diese
hactenus hactenus (Adv.) so weit, bis jetzt, insoweit
hae hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) diese, folgende
haec hæc hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese, folgende
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
harum hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) diese, folgende
has hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) diese
hasce hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) diese
haud haud (Adv.) nicht, gar nicht
hemisphaerio hemisphærio hemisphaerium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Halbkugel
hemisphaerium hemisphærium hemisphaerium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Halbkugel
hic hic (Adv.) hier, jetzt
hic … illic hic (Adv.) hier … dort
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural mask.) dieser
hinc hinc (Adv.) hierauf, dann, infolgedessen
hinc … inde hinc (Adv.) von hier … von dort
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser
hisce hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) dieser, vorliegend, folgend
hoc hoc (Adv.) desto, umso, deshalb, hierher
hoc hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) dieser, vorliegend, folgend
horizonti horizon, zontis (m Dat. Sing.) Horizont
horizontis horizon, zontis (m Dat. Sing.) Horizont
horum hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) diese
hos hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) diese
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) diesen, vorliegenden
hujus hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dieser
humani humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) menschlich, gebildet
hunc hic, haec, hoc (Akk Sing. mask.) dieser
hypotheseos hypotheseus, i (m Akk. Plural)
hypotheses hypothesis, is (Nomin. od. Akk. Plural) Hypothese
hypothesi hypothesis, is (Dat. od. Abl. Sing.) Hypothese
Hypothesin hypothesis, is (Akk. Sing.) Hypothese
hypothesis hypothesis, is (Nomin. od. Genet. Sing.) Hypothese
hypothesium hypothesis, is (Genet. Plural) Hypothese

I, J

iactans iactans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) prahlerisch, ruhmredig
iam, jam iam (Adv.) jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits
jam … jam iam (Adv.) bald … bald
ibi ibi (Adv.) da, dort, damals
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing.) dieses
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
identicae identicæ identicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) identisch
identicis identicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) identisch
ideo ideo (Adv.) deswegen, deshalb
idque is, ea, id +-que (Nomin. od. Akk. Sing.) dieses
igitur igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber, dann
ignorata ignoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) unbekannt
ii is, ea, id (Nomin. Plural mask.) diese
iis is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) deren
iisdem idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ebenderselbe
iisque is, ea, id +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) deren
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jene
illae illæ ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) jene
illarum ille, illa, illud (Genet. Plural fem.) jene
illas ille, illa, illud (Akk. Plural fem.) jene
illatum infero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passvi) zugefügt, begonnen, verursacht, vorgebracht
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jene
illi ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. mask. od. Dat. Sing. fem. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) jene
illic illic (Adv.) dort, da
illis ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) jene
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jene
illo ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jene
illorum ille, illa, illud (Genet. Plural mask. od. neutr.) jene
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jene
illum ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jene
illuminationis illuminatio, onis (f Genet. Sing.) Erleuchtung
ima imus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die unterste, niedrigste
imaginarentur imaginor, natus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) sie hätten sich vorgestellt, eingebildet
imaginatio imaginatio, onis (f Nomin. Sing.) Vorstellung, Einbildung
imaginatione imaginatio, onis (f Abl. Sing.) Vorstellung, Einbildung
imaginationi imaginatio, onis (f Dat. Sing.) Vorstellung, Einbildung
imam imus, a, um (Akk. Sing. fem.) die unterste, niedrigste
imbecillior imbecillus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) schwach, kraftlos
imbecillitatem imbecillitas, atis (f Akk. Sing.) Schwäche, Ohnmacht
imbecillius imbecillus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwach, kraftlos
imitatione imitatio, onis (f Abl. Sing.) Nachahmung
imitator imitator, oris (m Nomin. Sing.) Nachahmer
immateriatam immateriatus, a, um (Akk. Sing. fem.) unkörperlicht
immobilis immobilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.)
immutabilis immutabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unveränderlich
imo imo (Adv.) allerdings, sogar, vielmehr, keineswegs
imo imus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der unterste
impedimento impedimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hindernis
impediuntur impedio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verhindert, behindert, gehemmt
impleat impleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie würde füllen, vollenden
implexione implexio, onis (f Abl. Sing.) Verflechtung, Verwicklung
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
inaequabile inæquabile inaequabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ungleichmäßig
inaequabilis inæquabilis inaequabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) ungleichmäßig
inaequales inæquales inaequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) ungleichmäßig
inaequali inæquali inaequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ungleichmäßig
inaequalia inæqualia inaequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungleichmäßig
inaequalibus inæqualibus inaequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ungleichmäßig
inaequalis inæqualis inaequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) ungleichmäßig
inaequalitas inæqualitas inaequalitas, atis (f Nomin. Sing.) Ungleichheit
inaequalitate inæqualitate inaequalitas, atis (f Nomin. Sing.) Ungleichheit
inaequalitatem inæqualitatem inaequalitas, atis (f Nomin. Sing.) Ungleichheit
inaequalitatum inæqualitatum inaequalitas, atis (f Genet. Plural) Ungleichheit
inaequaliter inæqualiter inaequaliter (Adv.) ungleichmäßig
inaequalium inæqualium inaequalis, e (Genet. Plural m, f, n) ungleichmäßig
inassuetus inassuetus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ungewohnt, ungewöhnlich
incedendum incedo, cessi, cessus (3 Gerundium) um zu schreiten, gehen, einzudringen, einzutreten
incedunt incedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie schreiten, gehen, dringen ein, treten ein
incepta incipio, coecepi, inceptus (3 Partizip Perf. Passiv) angefangen, begonnen
incepta inceptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Anfang, Beginn, Unternehmung
incepti inceptum, i (n Genet. Sing.) Anfang, Beginn, Unternehmung
incepto inceptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Anfang, Beginn, Unternehmung
inceptorum incipio, coepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) angefangen, begonnen
inceptorum inceptum, i (n Genet. Plural) Anfang, Beginn, Unternehmung
incerta incertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungewiss, unsicher, unbestimmt
incidat incido, cidi, casuris +-que (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde fallen, herabfallen
incidatque incido, cidi, casuris +-que (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde fallen, herabfallen
incidens incido, cidi, casuris (3 Partizip Präs.) fallend, herabfallend
incipiat incipio, coepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er finge an, begönne
incipit incipio, coepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er fängt an, beginnt
incessisset incido, cessi, cessus (3 3. Person. Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre einhergeschritten, herangerückt, aufgetreten, vorbeigezogen
incidis incido, cidi, cisus (3 2. Person Sing. Präs.) du schneidest heraus, teilst
incidit incido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er schneidet heraus, teilt
incidit incido, cidi, casurus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er stößt auf, ereignet sich, tritt ein
incipe incipio, coepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs) beginne!, unternimm!t
incipiendum incipio, coepi, ceptus (3 Gerundium) was zu beginnen ist, zu unternehmen ist
incipientis incipio, coepi, ceptus (3 Partizip Präs.) beginnend, unternehmend
inclinantur inclino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geneigt, gebeugt, hingewandt
inclinatio inclinatio, onis (f Nomin. Sing.) Biegung, Neigung
inclinationem inclinatio, onis (f Akk. Sing.) Biegung, Neigung
inclinationis inclinatio, onis (f Genet. Sing.) Biegung, Neigung
inclinatissimae inclinatissimæ inclinatus, a, um (Ssuperlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gesenkt, ergeben, zugetan, geneigt
inclinato inclinatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gesenkt, ergeben, zugetan, geneigt
incrementa incrementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zuwachs, Steigerung, Wachstum, Ergänzung
incrementi incrementum, i (n Genet. Sing.) Zuwachs, Steigerung, Wachstum
incremento incrementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zuwachs, Steigerung, Wachstum
incrementorum incrementum, i (n Genet. Plural) Zuwachs, Steigerung, Wachstum
incrementum incrementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zuwachs, Steigerung, Wachstum
indagari indago, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) ausfindig gemacht werden, erforscht werden
inde inde (Adv.) von da an, daher, daraus, davon
index index, icis (m/f Nomin. Sing.) Verzeichnis, Kennzeichen
indicat indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zeigt an, meldet, teilt mit
indices index, icis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Verzeichnis, Kennzeichen
indicet indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er zeigte an, meldete, teilte mit
indicet indico, dixi, dictus (1 3. Person Sing. Futur) er wird anzeigen, melden, mitteilen
indigemus indigeo, digui, - (2 1. Person Plural Präs.) wir entbehren, brauchen, verlangen
indigente indigeo, digui, - (2 Partizip Präs.) entbehrend, brauchend, verlangend
indigeramus = indigeuramus indigeo, digui, - (2 1. Person Plural Plusquamperf.) wir hatten entbehrt, gebraucht, verlangt
indutus induo, dui, dutus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, umgeben
induxit induco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat eingeführt, veranlasst
inepta ineptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungeeignet, unpassend, unbrauchbar
inesse insum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Präs.) enthalten sein, innewohnen
inest insum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist enthalten, wohnt inne
inexspectabilem inexspectabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) nicht zu erwartend
inferior inferior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) untere, tiefer, schwächer
inferiore inferior, ius (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) untere, tiefer, schwächer
inferiorem inferior, ius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) untere, tiefer, schwächer
inferiores inferior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) untere, tiefer, schwächer
inferiori inferior, ius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) untere, tiefer, schwächer
inferioribus inferior, ius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) untere, tiefer, schwächer
inferioris inferior, ius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) untere, tiefer, schwächer
inferius inferius (Komparat. Adv) untere, tiefer, schwächer
inferius inferior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) untere, tiefer, schwächer
infinita infinitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unendlich, unbegrenzt
infinitae infinitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unendlich, unbegrenzt
infinitas infinitas, atis (f Nomin. Sing.) Unendlichkeit
infinitas infinitus, a, um (Akk. Plural fem.) unendlich, unbegrenzt
inflectuntur inflecti, flexi, flexus (3 3. Person Plural Präs, Passiv) sie werden gekrümmt, gebogen
informare informo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) unterrichten, formen, bilden
infra infra (Adv.) unten, nachstehend, nachher
infra infra (Präpos. m. Akk) unter, nachstehend, nachher
infraque infra +-que (Adv.) unten, nachstehend, nachher
ingenii ingenium, i (n Genet. Sing.) Verstand, Einfall, Scharfsinn, Talent, natürliche Beschaffenheit
ingenio ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Verstand, Einfall, Scharfsinn, Talent, natürliche Beschaffenheit
ingredi îngredior, ingressus sum (3 Infinit. Präs.) hineingehen, betreten, beginnen
ingressus îngredior, ingressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegangen, betreten, begonnen
ingressus ingressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Eindringen, Beginn
inimica inimicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) feindlich, entgegengesetzt
initio initio (Adv.) anfangs, ursprünglich
initium initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anfang, Ursprung
inniti initor, innixus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) sich stützen auf, ruhen auf
innixa innitor, innixus sum (3 Partizip Perf. Passiv) geruht auf, sich gestützt auf
inque in +-que (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
insensibili insensibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) empfindungslos, gefühllos
insensibilis insensibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) empfindungslos, gefühllos
insigniores insignis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet, auffallend
insit insum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wohnte inne, befände sich, wäre angebracht
insitae insitæ insitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) angestammt, angeboren, eingewurzelt
insolens insolens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) ungewöhnlich, übermütig, übermäßig
instaque insto, stiti, staturus +-que (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bleibe stehen!, dränge!, drohe!, bestehe darauf!
instar instar (Adv.) wie, gleich wie, nach Art von, so groß wie
institutam instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) einmgestellt, aufgestellt, angeordnet, angefangen
insto insto, stiti, staturus +-que (1 1. Person Sing. Präs.) ich bleibe stehen, dränge, drohe, bestehe darauf
instrumenta instrumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Werkzeug, Hilfsmittel
instrumentis instrumentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Werkzeug, Hilfsmittel
insunt insum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie befinden sich in/auf, sind darin enthalten
insuper insuper (Adv.) oben, darüber, überdies
insuper insuper (Präpos. m. Akk.) oben, überdies, obendrein
integrae integræ interger, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unversehrt, unbescholten, ganz, vollständig, unbehindert
integri interger, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unversehrt, unbescholten, ganz, vollständig, unbehindert
integros interger, a, um (Akk. Plural mask.) unversehrt, unbescholten, ganz, vollständig, unbehindert
integrum interger, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unversehrt, unbescholten, ganz, vollständig, unbehindert
intellectus intellego, lexi/legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) verstanden, bemerkt, erkannt
intelligamus intellego, lexi/legi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wollen verstehen, bemerken, erkennen
intelligantur intellego, lexi/legi, lectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden verstanden werden, bemerkt werden, erkannt werden
intelligatur intellego, lexi/legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde verstanden werden, bemerkt werden, erkannt werden
intelligendum intellego, lexi/legi, lectus (3 Gerundium) was zu verstehen ist, zu bemerken ist, zu erkennen ist
intelligere intellego, lexi/legi, lectus (3 Infinit. Präs.) verstehen, bemerken, erkennen
intelligimus intellego, lexi/legi, lectus (3 1. Person Plural Präs.) wir verstehen, bemerken, erkennen
intelligitur intellego, lexi/legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verstanden, bemerkt, erkannt
intelliguntur intellego, lexi/legi, lectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verstanden, bemerkt, erkannt
intensionis intensio, onis (f Genet. Sing.) innere Spannung
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter
intercepti intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) abgefangen, unterbrochen, entrissen
interceptus intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) abgefangen, unterbrochen, entrissen
interceptusque intercipio, cepi, ceptus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) abgefangen, unterbrochen, entrissen, abgeschnitten
interim interim (Adv.) inzwischen, einstweilen
intermediis intermedius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dazwischen liegend
intermedios intermedius, a, um (Akk. Plural masl.) dazwischen liegend
interque inter +-que (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter, während
intersectionum intersectio, onis (f Genet. Plural) Schnittpunkt
intervalla intervallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zwischenraum, Entfernung
intervallis intervallum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zwischenraum, Entfernung
intervallo intervallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zwischenraum, Entfernung
intervallorum intervallum, i (n Genet. Plural) Zwischenraum, Entfernung
intervallum intervallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zwischenraum, Entfernung
intra intra (Adv.) innen, innerhalb
intra intra (Präpos. m. Akk.) innerhalb, in … hinein, wärend
intricatum intrico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verwickelt, verwirrt
introduxit introduco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Perf.) er hat eingeführt, erklärt
inutili inutilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) unbrauchbar, unnütz
invenietur invenio, veni. ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gefunden
invenitur invenio, veni. ventus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gefunden werden
invenire invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) finden, auffinden, erfinden
inveniri invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs. Passiv) gefunden werden, aufgefunden werden, erfunden werden
invenit invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er findet, findet auf, erfindet
invenitur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gefunden werden
inventis invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gefunden, aufgefunden, erfunden
inventores inventor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Erfinder, Begründer
invicem invicem (Adv.) gegenseitig, abwechselnd, einander, umgekehrt
investigata investigo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erforscht, erkundet, aufgesucht
invictum invictus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unüberwindlich, unbesiegt
involvit involvo, volvi, volutus (3 3. Person SIng. Präs. od. Perf.) er entwickelt, verhüllt
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsamque ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsarum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural fem.) selbst
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsi ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) selbst
ipsis ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) selbst
ipsius ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) selbst
ipsos ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) selbst
ipsorum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
iri eo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) gegangen werden, gefahren werden, geflossen werden
is is, ea, id (Nomin. Sing. mask. od. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser
ista iste, ista, istud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dieses da
istam iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) dieses da
istas iste, ista, istud (Akk. Plural fem.) dieses da
iste iste, ista, istud (Nomin. Sing. mask.) dieses da
isto isto (Adv.) dahin, dorthin
isto iste, ista, istud (Abl. Sing. mask. od. neutr.) dieses da
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
ita eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) getreten, gegangen, geschwunden, gekommen
itaque itaque (Adv.) und so, daher, also
item item (Adv.) ebenfalls, ebenso
iter iter, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Weg, Gang
iterum iterum (Adv.) wiederum, zum zweiten Male
itidem itidem (Adv.) wiederholt, unaufhörlichm ebenso
itinera iter, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Weg, Gang
itinere iter, eris (n Abl. Sing.) Weg, Gang
itineris iter, eris (n Genet. Sing.) Weg, Gang
iure ius, iuris (n Abl. Sing.)
iustum iustus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gerecht, richtig
iuxta iuxta (Adv.) daneben, ebenso, entsprechend
iuxta iuxta (Präpos. m. Akk.) dicht daneben, gegen, ebenso, entsprechend
jam jam (Adv.) jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits
jam … jam jam (Adv.) bald … bald
jugum iugum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Joch, Gespann
juncta iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
junctae, iunctae junctæ, iunctæ iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
junctas iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
juncti iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
junctim junctim (Adv.) vereint
junctis iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
junctorum iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
jungeretur iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er wäre verbunden, vereinigt
jure iure (Adv.) mit Recht
jure ius, iuris (n Abl. Sing.) Recht
justissimae justissimæ iustus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rechtmäßig, gebührend
justissimas iustus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) rechtmäßig, gebührend
juvandum iuvo, iuvi, iutus (1 Gerundium) um zu fördern, um zu nützen, gefallen

K

Ioanne Keplero Johannes Kepler * 1571 † 1630 dr. Astronom und Mathematiker, mit der Kepler-Gleichung gelang ihm der endgültige Beweis für das heliozentrische Weltbild.

L

labor labor, oris (m Nomin. Sing.) Arbeit, Mühe, Anstrengung
labor labor, oris +-que (m Nomin. Sing.) Arbeit, Mühe, Anstrengung
lancibus lanx, ancis (f Dat. od. Abl. Plural) Waagschale
lancium lanx, ancis (f Genet. Plural) Waagschale
latera latus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Seite, Flanke, Umgenung
lateralem lateralis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) seitlich, die Seite betreffend
laterales lateralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) seitlich, die Seite betreffend
lateralibus lateralis, e (Dat. od. Abl. Plural m,f, n) seitlich, die Seite betreffend
lateribus latus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) Seite, Flanke
lateris latus, eris (n Genet. Sing.) Seite, Flanke
latinae latinæ latinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) lateinisch
latine latine (Adv.) lateinisch
latiori latus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) breit, weit, ausgedehnt
latitudine latitudo, inis (f Abl. Sing.) Breite, Ausdehnung (s. Math. Lexicon)
latitudinibus latitudo, inis (f Dat. od. Abl. Plural) Breite, Ausdehnung (s. Math. Lexicon)
latitudinis latitudo, inis (f Genet. Sing.) Breite, Ausdehnung (s. Math. Lexicon)
latitudinum latitudo, inis (f Genet. Plural) Breite, Ausdehnung (s. Math. Lexicon)
latitudo latitudo, inis (f Nomin. Sing.) Breite, Ausdehnung (s. Math. Lexicon)
latus latus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Seite, Flanke
latus rectum latus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Parameter der Ellipse (s. Math. Lexicon)
lectionem lectio, onis (f Akk. Sing.) Vorlesung, Auswahl
lector lector, oris (m Nomin. Sing.) Leser,
legeram lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte gelesen, gesammelt
leges lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesetz
legibus lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) Gesetz
legum lex, legis (f Genet. Plural) Gesetz
levioris levis, e (Kpmparat. Genet. Sing. m, f, n) leicht, schnell, gering
levius levis, e (Kpmparat. Adv.) leicht, schnell, gering
levius levis, e (Kpmparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, schnell, gering
liber liber, bri (m Nomin. Sing.) Buch, Schrift
libra libra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Balkenwaage (zweiarmig), Pfund
librae libra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Balkenwaage (zweiarmig), Pfund
librandum libro, avi, atus (1 Gerundium) um im Gleichgewicht zu bewegen
librans libro, avi, atus (1 Partizip Präs.) im Gleichgewicht bewegend
librari libro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) im Gleichgewicht bewegt werden
librat libro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bewegt sich im Gleichgewicht
libratile libratilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ausgewogen
libratili libratilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ausgewogen
libratio libratio, onis (f Nomin. Sing.) Gleichgewichtsbewegung, Projektion der Planetenbahn auf die Hauptachse der Ellipse
libratione libratio, onis (f Abl. Sing.) Gleichgewichtsbewegung
librationem libratio, onis (f Akk. Sing.) Gleichgewichtsbewegung
librationes libratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gleichgewichtsbewegung
librationibus libratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Gleichgewichtsbewegung
librationis libratio, onis (f Genet. Sing.) Gleichgewichtsbewegung
librationum libratio, onis (f Genet. Plural) Gleichgewichtsbewegung
libratoriae libratoriæ libratorius, a, um Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. ausgleichend
libratoriarum libratorius, a, um Genet. Plural fem. ausgleichend
libratoriis libratorius, a, um Dat. od. Abl. Plural m, f, n ausgleichend
libratur libro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird im Gleichgewicht bewegt, geschwungen, geschleudert
libri liber, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Buch
libris liber, i (m Dat. od. Abl. Plural) Buch
libro liber, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Buch
librorum liber, i (m Genet. Plural) Buch
licet licet (Subjunkt.) obgleich, obwohl
licet licet, licuit, licitus (4 3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt, möglich
limes limes, itis (m Nomin. Sing.) Grenze, grenzlinie
limitem limes, itis (m Akk. Sing.) Grenze, grenzlinie
limites limes, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) Grenze, grenzlinie
limitibus limes, itis (m Dat. od. Abl. Plural) Grenze, grenzlinie
limitis limes, itis (m Genet. Sing.) Grenze, grenzlinie
linea linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Linie
lineae lineæ linea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Linie
lineam linea, ae (f Akk. Sing.) Linie
linearum linea, ae (f Genet. Plural) Linie
lineas linea, ae (f Akk. Plural) Linie
lineis linea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Linie
linguae linguæ lingua, ae (f Genet. of. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sprache, Rede
literas literae, arum (f Akk. Plural) Schrift, Brief, Wissenschaften
loca loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Ort, Stelle
loci locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ort, Platz, Stelle
locis locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ort, Platz, Stelle
loco loco (Präpos. m. Genet.) anstatt, sofort
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locum locus, i (m Akk. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locus locus, i (m Nomin. Sing.) Ort, Platz, Stelle
logarithmis
logarithmo
Logarithmum
logarithmus
logisticae logisticæ logisticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) zur angewandten Arithmetik
logisticam logisticus, a, um (Akk. Sing. fem.) zur angewandten Arithmetik
longa longus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lang, weit
longior longus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) lang, weit
longiorem longus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) lang, weit
longiores longus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) lang, weit
longiori longus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) lang, weit
longioris longus, a, um (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) lang, weit
longis longus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) lang, weit
longissima longus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lang, ausgedehnt, weit
longissimae longus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) lang, ausgedehnt, weit
longissime longe (Superlat. Adv.) lang, ausgedehnt, weit, von ferne
longissimi longus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) lang, ausgedehnt, weit
longitudine longitudo, inis (f Abl. Sing.) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudinem longitudo, inis (f Akk. Sing.) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudines longitudo, inis (f Nomin. od. Akk. Plural) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudinibus longitudo, inis (f Dat. od. Abl. Plural) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudinis longitudo, inis (f Genet. Sing.) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudo longitudo, inis (f Nomin. Sing.) Länge (s. Math. Lexicon)
longitudo brevior longitudo, inis (f Nomin. Sing.) Länge, Perihelweite (s. Math. Lexicon)
longitudo longior longitudo, inis (f Nomin. Sing.) Länge, Aphelweite (s. Math. Lexicon)
longitudo media longitudo, inis (f Nomin. Sing.) artithm. Mittel von Perihel- und Aphelweite (s. Math. Lexicon)
longius longius (Komparat. Adv.) lang, ausgedehnt
longius longus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) lang, ausgedehnt
longum longus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) lang, ausgedehnt
loquendo loquor, locutus sum (3 Gerundium) um zu sagen, sprechen
Luna luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mond
Lunae luna, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Mond
lunulae lunula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. plural) Halbmond, Mondsichel
luxatilis luxatilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) stauchbar, verrückbar
luxationem luxatio, onis (f Akk. Sing.) Stauchung

M

machinatio machinatio, onis (f Nomin. Sing.) Konstruktion, Maschine, Kunstgriff
mageticae mageticæ magneticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) magnetisch, anziehend (s. Gehler)
magis magis (Adv.) mehr, eher
magis quam magis (Adv.) mehr … als
magnam magnus, a, um (Akk. Sing. fem.) groß, hoch, lang
magnetica magneticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) magnetisch, anziehend (s. Gehler)
magneticae magneticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) magnetisch, anziehend (s. Gehler)
magneticas magneticus, a, um (Akk. Plural fem.) magnetisch, anziehend (s. Gehler)
magneticis magneticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) magnetisch, anziehend (s. Gehler)
magni magnus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) groß, weit, lang
magnis magnus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) groß, weit, lang
magnitudo magnitudo, inis (f Nomin. Sing.) Größe, Bedeutung, Macht
magnitudine magnitudo, inis (f Abl. Sing.) Größe, Bedeutung, Macht
magno magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) groß, stark, viel
magnum magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) groß, stark, viel
magnus magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) groß, stark, viel
maius maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gößer
major, maior maior, maius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) gößer
majora, maiora maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gößer
majorem, maiorem maior, maius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) gößer
majores, maiores maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gößer
majori maior, maius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) gößer
majoribus, maioribus maior, maius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) g%#246;ßer
majoris, maioris maior, maius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) gößer
majus, maius maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gößer
majusculi maiusculus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) etwas gößer
maneant maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) dass sie bleiben, verweilen, verharren
manent maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Präs.) sie bleiben, verweilen, verharren
manere maneo, mansi, mansurus (2 Infinit. Präs.) bleiben, verweilen, verharren
maneret maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde bleiben, verweilen, verharren
manet maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Präs.) er bleibt, verweilt, verharrt
manifestum manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) offenbar, deutlich, erwiesen
manserit maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) dass er geblieben wäre, verweilt hätte, verharrt hätte
manuarias manuarius, a, um (Akk. Plural fem.) Hand-
manubrii manubrium, i (n Genet. Sing.) Stiel, Henkel, Griff
manubrio manubrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Stiel, Henkel, Griff
manubrium manubrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stiel, Henkel, Griff
margo margo, inis (m/f Nomin. Sing.) Rand, Grenze
Martis mars, martis (m Genet. Sing,) Mars (Planet)
materia materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler)
materialibus materialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sachlich, wirklich, körperlich, materiell
materiam materia, ae (f Akk. Sing.) Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler)
materiis materia, ae (f Dat. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler)
Mathematicarum mathematicus, a, um (Genet. Plural fem.) mathematisch
maxima maximus, a, um (Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) größte
maximae maximæ maximus, a, um (Genet. od. Dat. SIng. fem. od. Nomin. Plural fem.) größte
maximi maximus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) der größte, bedeutendste
maximo maximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der größte, bedeutendste
maximum maximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der größte, bedeutendste
maximus maximus, a, um (Nomin. Sing. mask.) der größte, bedeutendste
mechanicam mechanicus, a, um (Akk. Sing. fem.) mechanisch
mechanice mechanice (Adv.) mechanisch
mechanice mechanice, ces (f Nomin. Sing.) Wissenschaft der Bewegung, Mechanik
media medium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Mitte, Vermittelndes
mediae medius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die mittlere, halb, unbedeutend
mediam medius, a, um (Akk. Sing. fem.) die mittlere, halb, unbedeutend
mediante mediante (Adv.) mittels
medias medius, a, um (Akk. Plural fem.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
medii medius, a, um (Genet. Sing, mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
mediis medius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) in der Mitte, der mittlere, Mittel
medio medius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
medio loco medius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) geometrisches Mittel
mediocrem mediocris, e (Akk. SIng. mask. od. fem.) mittelmäßig, gewöhnlich
medios medius, a, um (Akk. Plural mask.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
medium medius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
medium arithmeticum medius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) arithmetisches Mittel (zweier Zahlen)
medius medius, a, um (Nomin. Sing. mask.) in der Mitte, der mittlere, Mittel
membris membrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Glied, Teil
memineris -, memini, - (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du sollst dich erinnern, daran denken
memoria memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erinnerung, Gedächtnis
mensam mentior, mensus sum (4 partizip Perf. Passiv) bemessen, gemessen, zugemessen
mensam mensa, ae (f Akk. Sing.) Tisch, Tafel, Unterhalt
mensor mensor, oris (m Nomin. Sing.) Vermesser
mensura mensura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Messung, Maß, Größenverhältnis
mensurabilia mensurabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) messbar
mensurabitur mensuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gemessen werden
mensurae mensuræ mensura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Messung, Maß, Größenverhältnis
mensuram mensura, ae (f Akk. Sing.) Messung, Maß, Größenverhältnis
mensuranda mensuro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu messen ist
mensurandam mensuro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu messen ist
mensurandi mensuro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu messen ist
mensurandum mensuro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu messen ist
mensurandis mensuro, avi, atus (1 Gerundivum) was zu messen ist
mensurari mensuro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gemessen werden
mensuras mensura, ae (f Akk. Plural) Messung, Maß, Größenverhältnis
mensurationem mensuratio, onis (f Akk. Sing.) Messung
mensurationis mensuratio, onis (f Genet. Sing.) Messung
mensuris mensura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Messung, Maß, Größenverhältnis
mente mes, mentis (f Abl. Sing.) Verstand, Geist, Einsicht, Meinung
mera merus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rein, bloß, nichts als nur
meram merus, a, um (Akk. Sing. fem.) rein, bloß, nichts als nur
meris merus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rein, bloß, nichts als nur
mero merus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rein, bloß, einfach, nichts als nur
mesam mesa, ae (m Akk. Sing.) Mitte
mesam meses, ae (m Akk. Sing.) Nordostwind
mesologarithmo mesologarithmus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Logarithmus des Tangens
mesologarithmus mesologarithmus, i (m Nomin. Sing.) Logarithmus des Tangens
metarum meta, ae (f Genet. Plural) Ziel, Grenze
methodo methodus, i (f Dat. od. Abl. SIng.) Methode, Art und Weise
methodum methodus, i (f Akk. Sing.) Methode, Art und Weise
metiatur metior, mensus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) es soll bemessen, zumessen
metienti metior, mensus sum (4 Partizip Präs. Deponens) messend, zumessend
metiendam metior, mensus sum (4 Gerundivum Deponens) was zu messen ist, um zu messen
metiendi metior, mensus sum (4 Gerundivum Deponens) was zu messen ist, um zu messen
metientur metior, mensus sum (4 3. Person Plural Futur Deponens) sie werden messen
metiri metior, mensus sum (4 Infinit. Präs. Deponens) messen
metitur metior, mesnus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) es bemisst, misst zu
metonymice metonymice (Adv.) rhetorische Stilfigur durch Vertauschen von Begriffen
mihi ego, tu, es (1. Person Sing. Dat.) mir
minima minimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die kleinste, geringste
minimae minimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die kleinste, geringste
minimarum minimus, a, um (Genet. Plural fem.) der kleinsten, geringsten
minimas minimus, a, um (Akk. Plural fem.) die kleinsten, geringsten
minor minor, minus (Nomin. Sing. minusmask. od. fem.) kleiner, jünger
minore minor, minus (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) kleiner, jünger
minorem minor, minus (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) kleiner, jünger
minores minor, minus (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) kleiner, jünger
minori minor, minus (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) kleiner, jünger
minoribus minor, minus (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kleiner, jünger
minoris minor, minus (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) kleiner, jünger
minos parvus, a, um (Komparat. Akk. Plural mask.) kleiner, geringer, unterlegener
minuitur minuo, nui, nutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verkleinert, verringert
minus minor, minus (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) kleiner, jünger
minuta minutum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Minute (1/60 des Grades)
minutas minutus, a, um (Akk. Plural fem.) winzig, klein
minutaa minutum, i (n Akk. Plural) Minute (1/60 des Grades)
minutorum minutum, i (n Genet. Plural) Minute (1/60 des Grades)
minutiores minutus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) winzig, klein
minutissima minutus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) winzig, klein
minutissimas minutus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) winzig, klein
mira mirus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wunderbar, seltsam, erstaunlich
miscentur misceo, cui, xtus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden vermischt, vereinigt, erzeugt
miscetur misceo, cui, xtus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird vermischt, vereinigt, erzeugt
modi modus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Maß, Regel, Art und Weise
modis modus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Maß, Regel, Art und Weise
modo modo (Adv.) nur, bloß, sogleich, alsbald
modo modo (Subjunkt.) wenn nur, vorausgesetzt dass nur
modulo modulus, i /m Dat. od. Abl. Sing.( Takt, Rhythmus, Maß
modulum modulus, i /m Akk. Sing.( Takt, Rhythmus, Maß
modulus modulus, i /m Nomin. Sing.( Takt, Rhythmus, Maß
modum modus, i (m Akk. Sing.) Maß, Regel, Art und Weise
modus modus, i (m Nomin. Sing.) Maß, Regel, Art und Weise
momento momentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Druck, Stoß. Einfluss, Bewegkraft, Augenblick
momentum momentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Druck, Stoß. Einfluss, Bewegkraft, Augenblick
monendus moneo, nui, nitus (2 Gerundivum) was zu mahnen ist, zu erinnern ist
monstrabit monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird zeigen
monstrante monstro, avi, atus (1 Partizip Präs.) zeigend
monstraret monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er hätte gezeigt
monstrat monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zeigt, weist hin, bestimmt, weist
mora mora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Verzögerung, Zeitraum, Zwischenraum
morae moræ mora, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Verzögerung, Zeitraum, Zwischenraum
moram mora, ae (f Akk. Sing.) Verzögerung, Zeitraum, Zwischenraum
morarum mora, ae (f Genet. Plural) Verzögerung, Zeitraum, Zwischenraum
moras mora, ae (f Akk. Plural) Verzögerung, Zeitraum, Zwischenraum
more mos, moris (m Abl. Sing.) Wille, Sitte, Gewohnheit, Gesetz, Regel
moretur moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er hält sich auf, verweilt
moria moria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Torheit, Einfalt
motibus motus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Bewegung
motionibus motio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Bewegung
motos moveo. movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) bewegt, veranlasst
motricem motrix, icis (f Akk. Sing.) Bewegerin, Antreiberin
motricis motrix, icis (f Genet. Sing.) Bewegerin, Antreiberin
motu motus, us (m, Abl. Sing.) Bewegung
motui motus, us (m, Dat. Sing.) Bewegung
motum motus, us (m, Akk. Sing.) Bewegung, Veränderung, Beweggunb
motus motus, us (m, Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bewegung
motuum motus, us (m Genet. Plural) Bewegung, Veränderung, Antrieb
moveantur moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden bewegt werden
movetur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bewegt
multas multus, a, um (Akk. Plural fem.) viel, zahlreich
multiplicabimus multiplico, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) wir werden vervielfachen, vergrößern, multiplizieren
multiplicandum multiplico, avi, atus (1 Gerundium) was zu vervielfachen ist, vergrößern ist, multiplizieren ist
multiplicata multiplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vervielfacht, vergrößert
multiplicatio multiplicatio, onis (f Nomin. Sing.) Vervielfachung, Multiplikation
multiplicationis multiplicatio, onis (f Nomin. Sing.) Vervielfachung, Multiplikation
multiplicato multiplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vervielfacht, vergrößert, multipliziert
multiplicatur multiplico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird vervielfacht, vergrößert, multipliziert
multiplicatus multiplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vervielfacht, vergrößert, multipliziert
multoque multus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) viel, zahlreich
multum multus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) viel, zahlreich
mundi mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Welt, Weltall, Himmel
munita munita, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) gebahnte Wege
munitum munitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gebahnt, befestigt, sicher
munus munus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Aufgabe, Gunst
mutari muto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verändert werden, gewechselt werden, getauscht werden, gewandelt werden
mutaveris muto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest verändert, gewechselt, getauscht, dich gewandelt
mutue mutue (Adv.) gegenseitig, geliehen

N

nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
nanciscantur nasciscor, natus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er würde erlangen, bekommen
nasci nascor, natus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) entstanden, geboren sein
nascitur nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er entsteht, wird geboren
natum nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) entstanden, geboren
naturales naturalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) natürlich
naturalibus naturalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) natürlich
naturalis naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) natürlich
naturalium naturalis, e (Genet. Plural m, f, n) natürlich
ne ne (Versicherungspartikel) fürwahr, wahrlich
ne ne (enklit. Fragepart.) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspart. mit Konj.) nicht, zugegeben, damit nicht
nec nec, necque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … aut neque, nec (Konjunk.) und weder … noch
nec … nec neque, nec (Konjunk.) weder … noch
necessariis necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) notwendig, unumgänglich
necessario necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) notwendig, unumgänglich
necessarius necessarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) notwendig, unumgänglich
necesse est es ist unausweichlich, nötig
necessitas necessitas, atis (f Nomin. Sing.) Notwendigkeit
nectit necto, nexui/nexi, nexum (3 3. Person Sing. Präs.) er flicht, bindet zusammen
nectitur necto, nexui/nexi, nexum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geflochten, zusammengebunden
negotio negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Angelegenheit, Tätigkeit, Aufgabe
negotium negotium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Angelegenheit, Tätigkeit, Aufgabe
nemo nemo, inis (m/f Nomin. Sing.) keiner
Neperiano John Napier, Laird of Merchiston (Neper) * 1550 † 1617 schott. Mathematiker, entwickelte Logatithmen der Sinuswerte (s. diese Website)
nequaquam nequaquam (Adv.) keineswegs, gar nicht
neque neque (Konjunkt.) und nicht, auch nicht
neque … neque neque (Konjunkt.) weder … noch
nequeat nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er kann nicht
nequit nequeo, nequii/ivi, nequitus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er kann nicht
nihil nihil (n Nomin. od. Akk. Sing.) nichts, etwas Bedeutungsloses
nihilne nihilne nicht etwa?
nimio nimio (Adv.) sehr, überaus
nimio nimius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr groß, übermäßig
nimium nimius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr groß, übermäßig
nimirum nimirum (Adv.) allerdings, freilich, ohne Zweifel
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht, wo nicht, es sei denn dass
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer, als
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nisus nisus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Anstrengung, Bewegung, Emporsteigen
nobis ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) uns
nodi nodus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Knoten, Verwicklung
nodis nodus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Knoten, Verwicklung
nodo nodus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Knoten, Verwicklung
nodorum nodus, i (m Genet. Plural) Knoten, Verwicklung
nodos nodus, i (m Akk. Plural) Knoten, Verwicklung
nodum nodus, i (m Akk. Sing.) Knoten, Verwicklung
nodus nodus, i (m Nomin. Sing.) Knoten, Verwicklung
nomen nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Name, Benennung
nominatione nominatio, onis (f Abl. Sing.) Benennung
nomine nomine (n Adv.) namens, als, auf Grund, wegen, in diesem Sinne
nomine nomen, inis (n Abl. Sing.) Namen
hoc nomine nomen, inis (n Abl. Sing.) in dieser Hinsicht
nominibus nomen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) Name, Benennung, Titel, Vorwand
nominis nomen, inis (n Genet. Sing.) Name, Benennung
non non (Adv.) nicht, nein
nondum nondum (Adv.) noch nicht
nonnihil nonnihil (Adv.) etwas, einiges, manches, einigermaßen
nonnulla nonnullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einige, manche
nos ego, tu, - (1. Person Nomin. od. Akk. Plural) wir, uns
nostrae nostræ noster, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unser
nostri noster, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unser
nostris noster, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unser
nostrum noster, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unser
notandum noto, avi, atus (1 Gerundivum) was zu erklären ist, anzumerken ist, beobachten ist
noto noto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich erkläre, merke an, beobachte
noto notus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bekannt
nova novus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) neu
novas novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
novi novus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) neu
novo novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neu
novum novus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) neu
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) keiner
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) keiner
nulli nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) keiner
nullius nullus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) keiner
nullo nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) keiner
nullos nullus, a, um (Akk. Plural mask.) keiner
nullum nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) keiner
nullus nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) keiner
num num (Adv.) denn?, doch wohl nicht?, ob etwa
numerabitur numero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gezählt werden
numeramus numero, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir zählen, betrachten als, halten für
numerans numero, avi, atus (1 Partizip Präs.) zählend, betrachtend als, haltend für
numeratio numeratio, onis (f Nomin. Sing.) Zählung
numerationis numeratio, onis (f Genet. Sing.) Zählung
numeratus numero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gezählt betrachtet als, gehalten für
numeravit numero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat gezählt, betrachtet als, halten für
numeratione numeratio, onis (f Abl. Sing.) Zählung
numeretur numero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde gezählt werden, betrachtet werden als, gehalten werden für
numeri numerus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Anzahl, Regel, Bestandteil
numeris numerus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Anzahl, Regel, Bestandteil
numero numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Anzahl, Regel, Bestandteil
numeros numerus, i (m Akk. Plural) Anzahl, Regel, Bestandteil
numerum numerus, i (m Akk. Sing.) Anzahl, Regel, Bestandteil
nunc nunc (Adv.) nun. jetzt
nunc … nunc nunc (Adv.) bald … bald
nuncupanta nuncupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) benannt, genannt
nuncupantur nuncupo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden benannt, genannt
nuncupare nuncupo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) benennen, nennen
nunquam nunquam (Adv.) niemals

O

ob ob (Präpos. m. Akk.) entgegen, gegenüber, wegen
objectis obiectum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Gegenstand, Sache
objiciuntur obicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden entgegengestellt, preisgegeben, vorgezogen
obliqua obliquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schief, schräg, seitlich
obliquam obliquus, a, um (Akk. Sing. fem.) schief, schräg, seitlich
obliquarum obliquus, a, um (Genet. Plural fem.) schief, schräg, seitlich
oblique oblique (Adv.) schief, schräg, seitlich
obliquis obliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schief, schräg, seitlich
obliquitatem obliquitas, atis (f Akk. Sing.) Schrägheit
obliquus obliquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) schief, schräg, seitlich
obliteratur oblittero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird ausgestrichen, ausgelöscht, gerät in Vergessenheit
obscurarentur obschuro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden verdunkelt werden, versteckt werden, verhüllt werden
obscuritatem obscuritas, atis (f Akk. Sing.) Unklarheit, Unverständlichkeit, Dunkelheit
obscurius obscurius, a, um (Nomin. Sing. mask.) verborgen, unklar, geheim
observationes observatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Beobachtung, Wahrnehmung
observationibus observatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Beobachtung, Wahrnehmung
obtineant obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden erhalten
obtinent obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs.) sie erhalten, haben, bekommen
obtinere obtineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) erhalten, bekommen, haben, erlangen
obtinetur obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird erhalten
obversa obverto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) hingewandt, zugewandt, entgegengewandt
occasionem occasio, onis (f Akk. Sing.) Möhlichkeit, Gelegenheit
occultantur occulto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden versteckt, verborgen
occurrendum occurro, curri/cucurri, cursus (3 Gerundivum) was zu begegnen ist, anzugehen ist
occurrunt occurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Präs.) sie begegnen, treten entgegen, gehen an
oculis oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Auge
oculos oculus, i (m Akk. Plural) Auge
oculum oculus, i (m Akk. Sing.) Auge
officium officium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Dienst, Amt, Tätigkeit, Pflicht
omittam omitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich werde übergehen, unterlassen, aufhören
omnes omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omniam omnis, e (Akk. Sing. fem.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alle, gesamt
omnimoda omnimodus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allerhand, allerlei
omnimodis omnimodis (Adv.) auf jede Weise
omnino omnino (Adv.) völlig, ganz und gar, insgesamt
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omnium omnis, e (Genet. Plural. m, f, n) alle, gesamt
operae opera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Arbeit, Muße
operatio operatio, onis (f Nomin. Sing.) Arbeit, Wirkung
operatione operatio, onis (f Abl. Sing.) Arbeit, Wirkung
operatur operor, operatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) er tut, wirkt, verursacht
operosiorem operosus, a, um (Akk. Sing. mask. od. fem.) tätig, mühsam
opinione opinio, onis (f Abl. Sing.) Meinuing, Auffassung, Vermutung, Vorstellung
opiniones opinio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Meinuing, Auffassung, Vermutung, Vorstellung
oportet oportet, oportuit, - (2 3. Person Sing. Präs.) es gehört sich, muß
opposita oppono, posuim positus (3 Partizip Perf. Passiv) entgegengestellt, entgegnet
oppositam oppono, posuim positus (3 Partizip Perf. Passiv) entgegengestellt, entgegnet
oppositorum oppono, posuim positus (3 Partizip Perf. Passiv) entgegengestellt, entgegnet
optica optica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Optik
opticae opticæ optica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Optik
opus opus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Werk, Arbeit
opus est opus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) man braucht, es bedarf
orbem orbis, is (m Akk. Sing.) Kreisbahn
orbes orbis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Kreisbahn
orbibus orbis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Kreisbahn
orbis orbis, is (m Nomin. Sing.) Kreisbahn
orbita orbita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bahn, Kreislauf
orbitae orbitæ orbita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bahn, Kreislauf
orbitam orbita, ae (f Akk. Sing.) Bahn, Kreislauf
orbitarum orbita, ae (f Genet. Plural) Bahn, Kreislauf
orbium orbis, is (m Genet. Plural) Kreisbahn
ordinantur ordino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angeordnet, bestimmt, festgelegt
ordinaret ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde anordnen, bestimmen, festlegen
ordinatim applicata ordinatim Ordinate (s. Math. Lexicon)
ordinatur ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird angeordnet, bestimmt, festgelegt, geregelt
ordine ordo, inis (m Abl. Sing.) Reihe, Ordnung, Reihenfolge
ordo ordo, inis (m Nomin. Sing.) Reihe, Ordnung, Reihenfolge
organum organum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Werkzeug
orientibus orior, ortus sum (4 Partizip Präs. Deponens) entstehend, herrührend, sich zeigend, beginnend, anfangend
oriri orior, ortus sum (4 Infinit. Präs. Deponens) entstehen, herrühren, sich zeigen, beginnen, anfangen
ortae ortï orior, ortus sum (2 Partizip Perf. Passiv) abgestammt, entstanden
ostende ostendo, tendi, tentus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erkläre!, lege dar!, zeige!
ostendendum ostendo, tendi, tentus (3 Gerundium) was zu erklären ist, darzulegen ist, zu zeigen ist
ostendere ostendo, tendi, tentus (3 Infinit. Präs.) erklären, darlegen, zeigen
ostendit ostendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er erklärt, legt dar, zeigt
ostensiones ostensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Erklärung, Darlegung
ostensum ostendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) erklärt, dargrlegt, gezeigt

P

pacto pactum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Abmachung, Vertrag, Übereinkunft
hoc pacto pactum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) auf diese Weise, nach dieser Übereinkunft
pag. pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Buchseite
Pappo Pappos Alexandrinus 4. Jahrhundert griech. Mathematiker, "Mathematicae Collectiones"
Pappum Pappos Alexandrinus 4. Jahrhundert griech. Mathematiker, "Mathematicae Collectiones"
Pappus Pappos Alexandrinus 4. Jahrhundert griech. Mathematiker, "Mathematicae Collectiones"
par par, paris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Paar, das Gleiche
par est par, paris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) es ist das gleiche, ebenbürtige, entsprechende
para paro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bereite!, besorge!, verschaffe!
parallela parallela, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Parallele (s. Zedler)
parallelae parallela, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Parallele (s. Zedler)
parallelas parallela, ae (f Akk. Plural) Parallele (s. Zedler)
parallelis parallelus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) parallel (s. Zedler)
parallelo parallelus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) parallel (s. Zedler)
parallelus parallelus, a, um (Nomin. Sing. mask.) parallel (s. Zedler)
pars pars, partis (f Nomin. Sing.) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
parte pars, partis (f Abl. Sing.) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
partem pars, partis (f Akk. Sing.) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
partes pars, partis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
partesve pars, partis +-ve (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
partibus pars, partis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) Teil, Anteil, Richtung, Beziehung
particeps particeps, ipis (m Nomin. Sing.) Teilnehmer
particeps particeps, ipis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) teilnehmend, beteiligt, Anteil habend
participando participo, avi, atus (1 Gerundium) Teilnahme, um teilnehmen zu lassen
participet participo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde teilnehmen
particula particula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Teilchen, Stückchen
particulae particulæ particula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Teilchen, Stückchen
particularum particula, ae (f Genet. Plural) Teilchen, Stückchen
particulas particula, ae (f Akk. Plural) Teilchen, Stückchen
particulis particula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Teilchen, Stückchen
parties partio, tivi/tii, titus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst einteilen, trennen, zerlegen
partis pars, partis (f Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Anteil
partium pars, partis (f Genet. Plural) Teil, Anteil
parto partum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vorrat, Erworbenes
parto pario, peperi, partus (3 Partizip Perf. Passiv) erzeugt, hervorgebracht, erfunden, erworben
parum parum (Adv.) ein wenig, zu wenig
parva parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klein, kurz, gering
parvi parvus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) klein, kurz, gering
parvis parvus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) klein, kurz, gering
parvitas parvitas, atis (f Nomin. Sing.) Bedeutungslosigkeit
parvo parvus, a, um (Dat od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) klein, kurz, gering
parvulum parvulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr klein, unbedeutend
parvus parvus, a, um (Nomin. Sing. mask.) klein, kurz, gering
passio passio, onis (f Nomin. Sing.) Leiden, Leidenschaft, Empfindsamkeit, Affekt, Zufall
passionem passio, onis (f Akk. Sing.) Leiden, Leidenschaft
passiva passivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) untätig, passiv
patescere paresco, tui, - (3 Infinit. Präs.) sich öffnen, erscheinen
patet pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er ist ausgesetzt, bekannt, offenbar, dehnt sich aus
patiendum patior, passus sum (3 Gerundium) um zu erleiden, zuzulassen
paulatim paulatim (Adv.) nach und nach, allmählich
paulo paulo (Adv.) ein wenig, etwas
peccat pecco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er irrt sich, macht einen Fehler, strauchelt
peculiari peculiaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) eigenartig, besonders, verschieden
peculiaria peculiaris, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eigenartig, besonders, verschieden
peculiaris peculiaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) eigenartig, besonders, verschieden
pelli pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) vertrieben werden, gestoßen werden, in Bewegung gesetzt werden
pellit pello, pepuli, pulsus (3 Infinit. Präs.) er vertreibt, stößt, setzt in Bewegung
pellitur pello, pepuli, pulsus (3 Infinit. Präs.) er wird vertrieben, gestoßen, in Bewegung gesetzt
penes penes (Präpos. m. Akk.) im Besitz von, bei
penitus penitus ((Adv.) tiefgehend, eindringlich, weithin, völlig, überhaupt
penus penus, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorrat
per per (Präpos. m. Akk.) durch … hindurch, über
peracta perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peractae perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peracti perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peracto perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peractum perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peractus perago, egi, actus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, fortgesetzt
peragrat peragro, avi, atus (e. Person Sing. Präs.) er durchwandert
perceptis percipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) erfasst, wahrgenommen, empfunden
percurrit percurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs od. Perf.) er hat durchlaufen
perfecte perfecte (Adv.) vollkommen, völlig
perfectis perfectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vollkommen, vollendet
perfecto perfectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vollkommen, vollendet
perfectum perfectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) vollkommen, vollendet
perfectus perfectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vollkommen, vollendet
pergit pergo, perrexi, perrectus (3 3. Person SIng. Präs.) er beginnt, zieht weiter, bricht auf
perigaea perigæa Perigaeum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) erdnächster Punkt der Mondbahn (s. Math. Lexicon)
Perigaeum perigæum Perigaeum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) erdnächster Punkt der Mondbahn (s. Math. Lexicon)
perihelia perihelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) sonnennächster Punkt der Erdbahn (s. Math. Lexicon)
Perihelio perihelium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) sonnennächster Punkt der Erdbahn (s. Math. Lexicon)
Perihelium perihelium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) sonnennächster Punkt der Erdbahn (s. Math. Lexicon)
perinde perinde (Adv.) ebenso, auf gleiche Weise
perinde ac perinde (Adv.) ähnlich wie, gleichwie
periodi periodus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Zeitabschnitt
periodus periodus, i (f Nomin. Sing.) Zeitabschnitt
periodici periodicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) regelmäßig erscheinend
periodico periodicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) regelmäßig erscheinend
periodicorum periodicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) regelmäßig erscheinend
periodicum periodicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) regelmäßig erscheinend
permanere permaneo, mansi, mansurus (2 Infinit. Präs.) verbleiben, verharren, fortdauern
permixtione permixtio, onis (f Abl. SIng.) Vermischung
permutatam permuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verändert, gewechselt, ausgetauscht
permutatim permutatim (Adv.) austauschbar
perpendas perpendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du würdest genau erwägen, erforschen
perpendicularem perpendicularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) senkrecht, lotrecht
perpendiculares perpendicularis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) senkrecht, lotrecht
perpendiculari perpendicularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) senkrecht, lotrecht
perpendicularis perpendicularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) senkrecht, lotrecht
perpendicularium perpendicularis, e (Genet. Plural m, f, n) senkrecht, lotrecht
perpendiculis perpendiculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Senklot, Richtlot
perplexam perplexus, a, um (Akk. Sing. fem.) verschlungen, verworren, rätselhaft
perplexiones perplexio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verwirrung, Ratlosigkeit
perplexiorem perplexus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) verschlungen, verworren, rätselhaft
pertexitur pertexo, xui, xtus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vollendet
pertinet pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er bezieht sich auf, betrifft, erstreckt sich
petendam peto, tivi/tii, titus (3 Gerundivum) was anzuwenden ist, zu suchen ist, zu verlangen ist
peti peto, tivi/tii, titus (3 Infinit. Präs. Passiv od. 1. Person Sing. Perf.) angewandt werden, gesucht werden, verlangt werden
physica physicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) physikalisch, naturwissenschaftlich
physica physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Physik, Naturwissenschaft
physicae physicæ physica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Physik, Naturwissenschaft
physicas physica, ae (f Akk. Plural) Physik, Naturwissenschaft
physice physice, ces (f Nomin. Sing.) Physik, Naturwissenschaft
physicis physicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Physiker, Naturforscher
physicis physicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) physikalisch, naturwissenschaftlich
physicis physicus, , um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) physikalisch, naturwissenschaftlich
physicos physicus, i (m Akk. Plural) Physiker, Naturforscher
physicus physicus, i (m Nomin. Sing.) Physiker, Naturforscher
plaga plaga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stoß, Netz, Garn, Fallstrick, Gegend, Richtung in gerader Linie
plagae plaga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Stoß, Netz, Garn, Fallstrick, Gegend, Richtung in gerader Linie
plagam plaga, ae (f Akk. Sing.) Stoß, Netz, Garn, Fallstrick, Gegend, Richtung in gerader Linie
plagas plaga, ae (f Akk. Plural) Stoß, Netz, Garn, Fallstrick, Gegend, Richtung in gerader Linie
plana planum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ebene, Fläche
plane plane (Adv.) geradewegs, klar, ausdrücklich, allerdings
planeta planeta, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Planet
planetae planetï planeta, ae (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Planet
planetam planeta, ae (m Akk. Sing.) Planet
planetariae planetariæ planetarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) planetarisch, zum Planeten gehörig
planetariarum planeta, ae (m Genet. Plural) Planet
planetarii planetarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) planetarisch, zum Planeten gehörig
planetario planetarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) planetarisch, zum Planeten gehörig
planetarum planeta, ae (m Genet. Plural) Planet
planetarumque planeta, ae +-que (m Genet. Plural) Planet
planetas planeta, ae (m Akk. Plural) Planet
planetis planeta, ae (m Dat. od. Abl. Plural) Planet
plani planus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) eben, flach, deutlich
planiora planus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.<) eben, flach, deutlich
planis planus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) eben, flach, deutlich
planitiem planities, ei (f Akk. Sing.) Ebene, Fläche
plano planum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ebene, Fläche
planorum planum, i (n Genet. Plural) Ebene, Fläche
planum planum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ebene, Fläche
planum planus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) deutlich, klar, eben, flach
plenariae plenariæ plenarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) vollkommen, völlig
plura plus, pluris (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mehr
pluribus plus, pluris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) mehr
plurimarum plurimus, a, um (Genet. Plural fem.) sehr viele
plurimorum plurimus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) sehr viele
plurium plus, pluris (Genet. Plural m, f, n) mehr
plus plus, pluris (Nomin. Sing. m, f, n) mehr
plusque plus, pluris +-que (Nomin. Sing. m, f, n) mehr
poli polus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Pol, Himmelsachse
polis polus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Pol, Himmelsachse
polos polus, i (m Akk. Plural) Pol, Himmelsachse
polorum polus, i (m Genet. Plural) Pol, Himmelsachse
ponantur pono, posui/sivi, situs (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gestellt werden, aufgestellt werden, behauptet werden
ponatur pono, posui/sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gesetzt, aufgestellt, behauptet
ponendo pono, posui/sivi, situs (3 Gerundium) um zu setzen, aufzugestellen, zu behaupten
poni pono, posui/sivi, situs (3 Infinit. Präs. Passiv) gestellt werden, aufgestellt werden, behauptet werden
ponitur pono, posui/sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gestellt, aufgestellt, behauptet
ponuntur pono, posui/sivi, situs (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesetzt, aufgestellt, behauptet
pondera pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Gewicht, Masse, Bedeutung
pondere pondus, eris (n Abl. Sing.) Gewicht, Masse, Bedeutung
ponderi pondus, eris (n Dat. Sing.) Gewicht, Masse, Bedeutung
ponderis pondus, eris (n Genet. Sing.) Gewicht, Masse, Bedeutung
ponderum pondus, eris (n Genet. Plural) Gewicht, Masse, Bedeutung
pondua pondus, eris (n Nomin. Sing.) Gewicht, Masse, Bedeutung
popularibus populares, ium (m Dat. od. Abl. Plural) Landsleute, Zivilbevölkerung
popularis popularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) beim Volke beliebt, populär, revolutionär
porrigi porrigo, porrexi, porrectus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgestrexckt werden, ausgedehnt werden, sich erstrecken
porro porro (Adv.) weiterhin, ferner, sodann, nun aber
portio portio, onis (f Nomin. Sing.) Anteil, Verhältnis
portione portio, onis (f Abl. Sing.) Anteil, Verhältnis
portionem portio, onis (f Akk. Sing.) Anteil, Verhältnis
portiones portio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Anteil, Verhältnis
portionibus portio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Anteil, Verhältnis
portionis portio, onis (f Genet. Sing.) Anteil, Verhältnis
portionum portio, onis (f Genet. Plural) Anteil, Verhältnis
portiuncula portiuncula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stückchen, kleine Portion
posita pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgesetzt
positis pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgesetzt
positione positio, onis (f Abl. Sing.) Lage, Stellung
positionem positio, onis (f Akk. Sing.) Lage, Stellung
positiones positio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Lage, Stellung
positum pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, festgesetzt
posse possum, potui, - (unregelm. Infinit. Präs.) können, imstande sein
posses possum, potui, - (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du könntest
posset possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er könnte
possibilia possibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) möglich
possint possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie könnten, wären imstande
possit possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte, wäre imstande
possumus possum, potui, - (unregel. 1. Person Plural Präs.) sie können, sind imstande
possunt possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Präs.) sie können, sind imstande
post post (Adv.) hinten, zuletzt, später
post post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea postea (Adv.) nachher, ferner, sodann
posterior posterior, ius (Komprat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) der spätere, hintere
posteriore posterior, ius (Komprat. Abl. Sing. m, f, n) der spätere, hintere
posteriori posterior, ius (Komprat. Dat. Sing. m, f, n) der spätere, hintere
posterum posterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) folgend, nachfolgend
in posterum posterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) im folgenden, nachfolgenden
postremae postremæ postremus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die letzte, äußerste
postremis postremus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) die letzte, äußerste
posuimus pono, sui/sivi, situs (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesetzt, festgesetzt, behauptet
potentia potentia, ae (f Nomin. od. Abl. SIng.) Kraft, Wirksamkeit
potest possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er kann, ist imstande
potestate potestas, atis (f Abl. Sing.) Macht, Herrschaft, Möglichkeit
potestates potestas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Macht, Herrschaft, Möglichkeit
potiori potis, e (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) wichtiger
potissimum potis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) mächtig, angemessen
potius potius (Adv.) vielmehr, eher
potius potis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wichtig, angemessen, es ist möglich
prae prae (Adv.) voran, voraus
prae prae (Präpos. m. Abl.) von, gegen
praecedentis præcedentis praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) vorausgehend
praecipuas præcipuas praecipuus, a, um (Akk. Plural fem.) außerordentlich, hervorragend
praecipue præcipue praecipue (Adv.) vor allem, besonders, vorzugsweise
praecipuos præcipuos praecipuus, a, um (Akk. Plural mask.) außerordentlich, hervorragend, Vorzug, Vorrecht
praecipuum præcipuum praecipuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) außerordentlich, hervorragend
praecise præcise praecise (Adv.) jäh, kurz
praecisio præcisio praecisio, onis (f Nomin. Sing.) geneuigkeit, Schnittfläche, Abgemessenheit
praeditis præditis praeditius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ausgestattet, versehen mit
praejudicare præjudicare praeiudico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) im Voraus entscheiden, vorentscheiden
praemittenda præmittenda praemitto, misi, missus (3 Gerundivum) um vorauszuschicken
praemissa præmissa praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) vorausgeschickt
praemissis præmissis praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) vorausgeschickt
praemissum præmissum praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) vorausgeschickt
praepollentis præpollentis praepollens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) überwiegend
praescriptum præscriptum praescribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher geschrieben, vorgegeben, verordent
praescriptum præscriptum praescriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorschrift, Verordnung
praesenti præsenti praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) anwesend, gegenwärtig
praesentia præsentia praesentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Anwesenheit, Gegenwart, Einwirkung
praesentium præsentium praesens, entis (Genet. Plural m, f, n) anwesend, gegenwärtig
praesertim præsertim praesertim (Adv.) vor allem, besonders da
praestant præstant praesto, stiti, stitus (1 3. Person Plural Präs.) sie verrichten, behalten bei, übertreffen
praestari præstari praesto, stiti, stitus (1 Infinit. Präs. Passiv) verrichtet werden, beibehalten werden, übertroffen werden
praestat præstat praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Präs.) er verrichtet, behält bei, übertrifft
praeterea præterea praeterea (Adv.) überdies, außerdem
praxin praxis, is (f Akk. Sing.) Handhabung, Verfahren, Praxis
prima primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) der erste
primae primus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die erste
primam primus, a, um (Akk. Sing. fem.) die erste
primariis primarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einer der ersten
primi primus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) der erste
primo primus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) die erste
primorum primus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) die erste
primum primum (Adv.) zuerst
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das erste
primumque primum +-que (Adv.) zuerst
primumque primus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das erste
principia principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Voraussetzung, Grundlagen, Ursprung, Ausgangspunkt
principiis principium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Voraussetzung, Grundlagen
principio principio (Adv.) im Anfang, zuerst, grundsätzlich
principio principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Voraussetzung, Grundlagen
principium principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Voraussetzung, Grundlagen
prior prior, prius (Komparat. Nomin. Sing. maks. od. fem.) der erste, frühere, vorige
priore prior, prius (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) der erste, frühere, vorige
priori prior, prius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) der erste, frühere, vorige
prioribus prior, prius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) der erste, frühere, vorige
prioris prior, prius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) der erste, frühere, vorige
priorum prior, prius (Komparat. Genet. Plural m, f, n) der erste, frühere, vorige
prius prius (Adv.) eher, früher, vorher
privatum privatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. All. Sing. mask.) eigen, gewöhnlich
privemus privo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wir beraubten, befreiten
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, vorn, für, zugunsten, statt, anstatt, wie, als, gemäß, vermöge
probabitur probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird geprüft werden, untersucht werden, bewiesen werden
probes probo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du würdest prüfen, beweisen, untersuchen
processum processus, us (m Akk. Sing.) Fortschritt, Fortgang, Wachstum
prodeat prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er käme hervor, erschiene
prodibit prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird hervorgehen, erscheinen
prodire prodeo, dii, ditus (unregelm. Infinit. Präs.) hervorkommen, erscheinen
prodiret prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er wäre hervorgekommen, erschienen
prodit prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er bringt hervor, überliefert, meldet
prodit prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er kommt hervor, erscheint
proditur produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hervorgebracht, erzeugt
producet produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur) er wird hervorbringen, erzeugen
producta produco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) hervorgebracht, erzeugt
proferre profeo, protuli, prolatus (unregelm. Infinit. Präs.) vorbringen, vorzeigen, verbreiten
profunditur profundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird vergossen, vergeudet, preisgegeben
profundum profundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unergründlich, unermesslich
proinde proinde (Adv.) also, demnach, deswegen, ebenso
prolixitas prolixitas, atis (f Nomin. Sing.) Ausdehnung, Dauer
prolongato prolongo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verlängert
promotio promotio, onis (f Nomin. Sing.) Beförderung, Erhöhung, Ausbreitung
promotionibus promotio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Beförderung, Erhöhung, Ausbreitung
promotionis promotio, onis (f Genet. Sing.) Beförderung, Erhöhung, Ausbreitung
prop, propositio, onis (f Nomin. Sing.) Lehrsatz, Behauptung, Darlegung
prope prope (Adv.) nahe bei, fast, sozusagen, soeben
prope prope (Präpos. m. Akk.) nahe bei, um, gegen
propemodum propemodum (Adv.) nahezu, beinahe, fast
propinquo propinquus, a, um (Dat, od. Abl. mask. od. neutr.) benachbart, nahe
propior propior, propius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) näher, ähnlicher
propioris propior, propius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) näher, ähnlicher
propius propius (Komparat. Adv.) näher, beinahe, fast, gewissermaßen
propius propior, propius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) näher, ähnlicher
proponatur propono, posui, positis (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde dargelegt werden, sich vorgestellt werden, vorgeschlagen werden
proponi propono, posui, positis (3 Infinit. Präs. Passiv) dargelegt werden, vorgestellt werden, vorgeschlagen werden
proportio proportio , onis (Nomin. Sing.) Verhältnis
proportionale proportionalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) verhältnismäßig
proportionales proportionalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) verhältnismäßig
proportionalia proportionalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verhältnismäßig
proportionalis proportio, onis (f Genet. Sing.) Verhältnis
proportione proportio, onis (f Abl. Sing.) Verhältnis
proportionem proportio, onis (f Akk. Sing.) Verhältnis
proportioni proportio, onis (f Dat. Sing.) Verhältnis
proportionibus proportio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Verhältnis
proposita propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, dargelegt, vorgeschlagen
propositae propositæ propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, dargelegt, vorgeschlagen
proposito propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, dargelegt, vorgeschlagen
propositum propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, aufgestellt, dargelegt, vorgeschlagen
propositum propositum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorhaben, Aufgabe, Zweck
propositus propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, aufgestellt, dargelegt, vorgeschlagen
propriae propriæ proprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Sing. fem.) allein eigen, wesentlich, charakteristisch
propriam proprius, a, um (Akk. Sing. fem.) allein eigen, wesentlich, charakteristisch
proprie proprie (Adv.) allein, charakteristisch, eigentlich
proprietas proprietas, atis (f Nomin. Sing.) Eigenschaft
proprietates proprietas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Eigenschaft
proprietatibus proprietas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Eigenschaft
proprium proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) allein eigen, wesentlich, charakteristisch
propter propter (Präpos. m. Akk.) neben, wegen, infolge
propterea propterea (Adv.) deswegen
Prosthaphaeresis Prosthaphæresis Prosthaphaerese, astron. Berechnungsmethode (s. diese Website)
proxime proxime (Superlat. Adv.) sehr nahe, am nächsten
proximo proximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) n ächst, am nächsten
proximum proximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) am nächsten
proximus proximus, a, um (Nomin. Sing. mask.) am nächsten
psi griech. Buchstabe Ψ
Ptolemaeum Ptolemæum Claudius Ptolemäus * um 100 † nach 160 griech. Mathematiker, Astronom, Philosoph
Ptolemaeus Ptolemæus Claudius Ptolemäus * um 100 † nach 160 griech. Mathematiker, Astronom, Philosoph
Ptolemaica Claudius Ptolemäus * um 100 † nach 160 griech. Mathematiker, Astronom, Philosoph
pugnant pugno, avi, atus (1 3. Person Plural Pr&ä228;s.) sie kämpfen
Pulchrior pulcer, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) schön, vortrefflich
puncta punctum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Punkt
punctaque punctum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) Punkt
puncti punctum, i (n Genet. Sing.) Punkt
punctis punctum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Punkt
puncto punctum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Punkt
punctum punctum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Punkt
puta puta (Adv.) zum Beispiel, nämlich

Q

qua qua (Adv.) auf welche Weise, insofern
qua qui, quae, quod (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quacumque quacumque (Adv.) wo nur immer, überall wo
quacumque quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. fem.) wer auch immer, alle die
quadrans quasrans, antis (m Nomin. Sing.) Viertel, Quadrant
quadrante quasrans, antis (m Abl. Sing.) Viertel, Quadrant
quadrantem quasrans, antis (m Abl. Sing.) Viertel, Quadrant
quadrantes quasrans, antis (m Nomin. od. Akk. Plural) Viertel, Quadrant
quadranti quasrans, antis (m Dat. Sing.) Viertel, Quadrant
quadrantibus quasrans, antis (m Dat. od. Abl. Plural) Viertel, Quadrant
quadrantum quasrans, antis (m Genet. Plural) Viertel, Quadrant
quadrata quadratus, a, u, (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Anomin. od. Akk. Plural neutr.) viereckig, quadratisch
quadratis quadratus, i (n Dat. od. Abl. Plural) Quadrat
quadrato quadratus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Quadrat
quadratorum quadratus, i (n Genet. Plural) Quadrat
quadratum quadratus, i (n Akk. Sing.) Quadrat
quae quï qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche, diese
qualibet qualibet (Adv.) überall, auf jede Weise
qualibet quilibet, quaelibet, quidlibet (Abl. Sing. fem.) jede beliebige
quaelibet quælibet quilibet, quaelibet, quidlibet (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jede beliebige
quaeque quisque, quaeque, quidque (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jeder für sich, jeder einzelne
quaeque quisque, quaeque, quodque (Nomin. Sing. fem.) jeder einzelne
quaerenda quærenda quaero, sivi/ii, situs (3 Gerundivum) was zu suchen, zu fragen ist
quaero quæro quaero, sivi/ii, situs (3 1. Person Sing. Präs.) ich suche, frage
quaesita quæsita quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Perf. Passiv) gesucht, gefragt
quaesitae quæsitæ quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Perf. Passiv) gesucht, gefragt
quaesiti quæsiti quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Perf. Passiv) gesucht, gefragt
quaesitus quæsitus quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Perf. Passiv) gesucht, gefragt
qualibet qualibet (Adv.) überall, auf jede Weise
qualibet quilibet, quaelibet, quidlibet (Abl. Sing. fem.) jede beliebige
qualis qualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) wie beschaffen?, welcher, gleich wie
qualium qualis, e (Genet. Plural m, f, n) wie beschaffen?, welcher, gleich wie, wie z. B.
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
non secus quam quam (Adv.) nicht anders als
quamcunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Akk. Sing. fem.) wer auch immer, jede beliebige, alles die
quamdiu quamdiu (Adv.) wie lange
quamdiu quamdiu (Subjunkt.) wie lange, so lange wie, seit langer Zeit
quamquam quamquam (Subjunkt.) obgleich, jedoch, freilich
quamquam quisquam, quisquam, quicquam (Akk. Sing. fem.) irgendeine, etwas
quamvis quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) jede beliebige
quamvis quamvis (Subjunkt.) wenn auch, obgleich
quanam quanam (Adv.) wo denn?, wie denn?
quando quando (Adv.) jedesmal wenn, wann?, einmal, jemals, weil
quandoque quandoque (Subjunkt.) irgendeinmal, jedesmal, weil ja
quanta quantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) so groß, welch, möglichst
quantitas quantitas, atis (f Nomin. Sing.) Größe, Anzahl, Menge, Umfang
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) Größe, Anzahl, Menge, Umfang
quantitatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) Größe, Anzahl, Menge, Umfang
quantitates quantitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Größe, Anzahl, Menge, Umfang
quantitatis quantitas, atis (f Genet. Sing.) Größe, Anzahl, Menge, Umfang
quanto … tanto quanto (Adv.) je … desto
quanto quanto (Adv.) wieviel, wie groß, je … desto
quanto quantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr. od. mask.) wie viel, wie groß
quantum quantum (Adv.) so groß, möglichst
quantum quantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wie viel, wie groß
quantus quantus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wie viel, wie groß
quantuscunque quantuscunque, quantacumque, quantumcumque (Nomin. Sing. mask.) wie groß auch immer
quare quare (Adv.) warum, wodurch, daher, deshalb
quarum qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) welche
quarti quartus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vierter
quarto quarto (Adv.) viertens
quarto quartus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vierter
quartum quartum (Adv.) zum vierten Mal
quartus quartus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vierter
quarum qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) welche
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasi quasi (Adv.) gleichsam, gewissermaßen
quasi quasi (Subjunkt.) als wie, als ob, gleich wie
quatuor quatuor vier
quavis quivis, quaevis, quidvis/quodvis (Abl. Sing. fem.) jede beliebige
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welcher, diesen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) auf welche Weise, gleich wie
qui qui (Adv.) inwiefern, womit, irgendwie, wodurch
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quia quia (Subjunkt.) weil
quibus qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) welche, was für ein, wie beschaffen
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was
quidam quidam, quaedam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural mask.) ein gewisser, jemand
quidem quidem (Adv.) zwar, allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quiescente quiesco, ievi, ietus (3 Partizip Präs.) ruhend, schweigend
quiete quies, etis (f Abl. Sing.) Ruhe
quilibet quilibet, quaelibet, quidlibet (Nomin. Sing. od. Plural mask.) jeder beliebige
quin quin (Adv.) warum nicht?, gewiss, vielmehr
quinque quinque fünf
quinti quintus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) der fünfte
quinto quinto (Adv.) fünftens
quinto quintus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der fünfte
quintus quintus, a, um (Nomin. Sing. mask.) der fünfte
quippe quippe (Adv.) freilig, allerdings, denn, nämlich
quippe ut quippe (Adv.) da ja
quis quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) wer?, irgendwer
quo quo (Adv.) wo, wozu, irgendwie
quo quo (Adv.) umso viel
quo quo (Adv.) deshalb, dadurch
quo quo (Subjunkt.) damit dadurch
quo qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) welcher, dieses
quo facto qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) durch die Tatsache
quoad quoad (Subjunkt.) so lange, insofern, bis dass
quoad quoad (Adv.) so weit, insofern
quoad quoad (Präpos. m. Akk.) hinsichtlich, in Bezug aus
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quodam quidam, quaedam, quoddam (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ein gewisser, irgendein
quodammodo quodammodo (Adv.) gewissermaßen
quodcumque quicumque, quaecumque, quidcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer, alles was
quodcunque quicumque, quaecumque, quidcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer, alles was
quodnam quinam, quaenam, quodnam (Nomin. od. Akk. SIng. neutr.) was denn?
quodque quisque, quaeque, quodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jedes einzelne
quodsi quodsi (Subjunkt.) wenn nun, also, nun
quodvis quivis, quaevis, quodvis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jedes beliebige
quolibet quolibet (Adv.) überall hin
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder belibige
quomodo quomodo (Adv.) wie, auf welche Weise, sowie
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) welcher
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche
quot quot (undeklin.) wie viele
quotcunque quotcumque (indeklin.) wie viele nur immer
quotidie quotidie (Adv.) täglich
quotiens quotiens (Adv.) wie oft, so oft
quoties quoties (Adv.) wie oft, so oft
quovis quovis (Adv.) überallhin
quovis quivis, quaevis, quidvis (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige

R

radii radius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Strahl, Speiche, Radius
radio radius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Strahl, Speiche, Radius
radiorum radius, i (m Genet. Plural) Strahl, Speiche, Radius
radium radius, i (m Akk. Sing.) Strahl, Speiche, Radius
radius radius, i (m Nomin. Sing.) Strahl, Speiche, Radius
ratio ratio, onis (f Nomin. Sing.) Berechnung, Beziehung, Zustand, Ansicht, Lehre, Wissenschaft
rationabile rationabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) vernünftig
ratione ratio, onis (f Abl. Sing.) Berechnung, Beziehung, Zustand, Ansicht, Lehre, Wissenschaft
rationes ratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Berechnung, Beziehung, Zustand, Ansicht, Lehre, Wissenschaft
rationem ratio, onis (f Akk. Sing.) Berechnung, Beziehung, Ursache, Erwägung, Überlegung
rationes ratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Berechnung, Beziehung, Ursache, Erwägung, Überlegung
rationibus ratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Berechnung, Beziehung, Ursache, Erwägung, Überlegung
re res, rei (f Abl. Sing.) Sache, Ding, Umstand
realem realis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) wirklich, tatsächlich
reali realis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) wirklich, tatsächlich
realium realis, e (Genet. Plural m, f, n) wirklich, tatsächlich
recederemus recedo, cessi, cessus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir wären zurückgegangen, hätten uns entfernt
recedit recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht zurück, entfernt sich
recense recenseo, ensui, ensus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gehe durch, betrachte!, prüfe, zähle durch
receptae recipio, cepi, ceptus ( 3 Partizip Perf. Passiv zugelassen, aufgenommen
receptum recipio, cepi, ceptus ( 3 Partizip Perf. Passiv zugelassen, aufgenommen
recessu racessus, us (m Abl. Sing.) Zurückweichen, Rüzug
recipere recipio, cepi, ceptus ( 3 Infint. Präs. zulassen, aufnehmen, hinnehmen
recipit recipio, cepi, ceptus ( 3 3. Person Sing. Präs. er läßt zu, nimmt auf
reconditissimi reconditus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) verborgen, versteckt, verschlossen
recta rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) recht, gerade
rectae rectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) recht, gerade
rectam rectus, a, um (Akk. Sing. fem.) recht, gerade
rectangula rectangulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Rechteck
rectanguli rectangulum, i (n Genet. Sing.) Rechteck
rectangulum rectangulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rechteck
rectas rectus, a, um (Akk. Plural fem.) gerade, senkrecht
recte recte (Adv.) rechtaus, richtig
recti rectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gerade, senkrecht
rectilinea rectilineus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geradlinig
rectis rectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gerade, senkrecht
recto recus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) recht, richtig, gerade
rectos recus, a, um (Akk. Plural mask.) recht, richtig, gerade
rectum recus, a, um (Nomin. od. Akk. neutr. od. Akk. Sing. mask.) recht, richtig, gerade
redactum redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgebracht, gemacht zu, eingeschränkt, herabgesetzt
redditur reddo, redidi, redditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zurückgegeben, wiederhergestellt, gegeben, geantwortet, zugestanden
redigatur redigo, redegi, redactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde in die Lage versetzt werden
redit redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht zurück, kommt zurück
reditu reditu s, us (m Abl. Sing.) Rückkehr, Kreislauf der Gestirne
reducti reduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgeführt, abgekürzt, reduziert
reductio reductio, onis (f Nomin. Sing.) Auflösung(s. Math. Lexicon)
reductione reductio, onis (f Abl. Sing.) Auflösung(s. Math. Lexicon)
reductionem reductio, onis (f Akk. Sing.) Auflösung(s. Math. Lexicon)
referri refero, rettuli/retuli, ralatus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) erwidert werden, beantwortet werden
refert refero, rettuli/retuli, ralatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er erwidert, beantwortet, bezieht sich auf
regere rego, rexi, rectus (3 Infinit. Präs.) leiten, richten, abgrenzen
regione regio, onis (f Abl. Sing.) Richtung, Gebiet
regula regula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Maßstab, Ordnung, Vorschrift, Bestimmung, Regel
regulam regula, ae (f Akk. Sing.) Maßstab, Ordnung, Vorschrift, Bestimmung, Regel
regularissimo regularis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) regelmäßig, regelgerecht
regularitate regularitas, atis (f Abl. Sing.) Regelgerechtigkeit, Regelmäßigkeit
relectum relego, lego, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) wieder zurückgelegt, wieder gelesen, überdacht, zurückgenommen
relinquitur relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zurückgelassen, übrig gelassen
relinquatur relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde zurückgelassen, übrig gelassen
reliquae reliquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) übrig, restlich
reliquam reliquus, a, um (Akk. Sing. fem.) übrig, restlich
reliquas reliquus, a, um (Akk. Plural fem.) übrig, restlich
reliqui reliquus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) übrig, restlich
reliquo reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) übrig, restlich
reliquo reliquum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rest, Übriges
reliquum reliquus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) übrig, restlich
remanebitque remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Futur) er wird zurückbleiben, noch vorhanden sein
remanet remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Präs.) er bleibt zurück, ist noch vorhanden
remissionis remissio, onis (f Genet. Sing.) Entspannung, Nachlassen
remota remotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entfernt
remotissimum remotus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) abgelegen, entfernt, fern
remotionem remotio, onis (f Akk. Sing.) Beseitigung, Entfernung
remoto remotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) entfernt
remoto remotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) entfernt
renovata renovo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erneuert
repellens repello, reppuli, repulsus (3 Partizip Präs.) abwehrend, abweisend
repetatur repeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Lonj. Präs. Passiv) er würde zurück kehren, wiederholen
repetendus repeto, tivi, titus (3 Gerundivum) was zu wiederholen ist, zu erinnern ist
repraesentabit reprïsentabit repraesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird darbieten, veranschaulichen, vorführen
repraesentans reprïsentans repraesento, avi, atus (1 Partizip Präs.) darbietend, veranschaulichend, vorführend
repraesentari reprïsentari repraesento, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) dargeboten werden, veranschaulicht werden, vorgeführt werden
repraesentat reprïsentat repraesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bietet dar, veranschaulicht, führt vor
repraesentaremus repræsentatemus repraesento, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden darbieten, veranschaulichen, vorführen
repraesentet repræsentatet repraesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er böte dar, würde veranschaulichen, vorführen
repraesententur repræsententur repraesento, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie böten dar, würden veranschaulichen, vorführen
repudiatur repudio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zurückgewiesen, abgelhnt, verachtet
repulsae repulsus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) entfernt
repulsio repulsio, onis (f Nomin. Sing.) Abstoßung, Widerlegung
rerum res, rei (f Genet. Plural) Sache, Ding, Ursache, Tatsache
res res, rei (f Nomin. Sing.) Sache, Umstand, Ursache
resectae reseco, secui/secavi, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) schneiden, abschneiden
resectionis resectio, onis (f Genet. Sing.) Beschneidung
resectis reseco, secui/secavi, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) schneiden, abschneiden
residuae residuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) übrig, zurückbleibend
residuam residuus, a, um (Akk. Sing. fem.) übrig, zurückbleibend
residuum residuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rest, Rückstand
respectu respectus, us (m Abl. Sing.) Berücksichtigung
respondent respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Präs.) sie antworten, erwidern, entsprechen, gegenüber liegen
respondeant respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden antworten, erwidern, entsprechen, gegenüber liegen
respondeat respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde antworten, erwidern, entsprechen, gegenüber liegen
respondens respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) antwortend, erwidernd, entsprechend, gegenüber liegend
respondentem respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) antwortend, erwidernd, entsprechend, gegenüber liegend
respondentes respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) antwortend, erwidernd, entsprechend, gegenüber liegend
respondentis respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) antwortend, erwidernd, entsprechend, gegenüber liegend
respondet respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) er antwortet, erwidert, entspricht, liegt gegenüber
restat resto, restiti, - (1 3. Person Sing. Präs.) es bleibt übrig, steht bevor
restet resto, restiti, - (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bliebe übrig, stünde bevor
restitueret restituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde wiederherstellen
restituitur restituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird wiederhergestellt, zurückgebracht
resumatur resumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde wiederhergestellt werden, wirderholt werden
retines retineo, tunui, tentus (2 2. Person Sing. Präs.) du hältst fest, erhältst
retro retro (Adv.) rückwärts, nach hinten (örtl.), vorher (zeitl.)
retro retro (Präpos. m. Akk.) hinter
reverti revertor, reversus sum (3 1. Person Sing. Perf. Deponens) ich bin zurückgekehrt, zurückgekommen
revolutionum revolutio, onis (f Genet. Plural) Umdrehung, Bahn
rotis rota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Rad, Wagen, Wirbelwind
rursum rursum (Adv.) umgekehrt, wiederum, andrerseits
rursus rursus (Adv.) umgekehrt, andererseits, dagegen, erneut

S

sagittae sagitta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Pfeil (s. Math. Lexicon)
sagittam sagitta, ae (f Akk. Sing.) Pfeil (s. Math. Lexicon)
sagittarum sagitta, ae (f Genet. Plural) Pfeil (s. Math. Lexicon)
saltem saltem (Adv.) wenigstens, mindestens
salva salvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin- od. Akk. Plural neutr.) gesund, wohlbehalten, sicher
salvat salco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bewahrt, rettet
satis satis (Adv.) genug, besser, lieber
schemata schema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Entwurf, Figur, Übersicht
schemate schema, atis (n Abl. Sing.) Entwurf, Figur, Übersicht
schematibus schema, atis (n Dat. od. Abl. Plural) Entwurf, Figur, Übersicht
scilicet scilicet (Adv.) freilich, offenbar, nämlich, allerdings
sciamus scio, scivi, scitus (4 1. Person Plural Konj. Präs.) wir würden kennen, wissen, verstehen
scimus scio, scivi, scitus (4 1. Person Plural Präs.) wir kennen, wissen, verstehen
sciretur scio, scivi, scitus (4 3. Peron Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde gekannt werden, gewusst werden, verstanden werden
scire scio, scivi, scitus (4 Infinit. Präs.) kennen, wissen, verstehen
sciri scio, scivi, scitus (4 Infinit. Präs. Passiv) gekannt werden, gewusst werden, verstanden werden
scribantur scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sei würden geschrieben werden, beschrieben werden
scribatur scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde geschrieben werden, beschrieben werden
scripta scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben, beschrieben
scripta scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schrift, Schriftstück
scripti scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben, beschrieben
scripti scriptum, i (n Genet. Sing.) Schrift, Schriftstück
scriptis scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben, beschrieben
scripto scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben, beschrieben
scriptoribus scriptor, oris (m Dat, od. Abl. Plural) Schreiber, Schriftsteller
scrupulorum scrupulum, i (n Genet. Plural) Skrupel (Gewicht von ca. 1g), Bogenminute?
scrupulorum scrupulus, i (m Genet. Plural) Steinchen
se sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Sing. od. Plural) sich
sec sec Bogensekunde
secabit seco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Futur) er wird schneiden
secans seco, cui, ctus (1 Partizip Präs.) schneidend
secat seco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Präs.) er schneidet
secant seco, cui, ctus (1 3. Person Plural Präs.) sie schneiden
secante seco, cui, ctus (1 Partizip Präs.) schneidend
secantes seco, cui, ctus (1 Partizip Präs.) schneidend
secare seco, cui, ctus (1 Infinit. Präs.) schneiden
secari seco, cui, ctus (1 Infinit. Präs. Passiv) geschnitten werden
secatur seco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird geschnitten
secerni secerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) getrennt werden
secet seco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde schneiden
secetur secerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde getrennt werden, abgeteilt werden
secreverunt secerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben getrennt, abgeteilt
secta seco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) geschnitten
sectio sectio, onis (f Nomin. Sing.) Abschnitt
sectione sectio, onis (f Abl. Sing.) Abschnitt
sectionem sectio, onis (f Akk. Sing.) Abschnitt
sectiones sectio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Abschnitt
sectionibus sectio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Abschnitt
sectionis sectio, onis (f Genet. Sing.) Abschnitt
sectionum sectio, onis (f Genet. Plural) Abschnitt
sectis seco, cui, ctus (1 Partizip Perf. Passiv) geschnitten
sector sector, oris (m Nomin. Sing.) Abschneider, Abschnitt
sectores sector, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Abschneider, Abschnitt
sectoris sector, oris (m Genet. Sing.) Abschneider, Abschnitt
sectrices sectrix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Aufkäuferin, Ersteherin, schneidende Linie?, Sekante
saeculis sæculis saeculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zeitalter, Jahrhundert
secun secun Bogensekunde
secunda secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die zweite, folgende, nachstehend
secundam secundus, a, um (Akk. Sing. fem.) die zweite, folgende, nachstehend
secundario secundarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zweiter, zweiten Ranges
secundi secundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) der zweite, folgende, nachstehend
secundis secundum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Bogensekunde
secundorum secundum, i (n Genet. Plural) Bogensekunde
secundo secundo (Adv.) zweitens
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) entlang, längs, gemäß, entsprechend
secundum secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der zweite, folgende, nachstehend
secundus secundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) der zweite, folgende, nachstehend
securus securus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sicher, gefahrlos, unbehelligt
secus secus (Adv.) anders, weniger
secus secus (Präpos. m. Akk.) anders, weniger
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern (nach Verneinung)
seduci seduco, duxi, ductue (3 Infint. Präs. Passiv) weggeführt werden, getrennt werden, entfernt werden, verführt werden
seduxit seduco, duxi, ductue (3 3. Pers. Sing. Perf.) er hat weggeführt, getrennt, entfernt, verführt
segmenti segmentum, i (n Genet. Sing.) Schnitt, Abschnitt
segmentis segmentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Schnitt, Abschnitt
segmento segmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schnitt, Abschnitt
segmentorum segmentum, i (n Genet. Plural) Schnitt, Abschnitt
segmentum segmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schnitt, Abschnitt
semel semel (Adv.) einmal
semicircularis semicircularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) halbkresiförmig
semicirculi semicirculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Halbkreis
semicirculis semicirculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Halbkreis
semicirculo semicirculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Halbkreis
semicirculorum semicirculus, i (m Genet. Plural) Halbkreis
semicirculos semicirculus, i (m Akk. Plural) Halbkreis
semicirculum semicirculus, i (m Akk. Sing.) Halbkreis
semicirculus semicirculus, i (m Nomin. Sing.) Halbkreis
semidiameter semidiameter, metri (f Nomin. Sing.) Halbmesser, Radius
semidiametri semidiameter, metri (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Halbmesser, Radius
semidiametris semidiameter, metri (f Dat. od. Abl. Plural) Halbmesser, Radius
semidiametro semidiameter, metri (f Dat. od. Abl. Sing.) Halbmesser, Radius
semidiametrum semidiameter, metri (f Akk. Sing.) Halbmesser, Radius
semiellilpseos semiellipseus, a, um (Akk. Plural mask.) halbelliptisch
semiellipsi semiellipsis, is (f Dat. Sing.) Halbellipse
semiellipsis semiellipsis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Halbellipse
semisse semis, issis (m Abl. Sing.) Hälfte
semissem semis, issis (m Akk. Sing.) Hälfte
semisses semis, issis (m Nomin. od. Akk. Plural) Hälfte
semissis semis, issis (m Genet. Sing.) Hälfte
semper semper (Adv.) immer, stets
sensibiliter sensibiliter (Adv.) sinnlich wahrnehmbar
sensu sensus, us (m Abl. Sing.) Verständnis, Meinung, Bedeutung
sententia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Bedeutung, Satz, Idee
sententiae sententiæ sententia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Meinung, Bedeutung, Satz, Idee
sentiat sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde fühlen, wahrnehmen, merken, spüren
seorsim seorsim (Adv.) abgesondert, ohne Zutun, ohne, anders als
separandum separo, avi, atus (1 Gerundium) was zu trennen ist, abzusondern ist
separari separo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs. Passiv) getrennt werden, abgesondert werden
separas separo, avi, atus (1 2. Person Sng. Präs.) du trennst, sonderst ab
separatione separatio, onis (f Abl. Sing.) Treennung, Einschnitt
separato separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getrennt, abgesondert
septentrionali septentrionalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) nördlich
sequenti sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) folgend, nachfolgend
sequentis sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) folgend, nachfolgend
sequitur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er folgt, folgt nach
sequetur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Futur Deponens) er wird folgen, nachfolgen
seqq sequentes folgende
sericus sericus, a, um (Nomin. Sing. mask.) aus Seide
serus serus, a, um (Nomin. Sing. mask.) spät
servit servio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er dient, nutzt
sese se (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) sich, sein
seu sive, seu (Konjunkt.) oder wenn
sexti sextus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) der sechste
sexto sextus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der sechste
sextos sextus, a, um (Akk. Plural mask.) der sechste
sextus sextus, a, um (Nomin. Sing. mask.) der sechste
si si (Subjunkt.) wenn, falls, auch wenn. ob etwa, so gewiss als
si quidem si (Subjunkt.) wenn wirklich
sibi sui, sibi, se (Dat. Sing. od. Plural) sich, von ihm
sic sic (Adv.) so, auf diese Weise
sicut sicut (Adv.) wie, sowie, wie wenn, gleichsam
signa signum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zeichen, Kennzeichen, Vorzeichen
signa signa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zeichnung
signa signo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bezeichne!, kennzeichne!, zeige an!
signatos signatus, a, um (Akk. Plural mask.) bezeichnet, deutlich, kenntlich
significant significo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie bezeichnen, bedeuten, zeigen an
significati significatum, i (n Genet. Sing.) das Bezeichnete
significationis significatio, onis (f Genet. Sing.) Bezeichnung, Angabe, Kennzeichnung
significatu significatus, us (m Abl. Sing.) Vorzeichen, Bedeutung
signis signum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zeichen, Kennzeichen, Vorzeichen
signorum signum, i (n Genet. Plural) Zeichen, Kennzeichen, Vorzeichen
similiter similiter (Adv.) ähnlich, gleichartig
simplicem simplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) einfach, gewöhnlich, einzeln
simplicitate simplicitas, atis (f Abl. Sing.) Einfachheit, Schlichtheit
simplo simplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einfach
simul simul (Adv.) zugleich, gleichzeitig, zusammen
sin sin (Subjunkt.) wenn aber
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
singula singula, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Einzelheiten, einzelne Dinge
singularis singularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. genet. SIng. neutr.) einzeln, einzig
singulas singulus, a, um (Akk. Plural fem.) einzeln, je eine
singulariter singulariter (Adv.) einzeln, einzig
singularum singulus, a, um (Genet. Plural fem.) einzeln, jeder Einzelne
singulis singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einzeln, je eine
singulorum singula, orum (n Genet. Plural) Einzelheiten, einzelne Dinge
singulos singulus, a, um (Akk. Plural mask.) einzeln, je einer
sinibus sinus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Sehne, Bogen, Biegung (s. Math. Lexicon)
sinistram sinister, ra, rum (Akk. Sing. fem.) links, verkehrt, ungünstig
sint sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie wären
sintque sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie wären
sinu sinus, us (m Abl. Sing.) Sehne, Bogen, Biegung (s. Math. Lexicon)
sinu verso sinus, us (m Abl. Sing.) Pfeil (s. Math. Lexicon)
sinui sinus, us (m Dat. Sing.) Pfeil (s. Math. Lexicon)
sinum sinus, us (m Akk. Sing.) Sehne, Bogen, Biegung (s. Math. Lexicon)
sinus sinus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sehne, Bogen, Biegung (s. Math. Lexicon)
sinus versus sinus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Pfeil (s. Math. Lexicon)
sinuum sinus, us (m Genet. Plural) Sehne, Bogen, Biegung (s. Math. Lexicon)
siquidem siquidem (Subjunkt.) wenn wirklich, weil ja, insofern
sit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei, wäre
sitque sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei
situ situs, us (m Abl. Sing.) Lage, Ordnung
situbus = sitibus situs, us (m Dat. od. Abl. Plural) Lage, Ordnung
situs situs, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Lage, Ordnung
sive sive (Konjunkt.) oder wenn, oder
sive … sive sive (Konjunkt.) sei es das … oder das, entweder … oder
sociae sociæ socia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Genossin, Gefährtin
socias socia, ae (f Akk. Plural) Genossin, Gefährtin
sol sol, solis (m Nomin. Sing.) Sonne
Solari solaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) zur Sonne gehörig
solaris solaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) zur Sonne gehörig
solarium solaris, e (Genet. Plural m, f, n) zur Sonne gehörig
solarium solarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sonnenuhr
sole sol, solis (m Abl. Sing.) Sonne
solem sol, solis (m Akk. Sing.) Sonne
soleo soleo, solitus sum (2 1. Person Sing. Präs. Deponens) ich bin gewohnt, pflege
solet soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) er ist gewohnt, pflegt
Soli sol, solis (m Dat. Sing.) Sonne
solidi solidus, a, um (Genet Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) fest, dauerhaft, echt
solidis solidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) fest, dauerhaft, echt
soliditate soliditas, atis (f Abl. Sing.) Dauerhaftigkeit, Festigkeit
solidos solidus, a, um (Akk. Plural mask.) fest, dauerhaft, echt
solifugis solifuga, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sonnenabstoßung
solipetae solipetæ solipeta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sonnenanziehung
solipetis solipeta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sonnenanziehung
solis sol, solis (m Genet. Sing.) Sonne
solitaria solitarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vereinzelt, einzeln
solo solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, einsam
solum solus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) allein, einsam
solummodo solummodo (Adv.) einzig und allein, nur ganz allein
sonat sono, sonui/sonavi, sonitus (1 3. Person Sing. Präs.) er bedeutet, klingt, tönt
sortitur sortior, sortitus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) er erlöst, erlangt<
spacium spacium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Raum, Abstand, Bereich, Zwischenraum
spatia spatium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Raum
spatii spatium, i (n Genet. Sing.) Raum
spatio spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Raum
spatium spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Raum
specie species, ei (f Abl. Sing.) Gestalt, Art, Gattung, Eigenart, Beschaffenheit (s. Zedler)
in specie species, ei (f Abl. Sing.) insbesondere
speciei species, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) Gestalt, Art, Gattung, Eigenart, Beschaffenheit (s. Zedler)
speciem species, ei (f Akk. Sing.) Gestalt, Art, Gattung, Eigenart, Beschaffenheit (s. Zedler)
species species, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gestalt, Art, Gattung, Eigenart, Beschaffenheit (s. Zedler)
spectant specto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie schauen, sehen hin, prüfen, untersuchen
speculationis speculatio, onis (f Genet. Sing.) Betrachtung, Entwurf
sphaera sphæra sphaera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kugel, Himmelskugel, Planetenbahn
sphaerae sphæræ sphaera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kugel, Himmelskugel, Planetenbahn
sphaeram sphæram sphaera, ae (f Akk. Sing.) Kugel, Himmelskugel, Planetenbahn
sphaerica sphærica sphaericus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural netr.) kugelförmig, sphärisch
sphaericam sphæricam sphaericus, a, um (Akk. Sing. fem.) kugelförmig, sphärisch
sphaerici sphærici sphaericus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) kugelförmig, sphärisch
sphaericum sphæricum sphaericus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kugelförmig, sphärisch
stabilirentur stabilio, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Imperf. Psssiv) es wäre begründet worden, gesichert worden
stabilita stabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Psssiv) begründet, gesichert
stabilitis stabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Psssiv) begründet, gesichert
statera statera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) röm. Schnellwaage (einarmig)
staterae statera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) röm. Schnellwaage (einarmig)
statim statim (Adv.) sofort, unmittelbar
statuatur statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es könnte festgestellt werden, errichtet, angeordnet werden
statuere statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) feststellen, errichten, anordnen
statuis statuo, tui, tutus (3 2. Person Sing. Präs.) du stellst fest, glaubst, meinst
statuitur statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird festgestellt, geglaubt, gemeint
stella stella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stern
stellae stellæ stella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Stern
struens struo, stuxi, structus (3 Partizip Präs.) aufschichtend, aufbauend
sua suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ihr eigen
suae suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ihr eigen
suam suus, a, um (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
suas suus, a, um (Akk. Plural fem.) ihre eigenen
sub sub (Präpos. m. Abl.) unter, unterhalb, während
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, gegen, um
subaudi subaudio, -, - (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) höre wenig, verstehe darunter
subintellige subintelligo, lexi/egi, ectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) merke!, nimm wahr!
subintelligitur subintelligo, lexi/egi, ectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird wahrgenommen
subjicere subjicio, jeci, jectus (3 Infinit. Präs.) aussetzen, überreichen
subjiciatur subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie würde hinzugefügt werden, zugrundegelegt werden
subjiciendas subicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) was hinzu zufügen ist, zugrundezulegen ist
subiicitur subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hinzugefügt werden, zugrundegelegt werden
substituis substituo, tui, tutus (3 2. Person Sing. Präs.) du ersetzt, setzt an die Stelle
subtendit subtendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er bespannt unten
subtendunt subtendo, tendi, tentus (3 3. Person Plural Präs.) sie erweitern, bespannen unten
subtensae subtensæ subtensa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sehne
subtractione subtractio, onis (f Abl. Sing.) das Entziehen, Subtraktion
subtractoria
Subtractoriæ
subtrahat subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde entziehen, abziehen
subtrahenda subtraho, traxi, tractus (3 Gerundivum) was zu entziehen ist, abzuziehen ist
succedunt succedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie nähern sich, steigen empor, folgen nach, schließen sich an
successionibus successio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Nachfolge
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) es reicht aus, genügt
sui suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sein
suis suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sein
sumatur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde genommen werden, angewandt werden, ausgesucht werden, bestimmt werden
sumit sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt, wendet an, sucht aus, bestimmt
sumitur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
summa summa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing. fem.) Summe, Vollendung, Hauptsache, Gesamtheit
summa summus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) höchster
summae summus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) höchster
summam summus, a, um (Akk. Sing. fem.) höchster
summum summus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) höchster
sumptae sumptæ sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
sumsi sumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
sumtae sumtæ sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
sumti sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
sumtis sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) genommen, angewandt, ausgesucht, bestimmt
sumunt sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs.) sie nehmen, wenden an, suchen aus, bestimmen
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
sunto sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Perf.) gewesen sein
sunto sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural. Imperat. Futur) ihr sollt sein
suo suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sein eigen
suorum suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) sein eigen
suos suus, a, um (Akk. Plural mask.) sein eigen
supellectili supellex, tilis (f Dat. od. Abl. Sing.) Geräte, Ausstattung, Einrichtung
super super (Präpos. m. Akk.) über, mehr als, außer
superare supero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) übertreffen, überwinden, zuvorkommen
superat supero, avi, atus (3. Person Sing. Präs.) er ragt hervor, überwältigt, überragt
superest supersum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bleibt übrig, ist vorhanden, ausreichend, überlegen
superficiei superficies, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) Oberfläche
superficiem superficies, ei (f Akk. Sing.) Oberfläche
superficies superficies, ei (f Nomin. Sing.) Oberfläche
superior superior, superius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) oberer, höherer
superiori superior, superius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) oberer, höherer
superiorem superior, superius (Akk. Sing. mask. od. fem.) höher, früher, vorig, stärker
superioribus superior, superius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) höher, früher, vorig, stärker
superius superius (Adv.) höher, früher, vorig, stärker
superstantia supersto, steti, - (1 Partizip Präs.) daräber stehend
superstat supersto, steti, - (1 3. Person SIng. Präs.) er steht daräber
supponere suppono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) anfügen, unterordnen, unterstellen
supponeremus suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir hätten angefügt, untergeordnet, unterstellt
supposita suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) angefügt, untergeordnet, unterstellt
supposita suppositum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) das Vorausgesetzte, Angenommene
supra supra (Adv.) oben, oberhalb, vorher, früher, außerdem
supra supra (Präpos. m. Akk.) oben, oberhalb, vorher, früher, vor, bei
sursum sursum (Adv.) aufwärts, oberhalb
suspendendum suspendo, pendi, pensus (3 Gerundium) was aufzuhängen ist, zu stützen ist
suspensura suspeno, pendi, pensus (3 Partizip Futur) was aufgehängt sein wird
sustinet sustineo, tinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er stützt, trägt
suum suus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sein
syllabas syllaba, ae (f Akk. Plural) Silbe

T

tabulis tabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Tafel, Verzeichnis
talem talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) solch, derartig
talesque talis, e +-que (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) solche, derartig
tali talis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. m, f, n) solche, derartig
tam tam (Adv.) so sehr, so weit
tam … quam tam … quam (Adv.) so … wie, ebenso … wie
non tam … quam non tam … quam (Adv.) nicht sowohl … als vielmehr
tamen tamen (Adv.) doch, dennoch, immerhin
si tamen tamen (Adv.) wenn aber, wenn nur, wenn überhaupt
tangendo tango, tetigi, tactus (3 Gerundium) um zu berühren, anzugrenzen
tangentem tango, tetigi, tactus (3 Partizip Präs.) berührend, angrenzend
tandem tandem (Adv.) endlich, denn, zuletzt, denn eigentlich
tangens tango, tetigi, tactus (3 Partizip Präs.) berührend, angrenzend
tangere tango, tetigi, tactus (3 Infinit. Präs.) berühren, angrenzen
tangit tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) er berührt, grenzt an
tanquam tanquam (Adv.) wie, sowie, gleich wie
tanta tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) so viel, so groß, so gering, so wenig
tantam tantus, a, um (Akk. Sing. fem.) so viel, so groß
tantamque tantus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) so viel, so groß
tanto tantus, a, um (Dar. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) so viel, so groß
tantum tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) so groß, so viel
tantum tantum(Adv.) bloß, lediglich, nur
tantundem tantundem (Adv.) ebensoviel
tantus tantus, a, um (Nomin. Sing. mask.) so groß, so viel
tantus … quantus tantus, a, um (Akk. Sing. fem.) so groß … wie
tarda tardus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) langsam, träge
tarde tarde (Adv.) langsam, träge
tardissima tardus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) langsam, träge
tardissimae tardissimæ tardus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) langsam, träge
tardissimique tardus, a, um +-que (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) langsam, träge
tardissimum tardus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) langsam, träge
tarditatem tarditas, atis (f Akk. Sing.) Verzögerung, Trägheit
tarditatis tarditas, atis (f Genet. Sing.) Verzögerung, Trägheit
tardus tardus, a, um (Nomin. Sing. mask.) langsam, träge
te ego, te, is (2. Person Sing. Akk. od. Abl.) dich
technico technicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) künstlich
Telluris tellus, uris (f Genet. Sing.) QErde
tempora tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Zeit, Zeitpunkt
tempore tempus, oris (n Abl. Sing.) Zeit, Zeitpunkt
tempori tempus, oris (n Dat. Sing.) Zeit, Zeitpunkt
temporis tempus, oris (n Genet. Sing.) Zeit, Zeitpunkt
temporum tempus, oris (n Genet. Plural) Zeit, Zeitpunkt
tempus tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zeit, Zeitpunkt
tenditur tendo, tendi/tetendi, tentum/tensum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gestreckt, gegeben, hingelenkt
teneamus teneo, tenui, tentus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir sollen haben, halten, aufrechterhalten
tenebo teneo, tenui, tentus (2 1. Person Sing. Futur) ich werde haben, halten fest/aufrecht/zurück, werde behaupten
teneo teneo, tenui, tentus (2 1. Person Sing. Präs.) ich habe, halte fest/aufrecht/zurück, behaupte
tensas tensa, ae (f Akk. Plural) Präzessionswaage
tensas tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Perf. Passiv) gespannt, behauptet, gedehnt
tensus tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Perf. Passiv) gespannt, behauptet, gedehnt
tentatam tento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) versucht, kennen gelernt
tenuior tenuis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) dünn, einfach, klein
tenuitatis tenuitas, atis (f Genet. Sing.) Feinheit, schlichtheit, Schwachheit
terminatam termino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) begrenzt, bestimmt, fetsgesetzt, beendet
terminati termino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) begrenzt, bestimmt, fetsgesetzt, beendet
termini terminus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Grenze, Abschnitt, Begriff
terminis terminus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Grenze, Abschnitt, Begriff
termino terminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Grenze, Abschnitt, Begriff
terminorum terminus, i (m Genet. Plural) Grenze, Abschnitt, Begriff
terminos terminus, i (m Akk. Plural) Grenze, Abschnitt, Begriff
terminus terminus, i (m Nomin. Sing.) Grenze, Abschnitt, Begriff
Terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde
Terrae terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Erde
Terram terra, ae (f Akk. Sing.) Erde
tertio tertio (Adv.) drittens
tertio tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der dritte
tertium tertium (Adv.) zum dritten Mal
tertium tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der dritte
testari testor, testatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) bezeugen, beweisen
testentur testor, testatus sum (1 3. Person Plural Konj. Präs. Deponens) sie würden bezeugen, beweisen
tetigimus tango, tetigi, tactus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben berührt, ergriffen, angeführt
theorematis theorema, atis (n Genet. Sing.) Lehrsatz, Satz, der zu untersuchen ist
theoria theoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Betrachtung, Untersuchung, Theorie, Lehrsatz
theoriae theoriæ theoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Betrachtung, Untersuchung, Theorie, Lehrsatz
theoriam theoria, ae (f Akk. Sing.) Betrachtung, Untersuchung, Theorie, Lehrsatz
theorias theoria, ae (f Akk. Plural) Betrachtung, Untersuchung, Theorie, Lehrsatz
theoricae theorica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) Erklärung der Planetenbewegung (s. Math. Lexicon)
theoriis theoria, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Betrachtung, Untersuchung, Theorie
titulo titulus, i (m Dat. od. Abk. Sing.) Aufschrift, Anzeige, Ursache, Titel
titulorum titulus, i (m Genet. Plural) Aufschrift, Anzeige, Ursache, Titel
titulum titulus, i (m Akk. Sing.) Aufschrift, Anzeige, Ursache, Titel
tollatur tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde erhoben werden, mitgenommen werden
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ganz, vollständig
totam totus, a, um (Akk. Sing. fem.) ganz, vollständig
toti totus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) ganz, vollständig
totidem totidem (undeklin.) ebensoviele
totius totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ganz, vollständig
toto totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ganz, vollständig
totum totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ganz, vollständig
totumque totus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ganz, vollständig
totus totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ganz, vollständig
tractionem tractio, onis (f Akk. Sing.) Zug, das Ziehen
tractum tractus, us (m Akk. Sing.) das Ziehen, Zug, Verzögerung, Verlauf
tractus tractus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) das Ziehen, Zug, Verzögerung, Verlauf
trademus trado, didi, ditus (3 1. Person Plural Futur) wir werden lehren, teilst mit, berichtest
tradidimus trado, didi, ditus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gelehrt, mitteilen, berichten
tradis trado, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du lehrst, teilst mit, berichtest
tradita trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) gelehrt, mitgeteilt, berichtet
traditam trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) gelehrt, mitgeteilt, berichtet
traditis trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) gelehrt, mitgeteilt, berichtet
traditur trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelehrt, mitgeteilt, berichtet
traductas traduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) angewandt, durchgeführt
traducto traduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) angewandt, durchgeführt
traduntur trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelehrt, mitgeteilt, berichtet
traheretur traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde gezogen werden
trahi traho, traxi, tractus (3 3Infinit. Präs. Passiv) angezogen werden
trahit traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) er zieht an
trahitur traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird angezogen
traiiciendum traicio, ieci, iectus (3 Gerundium) um zu durchstoßen, durchbrechen, überqueren
traiicitur traicio, ieci, iectus (3 3. Persson Sing. Präs. Passiv) er wird durchgestoßen
transferantur tranfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden übertragen, verschoben werden
transferatur tranfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde übertragen, verschoben werden
transfertur tranfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird übertragen, verschoben
translata tranfero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) übertragen, verschoben
translatione translatio, onis (f Abl. Sing.) Übertragung, Verschiebung
translationes translatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Übertragung, Verschiebung
transponantur transpono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie sollen umgesetzt werden
transponit transpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) er setzt um, übersetzt
transposita transpono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) umgesetzt, übersetzt
transpositionis transpositio, onis (f Genet. Sing.) Umwandlung, Umsetzung
transversum transversus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schräg, schief, seitwärts
transversum transversum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schräge Lage, Quere
tres tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) drei
tria tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) drei
triangula triangulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Dreieck
trianguli triangulum, i (n Genet. Sing.) Dreieck
triangulo triangulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Dreieck
triangulorum triangulum, i (n Genet. Plural) Dreieck
triangulum triangulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Dreieck
tribuendum tribuo, bui, butus (3 Gerundium) was zuzuweisen ist, zuzugestehen ist
tribus tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) drei
tribuuntur tribuo, bui, butus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zugewiesen, zugestanden
tu ego, tu, - (2. Person Nomin. Sing.) du
tuebuntur tueor, tuitus sum (2 3. Person Plural Futur Deponens) sie werden betrachten, erhalten, bewahren
tunc tunc (Adv.) damals, dann, darauf, in diesem Augenblick, zu diesem Zeitpunkt
turbat turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verwirrt, stört
turbela turbela, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Empörung

U

ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
ubique ubique (Adv.) überall, allenthalben
ulterius ulterius (Adv.) darüber hinaus, weiterhin
ulterius ulterior, ulterius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenseitig, entfernter, darübder hinaus
ultimae ultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die letzte, äußerste, entfernteste
ultimis ultimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) die letzten, äußersten
ultimo ultimo (Adv.) zuletzt, schließlich
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eine, einzige, einzigartig, irgendeine
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine, einzige, einzigartig, irgendeine
unaquaelibet unusquilibet, unaquaelibet, unumquodlibet (Nomin. Sing. fem.) irgendeine
unamquamque unus quiosque, unaquaeque, unumquodque (Akk. Sing. fem.) jede einzelne
unde unde (Adv.) weshalb, deshalb, woraus
unguem unguis, is (m Akk. Sing.) nagel, Kralle
unica unicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) die einzige, einzigartige
unicam unicus, a, um (Akk. Sing. fem.) die einzige, einzigartige
uniri unio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) vereinigt werden, in Einklang gebracht zu werden
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) einzige, einzelner
uniuscujusque unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Genet. Sing. m, f, n) jeder einzelne
universali universalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) allgemein, zum Ganzen gehörig
uno unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einer
unoquolibet unusquilibet, unaquaelibet, unumquodlibet (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irgendeine
unum unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) einer
unus unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) einer
usi utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) benutzt, verwendet, angewandt
usque usque (Adv.) immerfort
usque usque (Präpos. m. Akk.) bis zu
usque ad usque (Adv. m. Akk.) bis zu, bis auf
usque dum usque (Adv.) solange bis
usu usus, us (m Abl. Sing.) Gebrauch, Benutzung, Vorteil
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Benutzung, Vorteil
usui esse usus, us (m Dat. Sing.) von Nutzen sein, nüztlich sein
usum usus, us (m Akk. Sing.) Gebrauch, Benutzung, Vorteil
usurpantes usurpo, avi, atus (1 Partizip Präs.) anwendend, durchsetzend, beanspruchend
usurpata usurpo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angewandt, durchgesetzt, beansprucht
usurpatione usurpatio, onis (f Abl. Sing.) Gebrauch, Benutzung, Besitzergreifung, Missbrauch
usurpatum usurpo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gebraucht, benutzt, angewandt
usurpatumque usurpo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) gebraucht, benutzt, angewandt
usurpemus usurpo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wollen gebrauchen, benutzen, anwenden
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Benutzung, Vorteil
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit nicht
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) als ob, wie wenn, so z. B. wenn
utaris utor, usus sum (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) du würdest benutzen, anwenden, gebrauchen
utendum utor, usus sum (3 Gerundium) Benutzung, Anwendung, Gebrauch
uti uti (Subjunkt.) dass, damit, so dass, wie wenn, weil, in Anbetracht, auf welche Weise
uti utor, usus sum (3 Infinit. Präs. (Deponens)) benutzen, anwenden, gebrauchen
utilis utilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) brauchbar, nützlich
utilius utilius (Komparat. Adv.) brauchbar, nützlich
utilius utilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) brauchbar, nützlich
utitur utor, usus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er benutzt, verwendet
utpote utpote (Adv.) wie nämlich, wie es möglich ist
utroque
utramque uterque, utraque, utrumque (Akk. Sing. fem.) jeder, beide
utraque = utraq. uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jeder, beide
utravis utervis, utravis, utrumvis (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) beide, jede von beiden
utrinque utrinque (Adv.) von beiden Seiten
utrisque uterque, utraque, utrumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) jeder, beide
utriusque uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) jeder, beide
utrumque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. Genet. Plural mask. od. neutr.) jeder von beiden

V

vagis vagus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) umherschweifend, schwankend, unbeständig, unbestimmt
valde valde (Adv.) sehr, heftig, gewiss
valent valeo, lui, liturus (2 3. Person Plural Präs.) sie gelten, vermögen, beziehen sich, bedeuten
valentissimam valens, entis (Superlat. Akk. Sing fem.) stark, kräftig, wirkungsvoll
valet valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Präs.) er gilt, vermag, bezieht sich, bedeutet
valor valor, oris (m Nomin. Sing.) Wert, Geltung, Gültigkeit
valore valor, oris (m Abl. Sing.) Wert, Geltung, Gültigkeit
valorem valor, oris (m Akk. Sing.) Wert, Geltung, Gültigkeit
vanescit vanesco, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er verschwindet, nimmt ab
variaret vario, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er hätte verändert, geteilt, gewechselt
varii varius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vielfältig, verschiedenartig
varius varius, a, um (Nomin. Sing. mask.) vielfältig, verschiedenartig
vectorem vector, oris (m Akk. Sing.) Träger, Fahrer, Reisender
veheretur veho, vexi, vectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er werde geführt werden, gezogen werden
vehitur veho, vexi, vectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird geführt, gezogen
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst (b. Superlativ)
vel vel (Konjunkt.) oder, oder sogar, oder auch
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder, teils … teils
velim volo, volui, - (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wollte, verlangte, bestimmte
velimus volo, volui, - (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wollten, verlangten, bestimmten
velocissimum velox, velocis (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing neutr. od. Akk. Sing. mask.) schnell, rasch
velocitatem velocitas, atis (f Akk. Sing.) geschwindigkeit
velocitatis velocitas, atis (f Genet. Sing.) geschwindigkeit
velociter velociter (Adv.) schnell
velox velox, velocis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) schnell, rasch
velut, veluti veluti (Adv.) gleich wie, gleichsam, wie
veniat venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er kämme, näherte sich
veniunt venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) sie kommen, nähern sich
venturum venio, veni, ventus (4 Partizip Futur) was kommen wird, sich nähern
venturum venturum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zukunft
vera verus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) wahr, wirklich, richtig
verae veræ verus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) wahr, wirklich, richtig
verarum verus, a, um (Genet. Plural fem.) wahr, wirklich, richtig
verbi verbum, i (n Genet. Sing.) Wort, Ausdruck
verbi causa verbum, i (n Genet. Sing.) zum Beispiel, in Worten
vergit vergo, versi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er liegt, erstreckt sich, neigt sich
veram verus, a, um (Akk. Sing. fem.) wahrlich, wirklich, richtig
vere vere (Adv.) wahrlich, wirklich, tatsächlich
verget vergo, versi, - (3 3. Person Sing. Futur) er wird sich neigen, erstrecken
vergit vergo, versi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er neigt sich, erstreckt sich
veri verus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wahr, wirklich, richtig
verisimile verisimilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) wahrscheinlich, ähnlich
verius verius (Adv.) eher, mit mehr Recht
vermis vermis , is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Wurm, Made
vero vero (Adv.) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
versans verso, avi, atus (1 Partizip Präs.) drehend, herumfahrend
versante verso, avi, atus (1 Partizip Präs.) drehend, herumfahrend
versatur verso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gedreht, herumgefahren
versi verso, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gedreht werden, herumgefahren werden
versiones versio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Fassung, Übersetzung, Version
versionibus versio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Fassung, Übersetzung, Version
versis verto, verti, versus (Partizip Perf. Passiv) gewendet, gedreht, hingewandt
versis versus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gerichtet
verso versus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gerichtet
versus versus (Adv.) nach … hin
verticem vertex, icis (m Akk. Sing.) Wirbel, Strudel, Pol, Scheitel, Höhepunkt
vertices vertex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Wirbel, Strudel, Pol, Scheitel, Höhepunkt
verticibus vertex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) Wirbel, Strudel, Pol, Scheitel, Höhepunkt
verum verum (Adv.) aber, gewiss, allerdings
verum verum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wahrheit, Wirklichkeit
verum verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) wahrhaft, wirklich
verum est verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) es ist begründet, vernünftig
veterem vetus, eris (Akk. Sing. mask. od. fem.) alt, die Alten
veteres vetus, eris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alt, die Alten
veteri vetus, eris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alt, die Alten
veteribus vetus, eris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alt, die Alten
veteris vetus, eris (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) alt, die Alten
veterum veteres, um (m Genet. Plural) die Alten
vetus vetus, eris (Nomin. Sing. m, f, n) alt, die Alten
via via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Bahn, Verfahrensweise
vicarias vicarius, a, um (Akk. Plural) stellvertretend, gegenseitig
vice vice (Adv.) statt, an Stelle
vicem vicem (Adv.) anstatt, zur Abwechslung
vicinior vicinus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) näher
vicissim vicissim (Adv.) dagegen, wiederum, gegenseitig, ebenfalls
victoria victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sieg
victoriae victoriæ victoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sieg
vide video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sihe!
videatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesehen
videbatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) es würde gesehen werden
videntur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesehen
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) er wird gesehen
video video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs.) ich sehe
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gesehen
vigor vigor, oris (m Nomin. Sing.) Wirksamkeit, Kraft
vigorem vigor, oris (m Akk. Sing.) Wirksamkeit, Kraft
vigoris vigor, oris (m Genet. Sing.) Wirksamkeit, Kraft
vim vis, is (f Akk. Sing.) Kraft, Stärke
vinceret vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er hätte gesiegt, übertroffen
vincet vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Futur) er wird siegen, übertreffen
vincit vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Präs.) er siegt, übertrifft
vindicat vindico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er beansprucht, verlangt, eignet sich an
vires vis, vis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kraft, Stärke, Einfluss
viribus vis, vis (f Dat. od. Abl. Plural) Kraft, Stärke, Einfluss
virium vis, vis (f Genet. Plural) Kraft, Stärke, Einfluss
virtute virtus, utis (f Abl. Sing.) Kraft, Stärke, Wirksamkeit
virtutis virtus, utis (f Genet. Sing.) Kraft, Stärke, Wirksamkeit
vis vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Kraft, Stärke, Einfluss
vixerunt vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gelebt
vixerunt viceso, vixi, - (3 3. Person Plural Perf.) sie sind kräftig geworden, zum Leben erwacht
vocabula vocabulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Bezeichnung, Wort, Name
vocabulo vocabulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Bezeichnung, Wort, Name
voce vox, vocis (f Abl. Sing.) Stimme, Wort, Sprachen
vocem vox, vocis (f Akk. Sing.) Stimme, Wort, Sprachen
voces vox, vocis (f Nomin. od. Akk. Plural) Stimme, Wort, Sprachen
vocibus vox, vocis (f Dat. od. Abl. Plural) Stimme, Wort, Sprachen
vocis vox, vocis (f Genet. Sing.) Stimme, Wort, Sprachen
vocula vocula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wörtchen, Stimmchen, üble Nachrede
vol volumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Band, Buch
volumus volo, volui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) wir wollen, verlangen, beschließen
vox vox, vocis (f Nomin. Sing.) Stimme, Wort, Sprachen
vulgariter vulgariter (Adv.) gewöhnlich, allgemein
vult volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er will, verlangt, beschließt

Z

zodiaci zodiacus, i (m Genet. Sing.) Tierkreis
zodiaco zodiacus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Tierkreis
zona zona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erdgürtel, Zone
zonae zona, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erdgürtel, Zone
zonas zona, ae (f Akk. Plural) Erdgürtel, Zone

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Valid HTML

© Rainer Stumpe, URL: www.rainerstumpe.de/
Datenschutzerklärung