Die lateinischen Begriffe aus Kants "Monadologia physica"
und ihre Übersetzung

Terminus Grundform deutsch

A

a, ab, abs a, ab (Präpos. mit Abl.) von
aberrare aberro, avi, atum (1 Infinit. Präs.) sich verirren, abweichen, abweichen
abhorrerent abhorreo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden zurück schaudern, sie würden verabscheuen
ablegat ablego, avi, atum, are (1 3. Pers. Sing. Präs.) jemand wegschicken, sie hatte verworfen
abrogari abrogo, avi, atum (1 Infin. Präs. Passiv) aberkannt werden, aufgehoben werden
abrogaveris abrogo, avi, atum, are (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du wirst aberkannt
absoluta absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. oder Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unbedingt, vollständig
absolute absolute (Adv.) vollständig, vollkommen
absoluto absolutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vollständig, vollkommen
absolvatur absolvo, vi, utum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde abgelöst, losgemacht, befreit
absonum est absono, avi, atum (1 3. Person Perf. Passiv) es ist unpassend
absonum absonus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) mißtönend, nicht übereinstimmend, unschicklich
absque absque (Präpos. m. Ablat.) ohne (wie sine)
absunt absum, absui, abesse (3. Pers. Plural Präs.) sie fehlen
abunde abunde (Adv.) reichlich, vollauf, überflüssig
ac ac (Konj. copulat.) und, und zwar
ac si ac si (Konjunkt. m. Konjunkiv.) gleich wie, als, als ob (Vergleichung), sofern
accedere accedo, adcedo, essi, essum (3 Infinit. Präs.) hinzukommen, hinzufügen
acceditur accedo, adcedo, essi, essum (3 3. Pers. Sing. Präs. Passiv) es wird hinzugefügt
accendit accendo (adcendo), di, sum (3 3. Person Sing. Präs.) es entzündet, anfeuern
accessu accessus, us (m Abl. Sing.) Herzugang, Annäherung
accidens accido, idi (3 Partizip Präs. adjektiv.) fallend, sich begebend; philosophisch als Substantiv: was nicht wesentlich zu einem Begriff gehört; Kant: Accidens, was nur als Prädikat oder Determination eines Dings existiert, oder dessen Existenz blos Inhärenz ist.
accidentia accidentia, ium (n/pl Nomin. od. Ablat. Sing.) Zufall, unwesentliche Eigenschaft; philosoph.: was nicht wesentlich zu einem Begriff gehört; Kant: Accidens, was nur als Prädikat oder Determination eines Dings existiert, oder dessen Existenz blos Inhärenz ist. (s. philos. Begriffe)
accipe accipio, epi, eptum (3 2. Pers. Sing. Imperat. Präs.) annehmen, in Empfang nehmen, erfahren
accommodavi accommodo, avi, atum, are (1 1. Pers. Sing. Perf.) ich habe angewandt
activitatis activitas, atis (f Genet. Sing.) Tätigkeit
actio actio, onis (f Nomin. Sing.) Tun, Tätigkeit, Handlung
actionem actio, onis (f Akk. Sing.) Tun, Tätigkeit, Handlung, Wirkung
actionis actio, onis (f Genet. Sing.) Tun, Tätigkeit, Handlung, Wirkung
actionum actio, onis (f Gen. Plur.) Wirkung
activitate activitas, is (f Abl. Sing.) Aktivität
activitatis activitas, is (f Genet. Sing.) Aktivität
actum ago, egi, actum (3 Supinum od. Partizip Perf. Passiv) Tun, Tätigkeit, um zu handeln; getan
actum actus, us (m Akk. Sing.) Tätigkeit, Antreiben, Bewegung
ad ad (Präpos. zeitl. und örtl. mit Akk.) zu
ad latus ad latus, a, um zur Seite, seitwärts
additamento additamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) durch Zugabe, Anhang
addo addo, didi, ditus, ere (3 1. Person Sing. Präs.) ich füge hinzu, gebe dazu
adeo adeo, ivi, ii, itum, ire hinzugehen, ich trete an
adeo adeo (Adv.) daher, deswegen, so weit, sogar, solange, vielmehr
adeoque adeo (Adv.) + -que so weit, so lange
adest adsum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es ist zugegen, anwesend
adforet adsum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde anwesend sein
adhuc adhuc (Adverb) bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konj.)
adimpletum adimpleo, evi, etum, ere (Partizip Perf. Passiv) vollgemach, erfüllt
adjiceres adiicio, ieci, iectum, iicere (2. Pers. Sing. Konjunk. Imperf.) du würdest dazu werfen, überbieten
adminiculo adminiculor, atus sum, ari (1. Person Sing. Präs.) ich unterstütze, stehe bei
adminiculo adminiculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Stütze, Hilfsmittel
admiserint admitto, isi, issum (3 3. Pers. Konj. Perf.) dass sie zulassen haben, genehmigt haben
admistione admistio, onia (Abl. Sing.) durch Zumischung
admisto admisceo, scui, stum (Gerundium Dat. oder Abl.) zumischen, einmengen
admisto admitto, misi, missum (Gerundium Dat. oder Abl.) zulassen
admovendo admoveo, movi, motum, movere (Gerundium Dat. oder Abl.) hinbewegen, herbeibringen
adsit adsum, sui, esse (3. Person Sing. Konjunk. Präs.) gegenwärtig sein
adunatas aduno, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv Akk. Plural fem.) vereinigt, vereinbart, verbunden
adunatione adunatio, onis (Abl. Sing.) Vereinigung
adversari adversor, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) widerstrebt werden, dagegen sein
adversum adversum, ex adversum (Adv.) gegenüber
adversus adversus, a, um (Nomin. Sing. mask.) hinwärts, gegen, hingewandt
adversus adversus (Präpos. m. Akk.) hinwärts, gegen
adversus adversus (Adv.) entgegen
aequale aequalis, e (aequus) (Akk. Sing. neutr.) gleich, eben, übereinstimmend
aequales aequalis, e (aequus) (Nom. Plural mask. od. fem.) gleich, eben, übereinstimmend
aequali aequalis, e (aequus) (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) gleich, eben, übereinstimmend
aequalis aequalis, e (aequus) (Nomin. Sing. mask. od. fem.) gleich(förmig), gleichzeitig
aequaliter aequaliter (Adv.) gleich, eben, übereinstimmend
aequari aequo, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) gleichgemacht werden
aeque aeque (Adv.) gleich, nicht verschieden
aequilaterum aequilaterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleichseitig
aeris aer, is (Genet. Sing.) der Luft (s. bei Gehler)
aetherem aether, eris (m Akk. Sing.) den Äther (s. bei Gehler)
aetheris aether, eris (m Genet. Sing.) des Äthers (s. bei Gehler)
affatim s. fatim (=ad fatim) (Adverb) zur Genüge, hinreichend
affectio affectio, onis (f Nomin. Sing.) Zustand einer Sache, Beschaffenheit, Verhältnis
affectiones affectio, onis (f Nom. od. Akk. Plural) Einwirkung, Neigung, Zustand einer Sache, Beschaffenheit, Verhältnis
affectionibus affectio, onis (f Ablat. Plur.) mit den Zuständen, mit den Verhältnissen (zueinander), mit den Beziehungen, Einwirkungen, Neigungen
afficere afficio, eci, ectum (Infinit. Präs.) hinzutun, behandeln
agat ago, agi, actum (3. Person Sing. Präs.) es wirkt
agendo ago, agi, actum (Gerundium Dat. od. Abl.) zu wirken
agentis ago, agi, actum (2. Person Plural Futur) ihr werdet wirken
agentis ago, agi, actum (Partizip Präs.) wirkend
agentium ago, agi, actum (Supinum) zu bewegen
agit ago, agi, actum (3. Person Sing. Konj. Präs.) würde wirken
agnosces agnosco, novi, nitum (3 2. Person Sing. Futur) du wirst erkennen, wahrnehmen
agunt ago, agi, actum (3. Person Plural Präs.) sie handeln
ais aio, ais, ait (defectiv. 2. Person Sing. Präs.) bejahen, versichern
aleam alea, ae (Akk. Sing.) Würfelspiel, Risiko, Ungewißheit
extra aleam positus alea, ae (Akk. Sing.) keinem Risiko aussetzen
alia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem.) die andere
aliae alius, a, ud (Nomin. Plural fem.) die anderen
aliam alius, a, ud (Akk. Sing. fem) den anderen
alias alius, a, ud (Akk. Plural fem.) den anderen
alias alius, a, ud (Adv.) zu anderer Zeit, an anderem Ort
alibi (alius ibi) (Adv.) anderswo
alieni alienus, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) fremd, abgeneigt
alienum alienus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) entgegen, fremd, unangemessen, ungünstig, unvereinbar, nachteilig; mit Abl. od. "ab": unpassend, abgeneigt
aliis alius, a, ud (Abl. Plural mask.) anderer
alio alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dem anderen
alio alio (Adv.) anderswohin
aliorum alienus, a, um (Genet. Plural mask.) der anderen
aliorumque alienus, a, um (Genet. Plural) der anderen
aliquam aliquis, aliqua, aliquid (Akk.Sing. fem.) irgendeine
aliquantulum aliquantulum (Diminuit. aliquantus) von gewisser Kleinheit
aliquatenus aliquatenus (Adv.) bis zu einer gewissen Grenze
aliquid aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jemand, einer
aliquo aliquo (Adv.) irgend wohin
aliud alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderes
alius alius, a, ud (Nomin. Sing. mask.) ein anderer
allatam affero, attuli, allatum (Supinum) um herzubringen, -tragen, verursachen
allegavi allego, avi, atum, are (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe geltend gemacht
allegem allego, avi, atum, are (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich würde geltend machen, vorbringen
altero alter, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) das andere (von zweien)
alterum alter, a, um (Akk. Sing.) das andere (von zweien)
alterumque alter, a, um + que (Akk. Sing.) das andere?
alterutram alteruter, utra, utrum (Akk. Sing. fem.) einer von beiden
alterutrum alteruter, utra, utrum (Akk. Sing. neutr.) einer von beiden
altius altius (Komparat. neutr.) höher
alto altus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) hoch, hochgewachsen
veritate alto altus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) die reine Wahrheit
ambabus ambo, ae, o (Numeralium cardinalium) beide
ambarum ambo, ae, o (Zahlwort, Dekl. wie duo, ae, o: Genet. Plural) beide zusammen
ambitum ambio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) herumgehen, umgeben, einfassen
ambitum ambitus, us (Akk. Sing.) Rand, Umgebung, Umfang
ambitus ambitus, us (Nomin. Sing.) Rand, Umgebung, Umfang, Umgebung
ambitus ambio, ivi, itum, ire (Partizip Perf. Passiv) umgeben
an utrum - an (Adverb, Fragepartikel) ob - oder
anguli angulus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) die Winkel
angulos angulus, i (Akk. Plural) Winkel
angustiora angustus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) enger, schmaler, kürzer
animi animus, i (Genetiv Sing. od. Nomin. Plural) der Seele, des Geistes
annititur annitor, isus / ixus sum, iti (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es stemmt sich an
antea antea (Adv.) vorher, früher
antecessum antecedo, essi, essum (Supinum) vorhergehend
aperte aperte (Adv.) öffentlich, offenbar
aperte aperio, erui, ertum (4 Supinum) um zu öffnen
appareat appareo, ui, utum, ere; adpareo (3. Person Konjunktiv Präs.) dass es sichtbar ist, erscheint
applicatam adplico, avi, atum, (ui, itum) (1 Partizip Präs. Passiv Akk. fem.) angefügen, angewandt
applicatio applicatio (Nomin. Sing.) Hinwendung, Anwendung
appropinquare appropinquo, avi, atum, are (Infinit. Präs.) sich nähern
appropinquatio appropinquatio, onis (Nominativ Sing.) Annäherung
appropinquatione appropinquatio, onis (Abl. Sing.) Annäherung
appropinquationum appropinquatio, onis (Genetiv Plural) der Annäherungen
aprico apricus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) bekannt gemacht
apud apud (Präpos. mit Akk.) bei, neben, in Gegenwart von
aquae aqua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. bei Gehler)
arcenda arceo, cui, citum (ctum) (2 Partizip Futur Passiv) was abzuwehren ist, fernzuhalten ist
arcendae arceo, cui, citum (ctum) (2 Partizip Futur Passiv) die einhegenden, fernhaltenden, abhaltenden
arcendi arceo, cui, citum (ctum) (2 Genet. Gerund. od. Partizip Futur Passiv) des einhegens, fernhaltens, abhaltens
arcens arceo, cui, citum (ctum) (2 Partizip Präs.) eindämmend, abhaltend, fernhaltend
arcente arceo, cui, citum (ctum) (2 Partizip Präs.) fernhaltend, abhaltend
arcet arceo, cui, citum (ctum) (2 3. Person Sing. Präs.) es hält ab
arctiora arctus, a, um (Komparat. Nomin. Plural fem.) enger zusammengepreßt
arctiores arctus, a, um (Komparat. Nomin. Plural mask.) enger zusammengepreßt
arctus arceo, cui, ere (Partizip) zusammengehalten, eingeschlossen
ardui arduus, a, um (Genet. Sing. neutr.) hoch, erhaben, schwierig
arguat arguo, ui, uitum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde zeigen, dartun
argueret arguo, ui, uitum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde zeigen, dartun
arguit arguo, ui, uitum (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gezeigt
arridet arrideo, si, sum, dere (2 3. Pers. Sing. Präs.) es gefällt, es ist angenehm
ascendendo ascendo, di, sum, (adscendo) (Gerund Dat. oder Abl.) (hinauf-) zu steigen
assertam assero, serui, sertus, (adsero) (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt, zugesprochen (m. Akk.), behauptet, versichert
asseverat asserveo, avi, atum, are (adsevero) (1 Plusquamperf 3. Pers. Sing.) ernstlich reden, versichern, behaupten
assignabile assignabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zuweisbar
assignabilis assignabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) zuweisbar
assignare assigno, avi, atum (1 Infin. Präs. Aktiv) anzuweisen, zuzuweisen
assignari assigno, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) zugewiesen werden
at at (Konj.) aber, doch
atque atque (Konj.) und zwar, und dazu, und besonders
atque adeo atque (Adv.) und sogar
attractio attractio, onis (adtractio) (f Nomin. Sing.) Anziehung, Zusammenziehen (s. bei Gehler)
attractione attractio, onis (adtractio) (f Abl. Sing.) durch Anziehung (s. bei Gehler)
attractionem attractio, onis (adtractio) (f Akk. Sing.) die Anziehung (s. bei Gehler)
attractionis attractio, onis (adtractio) (f Genet. Sing.) der Anziehung (s. bei Gehler)
attractiva attractivus, a, um (Nomin. Sing. fem.) anziehende
attractivae attractivus, a, um (Nomin. Plural fem.) anziehenden
attractivas attractivus, a, um (Akk. Plural fem.) den anziehenden
attrahente attraho, xi, stum (adtraho) (Partizip Präs. adjektivisch!) heranziehend, anziehend
attritione attritio, onis (adtritio) (Abl. Sing) Reibung
audacter audacter (Adv.) kühn, herzhaft, dreist
audiunt audio, ivi, ii (4 3. Person Plural Präs.) sie hören, vernehmen, gehorchen, folgen
auferri aufero, abstulli, ablatum, aufere (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) weggetragen werden, weggenommen werden
augescere augesco, ere (Infinit. Präs.) wachsen, zunehmen
augmentis augmentum, i (Dat. od. Abl. Plural) Vermehrung, Zuwachs
augmento augmentum, i (Dat. od. Abl. Sing.) vermehren
augmentum augmentum, i (Nomin. Sing.) Zuwachs
auri aurum, i (Genet. Sing.) des Goldes (s. bei Gehler)
ausi ausum, i (n Genet. Sing.) Wagnis
ausi audeo, ausus sum (2 1. Person Sing. Perfect) ich habe gewagt, mich unterstanden, ich habe unternommen
aut aut (Konj.) oder
autem autem (Konj.) aber
autumant autumo, avi, atum (1 3. Pers. Plural Präs.) sie sagen, behaupten, meinen
autumatum est autumo, avi, atum (1 Infin. Perf. Passiv) es ist behauptet worden
autumavi autumo, avi, atum (1 1. Pers. Sing. Perf.) ich habe gesagt

B

basin basis, is (Akk. Sing.) Basis
bifariam bifariam (Adv.) zweifach, in zwei Teilen
bina bini, ae, a (Numer. distribut. Nomin. Plural neutr.) je zwei
bisecaret biseco, cui, ctum (1 3. Person Sing. Konjunk. Imperf.) es würde zweiteilen
brevi brevis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) in Kurzem
brevitatis brevitas, atis (f Genet. Sing.) Kürze, Kleinheit
bullulae bullula, ae (Nomin. Plural) Bläschen
bullularum bullula, ae (Genet. Plural) Bläschen

C

cacumen cacumen, inis (n Nomin. Sing.) Gipfel, Spitze
cadere cado, cecidi, casurus (3 Infinit. Präs.) fallen, zutreffen
cadet cado, cecidi, casurus (3 3. Person Präs.) er fällt, es trifft zu
casum casus, us (Akk. Sing.) Fall, Zufall, Umstand
causa causa, ae (Nomin. Sing.) Grund, alles, wodurch etwas entsteht
causarum causa, ae (Genet. Plural) der Gründe
causas causa, ae (Akk. Plural) den Gründen
causat causor, atus sum, ari (3. Person Sing. Präs.) es verursacht
causis causa, ae (Abl. Plural) von den Gründen
cave caveo, cavi, cautum (2 Imparativ Sing.) beachte
caveandum caveo, cavi, cautum (2 Gerundiv Akk.) um Sorge zu tragen
caveandum esse caveo, cavi, cautum (2 Infinit. Futur) sorgen werden
cavere caveo, cavi, cautum (2 Infinit. Präs.) sich hüten, sorgen
celebratum celebratus = celeber, bris (Akk. Sing.) allbekannt
celeritate celeritas, atis (f Abl. Sing.) Geschwindigkeit, Schnelligkeit (s. bei Gehler)
celeritati celeritas, atis (f Dat. Sing.) Geschwindigkeit (s. bei Gehler)
censenda censeo, sui, sum (2 Partizip Präs. Passiv Nomin. Sing. fem.) was zu schätzen ist, zu bewerteten ist
censenda erit censeo, sui, sum (2 3. Person Sing. Futur II Passiv) sie wird zu bewerteten sein
centro centrum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Mitte, Stachel des Zirkels
centrum centrum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Mitte, Stachel des Zirkels
centuplo centuplex, eis (Abl. Plural) hundertfach
certa certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) bestimmt, entschlossen, zweifellos, zuverlässig, sicher
certae certus, a, um (Nomin. Plural fem.) sicher
certe certe (Adverb) wenigstens, gewiß
certissime certe (Adverb, Superlat.) äußerst gewiß
certitudine certitudo, inis (f Abl. Sing.) Gewißheit
certo certo (Adv.) mit Gewißheit
certo certo, avi, atum, are (Adv.) ich kämpfe, streite
cetera cetera (Adv.) im übrigen, sonst
circulus circulus, i (Nomin. Sing.) Kreis
circumscriptum circumscribo, psi, ptum (Supinum) umschrieben, zugeschrieben
classe classis, is (Ablat. Sing.) Klasse, Abteilung
coaluerunt coaleo, ere (coalesco, lui) (3. Pers. Perf. Ind.) sie haben sich zusammengefunden
coelo coelum, i (Abl. Sing.) Himmel
coelum coelum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Himmel
coexsistere coexsisto, stiti, stum (3 Infinit. Präs.) bestehen neben
cogitabilem cogitabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) denkbar
cogitare cogito, avi, atum, are (1 Infin. Präs.) denken, sich vorstellen
cogitari cogito, avi, atum, are (1 Inf. Präs. Passiv) gedacht werden
cognominibus cognomen, inis (Dat. od. Abl. Plural) Name, Bezeichnung
coincidere (cedo, cessi, cessum) (3 Infinit. Präs.) zusammenfallen
coinciderent (cedo, cessi, cessum)(3 3. Person Plural Präs.) sie fallen zusammen
coincideret (cedo, cessi, cessum)(3 3. Person Sing. Präs.) er fällt zusammen
colligatio colligatio, onis (Nomin. Sing.) Verbindung
collocare colloco, avi, atum, are (Infinit. Präs.) aufstellen, errichten
commentandi commendo, avi, atum (1 Gerundium Genet.) anvertrauen, zu empfehlen, zu widmen
comminutarum comminutus, a, um (Genet. Sing. fem.) in kleine Stückchen geschnitten
committere committo, isi, issum (Infinit. Präs.) zusammenlassen, verbinden, übergeben
committere se committere (Infinitiv Präs.) sich überlassen, sich zu verpflichten
commode commode (Adverb) geschickt, bequem, passend, regelmäßig
commode commode (Adverb) eben, just, gerade
commonstrat commonstro, avi, atum, are ((3. Pers. Sing. Präs.)) er zeigt, er bezeichnet
communem communis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) was mehrenen gemein ist
communi communis, e (Dat. od. Abl. Sing.) üblich, gemeinschaftlich, allgemein
communi communio, onis (f Dat. Sing.) Gemeinschaft, Übereinstimmung
communis communis, e (Genet. Sing.) gemeinschaftlich, allgemein
compages compages, is (f Nomin. Sing.) Zusammenfügung, Fügung, Fuge, Gefüge
comparatam comparo, avi, atum, are (1 Partizip Perf. Passiv Akk. Sing. fem.) verglichen, zusammengestellt, gepaart, verbunden
complexam complexus, a, um (Akk. Sing. fem.) umgeben
complexam complector, xus sum (Akk. Sing. fem.) umfassen, umgeben, es sei womit es wolle
componenda compono, sui, situm (3 Partizip Futur Passiv) was zusammenzustellen, -stellen, -legen, zu vereinigen ist
componere compono, sui, situm (3 Infinit. Präs.) zusammenstellen, vereinigen
compositae compono, sui, situm (Partizip Perf. Passiv fem. Plural) zusammengestellt
compositi compositio, onis (Dativ. Sing.) Anordnung, Zusammensetzung (s. bei Gehler)
compositi compono, sui, situm (3 Partizip Perf. Passiv Genet. Sing. neutr.) zusammengestellt
compositio compositio, onis (f Nomin. Sing.) Zusammensetzung (s. bei Gehler)
compositione compositio, onis (f Abl. Sing.) Zusammensetzung (s. bei Gehler)
compositionem compositio, onis (f Akk.. Sing.) Zusammensetzung (s. bei Gehler)
compositionis compositio, onis (f Genet. Sing.) Zusammensetzung (s. bei Gehler)
composito compono, posui, positum (3 Supinum Abl. Sing. od. Partizip Perf. Passiv neutr.) zusammengesetzt
compositum compono, posui, positum (3 Supinum Akk. Sing. od. Partizip Perf. Passiv neutr.) das Zusammengesetzte
compraesentia praesentia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Gegenwart, Anwesenheit
compraesentiam praesentia, ae (Akk. Sing.) Gegenwart, Anwesenheit
comprehenditur comprehendo, di, sum (3 3. Pers. Sing. Präs. Passiv) zusammenfassen, räumlich umfassen, es wird begriffen, wahrgenommen
comprehendunt comprehendo, di, sum (3 3. Pers. Plural Präs. ) sie umfassen räumlich, sie begreifen, sie nehmen wahr
comprehensae comprehensus, a, um (Partizip Perf. Passiv Genet. Sing. fem.) umfaßt, begriffen
comprimenti comprimo, essi, essum (3 Partizip Futur Passiv) zusammen zu drücken
conatui conatus, us (Dat. Sing.) Trieb, Bemühung, Unternehmung, den Versuch machen
conatui conor, atus sum, ari (1 Supinum Genet. Sing.) sich bemühen, versuchen, können, unternehmen, wagen
conatur conor, atus sum, ari (1 3. Pers. Sing. Präs. Passiv) es versucht, wagt, unternimmt
concedatur concedo, ssi, ssum (3 3. Pers. Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde genehmigt werden, es würde zugestanden werden
concedendum concedo, ssi, ssum (3 Gerundium Akk. od. Partizip Perf. Passiv) zu genehmigen, zuzustehen od. was zu genehmigen ist
concedentia concedentia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Zugeständnis, Erlaubnis
conciliare concilio, avi, arum, are (Infinitiv od. Imparativ Sing.) zusammenbringen, vereinigen
concipe concipio, epi, eptum (3 Imperativ Sing.) zusammenfassen, verhelen, begreifen, sich vorstellen
concipere concipio, epi, eptum (3 Infinit. Präs.) zusammenfassen, verhelen, begreifen, sich vorstellen
concipi concipio, epi, eptum (3 Infinit. Präs. Passiv) begriffen, vorgestellt werden
concipias concipio, epi, eptum (3 2. Person Sing. Präs. Konj.) du würdest begreifen, verstehen, sich vorstellen
concipiatur concipio, epi, eptum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird begriffen, erzeugt
concipiendo concipio, epi, eptum (3 Gerund Dativ od. Abl.) zu begreifen, sich vorzustellen
concluditur concludo, si, sum (3 3. Person Sing. Passiv) einschleißen, einsperren, es wird gefolgert, schließen
condensibilia condensibilis, e (Nomin. Plural neutr.) zusammenpressbar, zusammendrückbar
confeci confero, contuli, collatum, conferre (Inf. Perf. 1. Pers) ich habe zusammengetragen
confictum configo, xi, xum oder ctum (3 Suppinum)? um zu zusammen zu bringen
conficitur conficio, confici (confieri), confictum (Fut. I, 3. Perf. Sing.) vollenden (es wird vollendet)
confingitur confingo, nxi, ictum (3. Person Sing. Präs. Passiv) gebildet werden, gestaltet werden, erdacht werden
conflata conflo, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) zusammengefügt, verschmolzen, aufgeblasen
conflatum conflo, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) zusammengefügt, verschmolzen, aufgeblasen
conflatum conflatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) erregt, gereizt
conflata conflatus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erregt, gereizt
conflictu conflictus, us (Ablativ Sing.) vom Zusammenschlagen
conflictu confligo, xi, ctum (Supinum) vereinigt, gestritten
congeriem congeries, ei (Akk. Sing.) eine Menge, Haufen
congruum congruus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) übereinstimmend, passend
conjectandi coniecto, avi, atum (1 Gerund Gen.) zu schließen, zusammenzuwerfen, zusammenzufassen, zu vermuten, zu raten
conjunctim conjunctim (Adv.) in Gemeinschaft, zusammen
connubio connubium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Verheiratung, Verbindung
consectantur conseco, ui, ectum, are (3. Pers. Plural Konjunk. Päsens Passiv) sie werden zerschnitten
consensu consensus, us (Ablativ Sing.) von der Übereinstimmung
consentaneam consentaneus, a, um (Akk. Sing. fem.) übereinstimmend, gemäß
consequentia consequentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) die (logische) Folge, Verlauf, Aufeinanderfolge
consequi consequor, cutus sum (Infinit. Präs. Passiv) darauf folgen werden, folgen werden (m. Akk.)
conservationis conservatio, onis (f Genet. Sing.) Beibehaltung, Beobachtung, Erhaltung
consilio consilium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Überlegung, Ratschlag, Empfehlung
consistere consisto, stiti, stitum (Infinitiv) hinstellen, auftreten
constabunt consto, iti, atum (1 3. Person Plural Futur) beisammen stehen, aus etwas bestehen, sie werden übereinstimmen
constant consto, iti, atum (1 3. Pers. Plural Präs.) sie bestehen aus
constare consto, iti, atum (1 Infinitiv Präs.) beisammen stehen, aus etwas bestehen
constaret consto, iti, atum (1 3. Pers. Sing. Konj. Imperf.) er würde bestehen aus, es würde bestehen, feststehen
constat consto, iti, atum (1 3. Pers. Sing. Präs.) er besteht aus, es ist bekannt
constent consto, iti, atum (1 3. Pers. Plural Konj. Präs.) dass sie bestehen aus
constet consto, iti, atum (1 3. Pers. Sing. Konj. Präs.) dass es besteht aus, übereinstimmt
constitit constituo, ui, utum (3 3. Person Sing. Präs.) machen, errichten, es steht fest
constituat constituo, ui, utum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde feststellen, festsetzen, aufstellen, errichten
constituent constituo, ui, utum (3 3. Person Plural. Präs.) sie stehen fest, errichten, bilden
constituta est constituo, ui, utum (3 Infin. Perf. Passiv) augestellt worden sein
constituunt constituo, ui, utum (3 3. Person Plural. Präs.) sie stellen auf, errichten, bilden
constructum constuo, xi, ctum (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengefügt, erbaut
construi construo, struxi, structum (Infin. Präs. Passiv) erbaut werden, angehäuft werden
consulto consulto, avi, atum, are ( Präs. 1. Pers Singular) überlegen, befragen, erwägen
consulto consulto (Adverb) mit Überlegung, mit Fleiß
contactu contactus, us (m Abl. Sing.) durch Berührung, Verbindung
contactui contactus, us (m Dat. Sing.) Berührung, Verbindung
contactus contactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) Berührung, Verbindung
contemnendi contemno, msi, mtum (3 Gerundiv Genet.) zu verachten, zu unterlassen
contendimus contendo, di, tum (3 1. Person Plural Perf.) wir haben verglichen, wir haben verlangt, wir haben zusammengestellt
contendit contendo, di, tum (3 3. Person Sing. Perf.) es hat sich bemüht, es hat verlangt
conterantur contero, trivi, tritum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zerrieben, zerquetscht
contigua contiguus, a, um (Nomin. Plural. neutr.) angrenzendes, berührendes
contiguas contiguus, a, um (Akk. Plural. fem.) angrenzendes, berührendes
continere contineo, tinui, tentum (2 Infinit. Präs.) zusammenhalten, zusammenhängen
contineri contineo, tinui, tentum (2 Infinit. Präs. Passiv) zusammengehalten werden, zusammenhängen
contingens contingo, tigi, tactum (3 Partizip Präs.) berührend, anrührend, benetzen
contingentibus contingentus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) durch Berühren
contingere contingo, tigi, tactum (Infinit. Präs.) berühren
continua continuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ununterbrochen, zusammenhängend
continuata continuo, avi, atum, are (1 Partizip Passiv fem.) vereinigt, verlängert
continuo continuo, avi, atum, are (1. Person Präs.) vereinigen, fortdauern, anschließen, verlängern
continuo continuo (Adv.) ununterbrochen, unverzüglich
contortarum contortus, a, um (Genet. Plural fem.) verdreht, verworren,
contra contra (Präpos. m. Akk.) entgegen, dagegen
contrariatur contraeo (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es sich würde widersetzen
contrarietur contraeo, ivi, itum (4 3. Person Sing. Futur. Passiv = Impersonale) man wird sich widersetzen
contrectatures contrecto, avi, atum, are (Konj. Imp. 3. Person Plural) dass sie begreifen würden
contulisse confero, contuli, collatum (unregelm. Infin. Perf.) zusammengetragen haben, verglichen haben, beigetragen haben
convineantur convinco, ici, ictum (3 3. Pers. Plural Konjunk. Präs. Passiv) daß sie widerlegt werden
coroll. corollarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kränzchen, Zulage, angehängter Folgesatz
corollarium corollarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kränzchen, Zulage, angehängter Folgesatz
coronidis coronis, idis (Genet. Sing.) das Ende
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) die Körper (s. bei Gehler)
corpori corpus, oris (n Dat. od. Abl. Sing.) dem Körper (s. bei Gehler)
corporique corpus, oris + -que (n Dat. od. Abl. Sing.) und dem Körper (s. bei Gehler)
corporis corpus, oris (n Genetiv Sing.) des Körpers (s. bei Gehler)
corporum corpus, oris (n Genet. Plural) der Materie (s. bei Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) materieller Stoff, Materie (s. bei Gehler)
creatarum creo, avi, atum, are (1 Partizip Perf. Genet. Plural fem.) geschaffen
creatis creo, avi, atum, are (1 Partizip Perf. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) geschaffen
crescit cresco, crevi, cretum (3 3. Person Sing. Präs.) wachsen, vervorkommen
cubi cubo, ui, itum are () liegen
cubi cubus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Würfel
cui qui, quae, quod (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) welchem, welcher, wem (interrog.)
cuilibet qui, quae, quod + libet (Dat. Sing.) welchem beliebigen
cuiquam qui, quae, quod + libet (Dat. Sing.) irgend welchem
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. mask, fem., neutr.) welches
cujuslibet qui, quae, quod + libet (Genet. Sing. mask, fem., neutr.) welches beliebige
cum cum (Präpos.) mit, nebst, sammt
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cum cum (m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum cum (m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum - tum cum sowohl als auch ()
cum cum maxime (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cur cur (Adv. m. Abl.) warum?, wozu?
cuticula cuticula, ae (Nomin. oder Abl. Sing.) Haut, Häutchen

D

dari do, dedi, datus (1 Infinit. Passiv) gegeben werden
dat do, dedi, datus (1 3. Person Präs) er gibt
data do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Nomin. od. Abl. Sing. fem.) gegeben
datam do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv, Akk. Sing. fem.) den gegebenen
datas do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Akk. Plural fem.) gegebene
dati do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Nomin. Plural) gegebene
datis do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Dativ. Plural ) gegebene
dato do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Dativ Sing.) gegebene
de de (Präpos. m. Abl.) von
debere debeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) geben, schuldig sein, müssen
debilitari debilito, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) gelähmt, verstümmeln, entkräftet werden
debilitentur debilito, avi, atum (1 3. Person Konj. Präs. Passiv) dass sie entkräfet werden
declarans delaro, avi, atum (1 Partizip Präs.) anzeigen, beweisend
declaras delaro, avi, atum (1 2. Person Präs.) du zeigst an, du beweist, du erklärst
decrescens decresco, evi, etu (Partizip Präs.) abnehmend
decrescere decresco, evi, etu (Infinit. Präs.) abnehmen
deducere deduco, xi, ctum (Infinit. Präs.) wegführen, abziehen, herleiten
defenditur defendo, di, sum (3. Person Sing. Präs. Paasiv) abstoßen, es wird behauptet, verteidigen
definitio definitio, onis (Nomin. Sing.) die Vorschrift, Erklärung, Begriffsbestimmung
definiens definio, ivi, itum (4 Partizip Präs.) begrenzend, bestimmend
definit definio, ivi, itum (3. Person Präs.) es bestimmt
definita definitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) bestimmt, begrenzt, bestimmt
definitae definitus, a, um (Genet. Sing. fem.) bestimmt, begrenzt, bestimmt
definite definite (Adv.) bestimmt
definitio definitio, onis (Nomin. Sing.) Bestimmung, Vorschrift, Begriffsbestimmung
definitionem definitio, onis (Akk. Sing.) Bestimmung, Vorschrift, Begriffsbestimmung
definito definio, ivi, itum (4 Partizip Perf. Passiv od. Partizip Futur) bestimmt, festgesetzt
definitum definio, ivi, itum (4 Partizip Perf. Passiv) festgesetzen, bestimmt
definitur definio, ivi, itum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bestimmt, festgesetzt
definiunt definio, ivi, itum (4 3. Person Plural Präs.) sie bestimmen, setzen fest
deinde deinde (Adv.) hernach, hierauf, zweitens (statt secundo)
demonstratione demonstratio, onis (Abl. Sing.) Darstellung, Bezeichnung
demonstrationes demonstratio, onis (Nomin. od. Akk. Plural) Darstellungen
demonstrationem demonstratio, onis (Akk. Sing.) Darstellungen
demonstratis demonstaro, avi, atum (1 Partizip Perf. Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) gezeigt, vorgestellt
demonstratum sit demonstaro, avi, atum (1 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) gezeigt worden sein
densiorum densus, a, um (Kompar. Genet. Plural) dichter (s. bei Gehler)
densitatem densitas, atis (Akk. Sing) Dichte (s. bei Gehler)
densitatis densitas, atis (Genet. Sing) Dichte (s. bei Gehler)
densum densus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) dicht, dick, stark (s. bei Gehler)
deprehendetur deprehendo, di, sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ergriffen, fangen, gefunden, überraschen, nachahmen
deprehendi deprehendo, di, sum (3 Infinit. Präs. Passiv od. 1. Person Sing. Perf.) ergriffen werden, gefunden werden; ich habe gefunden
depromta depromo, msi, mtum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist hervor gebracht worden, mitgeteilt worden
designaret designo, avi, atum (1 3. Person Sing. Konjunk. Imperf.) es würde bezeichnen
desinit desino, ivi, ii, itum (3 3. Person Sing. Infinit. Präs.) ablassen, unterlassen, frei sein von
destitutae destituo, ui, utum (Infinit. Perf. Passiv Nomin. Plural fem.) hingestellt worden sein, verlassen worden sein, überlassen worden sein
determinabit determino, avi, arum (1 3. Person Sing. Futur) es wird begrenzen, bestimmen
determinans determino, avi, atum (1 Partizip Präs.) begrenzend, bestimmend
determinare determino, avi, atum (1 Infinit. Präs.) begrenzen, bestimmen
determinat determino, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) es begrenzt, bestimmt
determinata determino, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) begrenzt, bestimmt
determinatio determinatio, onis (f Nomin. Sing.) Abgrenzung, Ende, Bestimmung
determinationem determinatio, onis (f Akk. Sing.) Abgrenzung, Ende, Bestimmung
determinationes determinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plur.) Abgrenzung, Ende, Bestimmung
determinationum determinatio, onis (f Genet. Plur.) Abgrenzung, Ende, Bestimmung
determinato determino, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv, Abl. Sing. mask. od. neutr.) begrenzt, bestimmt
deum deus, i (m Akk. Sing.) Gott
deus deus, i (m Nomin. Sing.) Gott
diameter diameter, eris (f Nomin. Sing.) Durchmesser
diametri diametrus, a, um (Genet. Sing. neutr.) durchmessend
diametro diametrus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) durchmessend
diametrum diametrus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) durchmessend
dici dico, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) einer Gottheit gewidmet werden, gesagt werden, geweiht werden
dicimus dico, avi, atum (1 3. Person Plural Infinit. Präs.) wir sagen, weihen
dicta dico, dixi, dictum (3 Supinum fem.) die genannte
dictae dico, dixi, dictum (3 Supinum fem. Plural) die genannten
dictum dico, dixi, dictum (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, gezeigt
differant differo, distuli, dilatum, differe (3. Person Plural Plusquamperfekt) zerreißen, sie hatten getrennt, entfernen
differentiam differentia, ae (Akk. Sing.) Unterschied, Verschiedenheit
difficultatem difficultas, atis (Akk. Sing.) der Schwierigkeit
difficultatibus difficultas, atis (Dat. od. Abl. Plural) durch Schwierigkeiten
difficultatum difficultas, atis (Genet. Plural) der Schwierigkeiten
diffundi diffundo, udi, usum (3 Partizip Perf. Passiv) sich zu ergießen, zu verbreiten
diffusa diffundo, udi, usum (3 Partizip Perf. Passiv Nomin. Sing. fem.) zerstreut
digna dignus, a, um (Nominat. Sing. fem.) würdig, anständig, gemäß
dilucide dilucide (Adv.) hell
dimidio dimidius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mitten entzwei teilen
dimidium dimidius, a, um (Akk. Sing. mask. oder Nomin. od. Akk. neutr.) halb
diminuatur dimidio, avi, atum, are (3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird mitten entzwei geteilt
diremit dirimo, diremo, emi, emtum (3. Person Perf.) es hat getrennt, entschieden, vereitelt
discesseris discedo, essi, essum (3 2. Person Sing. Konjunk. Perf. od. Präs. Passiv) du würdest abgetrennt haben, od. du wirst getrennt
discrimine discrimen, inis (n Abl. Sing.) Unterschied, Zwischenraum, Entfernung, Trennung
disquisitione disquisitio, onis (Abl. Sing.) das Suchen, Untersuchung
dissipatio dissipatio, onis (Nomin. Sing.) Zerstreuung, Verteilung
dissitorum dissero, evi, itum (Partizip Genet. Plural) darüber reden, der verbreiteten, zerstreuten
distabit disto, are (3. Person Futur) er wird entfernt sein
distans disto, avi, atum, are (1 Partizip Präs.) entfernt sein
distantia distantia, ae (Nominat. od. Abl. Sing.) die Entfernung, Zwischenraum, Unterschied
distantiae distantia, ae (Genet. od Dat. Sing. od Nomin. Plural) der Entfernung
distantiarum distantia, ae (Genet. Plural) den Entfernungen
distantias distantia, ae (Akk. Plural) die Entfernungen
distantibus disto, -, - (1 Partizip Präs., Dat. Plural) den Entfernten
distentam distentus, a, um (Akk. Sing. fem.) vollkommen ausgefüllt, ausgedehnt
distentis distentus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) ausgedehnte
disterminata distermino, are (Partizip Perf. Passiv fem.) getrennt, abgesondert
distributa distribuo, ui, utum (Partizip Futur fem.) verteilt werdend, ausgeteilt werdend
divellere divello, elli, ulsum (3 Infinit. Präs.) zerreißen, trennen
divergentes divorgo, si (Partizip Präs.) auseinander gerichtet sein
diversa diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entfernt, weggehen, von einander gewandt, entgegengesetzt
diversa diversi, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) manche, einige
diversae diversus, a, um (Nomin. Plural fem. od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) entfernt, weggehen, von einander gewandt, entgegengesetzt
diversam diversus, a, um (Akk. Sing. fem.) entfernt, weggehen, von einander gewandt, entgegengesetzt
diversas diversus, a, um (Akk. Plural fem.) entfernt, weggehen, von einander gewandt, entgegengesetzt
diversis diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. fem. od. neutr.) entfernt, weggehen, von einander gewandt, entgegengesetzt
diversissimas diversus, a, um (Superlativ Akk. Plural fem.) unterschiedlich, entgegengesetzt, entfernteste
diversitas diversitas, atis (f Nomin. Sing.) Unterschied, Widerspruch, Gegensatz
diversitate diversitas, atis (Abl. Sing.) vom Unterschied, Widerspruch, Gegensatz
diversitatis diversitas, atis (Dat. Plural.) den Unterschieden, Widerspruch, Gegensatz
diverso diversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) verschieden
diversus diversus, a, um (Nomin. Sing. mask.) verschieden
dividendas divido, isi, itum (Partizip Futur) zu teilen sein
dividendo divido, isi, itum (3 Gerund Dativ od. Abl. od. Partizip Futur Passiv) was zu teilen ist
dividentis divido, isi, itum (3 Partizip Prås. ) zu teilen
dividi divido, isi, itum (3 Infinit. Präs., Nomin. Sing. mask. od. fem. od Genet. Sing. m, f, n) teilend
dividit divido, isi, itum (3 3. Person Sing. Präs.) es teilt, zerteilt, trennt
dividunt divido, isi, itum (3 3. Person Plural Präs.) sie teilen
dividuntur divido, isi, itum ( Präs. Plural Passiv) sie werden geteilt
divisibile divisibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) teilbar (s. bei Gehler)
divisibilem divisibilis, e (Akk. Sing.) teilbar (s. bei Gehler)
divisibili divisibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) teilbar (s. bei Gehler)
divisibilitas divisibilitas, atis (Nomin. Sing.) Teilbarkeit (s. bei Gehler)
divisibilitatem divisibilitas, atis (Akk. Sing.) Teilbarkeit (s. bei Gehler)
divisio divisio, onis (f Nomin. Sing.) Einteilung, Austeilung
divisione divisio, onis (f Abl. Sing.) durch Teilung
divisionem divisio, onis (f Akk. Sing.) die Einteilung, Division, Teilung
dixeris dico, dixi, dictum, are (3 2. Person Sing. Futur II od. Konj. Perf.) du wirst gesagt haben
dubio dubium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zweifel
dubitationis dubitatio, onis (Genet. Sing.) des Zweifels, Ungewißheit
dubium dubium, i (Nomin. Sing.) Zweifel
procul dubio procul dubio (Adv.) ohne Zweifel
duci duco, xi, ctum (3 Infinit. Präs. Passiv) geführt werden, angeführt, an der Nase herumgeführt, herbeigeführt
ducta duco, xi, ctum (3 Partizip Perf. Passiv Nomin. Sing. fem.) geführt, gezogen
ductae duco, xi, ctum (3 Partizip Perf. Passiv Nomin. Plural fem.) geführt, gezogen
ductis duco, xi, ctum (3 Partizip Perf. Passiv Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) geführt, gezogen
duo duo, duae, duo (Nomin. Plural mask. od. neutr.) zwei
dupla duplus, a, um (Nomin. Sing. fem.) doppelt
duplicate duplicatus, a, um (Abl. Sing. fem.) verdoppelt
duplo duplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verdoppeln
duxerint duco, xi, ctum (3 3. Person Plural Konjunktiv Perf. od. Futur II) dass sie geführt haben, kommandiert haben

E

e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Genet. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Plural neutr.) ebendasselbe
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eandem is, ea, id (Akk. Sing. fem.) dieselbe
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) diesen
efficacia efficacia, ae (f Nomin. Sing.) Wirksamkeit (s. bei Gehler)
efficacis efficacia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Wirksamkeit (s. bei Gehler)
efficax efficax, acis (Nomin. Sing. m, f, n) wirksam, tätig
efficit efficio, eci, ectum (3. Pers. Sing. Präs.) zuwege bringen, machen, es folgert, schließen
egregie egregie (Adv.) besonders, außerordentlich
ejusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing.mask. od. neutr.) eben der, die, das selbe
ejusdemque eiusdem + -que (Genet. Sing.) und das selbe
ejusmodi eiusmodi (Genetivus modi) so beschaffen, derartig
elabantur elabor, apsus, sum (3 3. Pers. Plural Konjunk. Präs. Passiv) entwischen, sie würden entgehen
elabantur elaboro, avi, atum, are (1 3. Pers. Plural Passiv) sie werden erarbeitet
elastica elasticum, i (Nomin. Plural) die elastischen Stoffe (s. auch bei Gehler)
elasticitas elasticitas, atis (Nomin. Sing.) Elastizität (s. auch bei Gehler)
elasticitatibus elasticitas, atis (Dat. od. Abl. Plural) Elastizität (s. auch bei Gehler)
elasticorum elasticum, i (Genet. Plural) der elastischen Stoffe (s. auch bei Gehler)
elasticum elasticum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) elastische Stoffe (s. auch bei Gehler)
electricum electricum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) elektrische Stoffe (s. auch bei Gehler)
elementa elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elementi elementum, i (n Genet. Sing.) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elementis elementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elemento elementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elementorum elementum, i, elementa (n Gen. Plural) der Urstoffe (s. auch bei Gehler)
elementum elementum, i (n Nomin. Sing.) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
emanantem emano, avi, atum, are (1 Partizip Präs.) heraus fließend (s. auch bei Gehler)
emunctioris emunctio, onis (Genet. Sing.) Ausschnäutzen, Ausschnauben
emunctioris naris homo emunctiae naris fein, klug, witzig
emunctiae emunctus, a, um (Adj. Genet. Sing.) geputzt, geschneuzt (Kerze, Licht)
enim enim (Konj.) denn, nämlich, es ist bekannt
entia ens, entis (Nomin. Plural) Ding
eo eo, ivi, ii, itum, ire (1. Person Präs.) ich gehe
eo is, ea, id (Pronomen, Abl. Sing. mask. od. neutr.) der, die, das: von ihm
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von demselben
eorum is, ea, id (Pronomen, Genet. Plural, mask, od. neutr.) derjenigen
equis equus, I (Dat. od. Abl. Plural) Pferd
erant esse (3. Person Plural Imperf.) sie waren
erat esse (3. Person Sing. Imperf.) er war
erecta erigo, exi, ectum (3 Partizip Perf. Passiv) aufgerichtet, ermuntert
ergo ergo (Präpos. m. Genet.) wegen
ergo ergo (Adv. in Folgerungen) also, folglich
ergo ergo (Adv. in Fragen) denn
erit sum, es, est, esse (3. Person Sing. Futur) es wird sein
erunt sum, es, est, esse (3. Person Plural Futur) sie werden sein
esse sum, es, est, esse (3. Person Sing. Infinit. Präs.) sein
esset sum, es, est, esse (3. Person Sing. Konjunk. Imperf.) er würde sein
est sum, es, est, esse (3. Person Sing. Präs.) es ist
estremitates extremitatas, atis (Nomin. Plural) das äußerste, Ende
et et (Konjunktion) und
et - nec et (Konjunktion) sowohl als auch
etc et cetera und die übrigen
etenim etenim (Konj.) denn, nämlich, es ist bekannt
etiam etiam (Adverb) noch, noch immer,
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) diesen
eunt eo, eam, i, ire (3. Pers. Präs. ) sie gehen
evictam evinco, ici, ictum (3 Infinit. Perf. Akk. Sing. fem.) besiegen, überwinden, bewirken, beweisen, sich behaupten
evictum evinco, ici, ictum (3 Infinit. Perf.) besiegen, überwinden, bewirken, beweisen, sich behaupten
evictum evinco, ici, ictum (3 Partizip Perf. Passiv) besiegt, überwunden, bewirkt, bewiesen, behauptet, durchgesetzt
ex ex (Präpos. m. Abl.) aus
exacte exacte (Adv.) genau, vollkommen
examinata examino, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) untersucht, abgewogen, geprüft
exceptione exceptio, onis (Abl. Sing.) von der Ausnahme, Einschränkung, Einwendung
excludi excludo, si, sum (3 Infin. Präs. Passiv od. 1. Person Sing. Perf.) ausschließen, ausgeschlossen werden
exerceat exerceo, ui, itum (3. Person Sing. Konjunk. Präs.) es hätte ausgeübt, verrichtet, umhergetrieben, rastlos beschäftigt
exercetur exerceo, ui, itum (3. Person Präs. Passiv) es wird ausgeübt, verrichtet
exercita exerceo, ui, itum (2 Partizip Perf.) ausgeübt, verrichtet
exhauriri exhaurio, si, stum (Infin. Präs. Passiv) herausgechöpft, -genommen, erschöpft werden
exigua exiguus, a, um (Nom. od. Abl. Sing. fem.) klein, gering, schlecht
exigua exiguum, i (n Nom. od. Akk. Plural) ein Geringes, ein Weniges
exiles exilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. u. fem.) dünn, mager, armselig
existat exsisto, stiti, stum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde hervortreten lassen, erfolgen, sichtbar werden
existunt exsisto, stiti, stum (3 3. Person Plural Präs.) hervortreten lassen, erfolgen, sichtbar werden
existentiam existentia, ae (Akk. Sing.) Existenz
exponere exponero, sui, situm (Infinitiv Präs.) erklären
exorbitetur exorbito, avi, atum, are (Präs. Ind. Passiv, 3. Pers Sing.) es wird von der Wahrheit abgewichen, es wird unrecht getan
experientiae experientia, ae (Genet. Sing.) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
expers expers, tis (Nomin. Sing.) unteilhaft, frei von
explandam explano, avi, atum, are (1 Partizip Futur Akk. Sing. fem.) auszubreiten sein, deutlich zu machen sein
explicabilem explicabilis, e (Akk. Sing.) erklärlich
explicanda explico, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) was zu entfalten ist, zu entwickeln, zu erklären ist
explicandam explico, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) zu erklären
explicans explico, avi, atum (1 Partizip Präs.) erklärend
explicari explico, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) erklärt werden
explodit explodo, si, sum (3. Person Sing. Präs.) herausjagen, verwerfen, mißbilligen
exponatur expono, sui, situm (3 3. Pers. Sing. Präs. Passiv) es wird ausgeführt, dargelegt, aussetzen, auswerfen, bekannt machen
exporrectae exporrigo, exi, ectum (Partizip Perf. fem.) geradlinig ausbreitend, ausgehend
exprimi exprimo, essi, essum (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgedrückt werden
exserere exsero, ui, tum (3 Infin. Präs.) hervortun, entfalten
exserta exsero, ui, tum (Supinum Plural) um hervorzutun
exsistentia exsistentia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Dasein, Existenz
exsistentiam exsistentia, ae (Akk. Sing.) Dasein, Existenz
exsistere exsisto, stiti, stum (Infinit. Präs.) heraus kommen, erscheinen, entstehen
extenditur extendo, di, sum, rum (3 3. Person Präs. Passiv) es wird ausgedehnt, verlängern
extensio extensio, onis (Nomin. Sing.) Erweiterung, Ausdehnung
extensionis extensio, onis (Genet. Sing.) Erweiterung, Ausdehnung
extensivam extensivus, a, um (Akk. Sing. fem.) ausdehnend, verlängernd
externa externus, a, um (Nomin. Sing. fem.) äußerlich, fremd
externae externus, a, um (Nomin. Plural. fem.) äußerlich, fremd
externam externus, a, um (Akk. Sing. fem.) äußerlich, fremd
externarum externus, a, um (Genet. Plural. fem.) äußerlich, fremd
externas externus, a, um (Akk. Plural. fem.) äußerlich, fremd
externi externus, a, um (Nomin. Plural. mask.) äußerlich, fremd
externis externus, a, um (Dat. od. Abl. Plural. mask.) äußerlich, fremd
extra exter, a, um (Präpos. m. Akk.) äußerlich
extrapositione ex(tra)positio, onis (Abl. Sing.) Darstellung
extrinsecus extrinsecus (Adv.) von außen, äußerlich, nicht zur Sache gehörig
extrorsum extrorsus, extrorsum (Adv.) nach außen gerichtet
exutas exuo, ui, utum (3 Partizip Perf. Passiv Akk. Plural femin.) herausgezogen, herausgenommen, abgelegt, beraubt

F

facile facile (Adv.) leicht, ohne Mühe
facilius facilis, e (Komparat. neutr.) leichtere Sache
facillime facilis, e (Superlat. Adv.) leichest
faciunt facio, feci, factum (3 3. Person Plural Präs.) machen, tun, verrichten
facta facio, feci, factum (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, verrichtet
facta est facio, feci, factum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist gemacht worden, verrichtet worden
facta factum, i (Nom. Plural) die Tatsachen
facto factum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Tatsache
factorum factum, i (Genet. Plural) der Tatsachen
falli fallo, fefelli, falsum (3 Infinit. Präs. Passiv) hintergangen werden, getäuscht werden, erdichtet werden, zu Fall gebracht werden
fas fas (neutr. indecl.) was Recht ist, recht, billig, erlaubt
fibrillae fibra, ae (Dimin., Gent. Sing. od. Nomin. Plural) Fiber, Faser, Wurzel
fient fio, factus sum, fieri (3. Pers. Plural Futur) sie werden gemacht werden
fieri fio, factus sum, fieri (Infin. Präs.) (gemacht) werden
finita finitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. fem.) bestimmt, begrenzt, festgesetzt
finite finite (Adv.) insbesondere, bestimmt, mäßig
finite finitus, a, um (Abl. Sing.) bestimmt, begrenzt, festgesetzt, benachbart
finite finis, is (f Abl. Sing. fem.) Grenze
firma firmus, a, um (Nomin. Sing. fem.) stark, fest, zuverlässig, sicher
fit fio, fis, fit (3. Person Sing. Präs.) es wird (gemacht)
fluidum fluidum, I (Nomin. Sing.) das Flüssige (s. auch bei Gehler)
fore sum, es, est (Infinit. Futur) sein werden
forent fuo, fui, futurus, fore (3. Person Plural Infinit. Futur) sie wären, würden sein
foret fuo, fui, futurus, fore (3. Person Sing. Infinit. Futur) es wäre, würde sein
forties fors, fortis (f Nomin. od. Akk. Plural) Zufall, ein Ungefähr, Glück
fortiorem fortis, e (Kompar. Akk. Sing. mask. od. fem.) stärker
fortiores fortis, e (Kompar. Nom. od. Akk. Plural mask. od. fem.) stärker
fortius fortius (Adv.) allzusehr
fuo fuo, fui, futum, fore (1. Person Präs.) sein, ich bin

G

gaudent gaudeo, gavisus sum (3. Person Plural Präs.) m. Abl. des Grundes Freude haben, sich freuen sich ergötzen
gauderent gaudeo, gavisus sum (2 3. Person Plural Konj. Imperf..) sie würden sich erfreuen
gauderet gaudeo, gavisus sum (2 3. Person Sing. Konj. Imperf..) er würde sich erfreuen
generali generalis, e (Dat. od. Abl. Sing. od. Plural m, f, n) alle betreffend, allgemein
generalissimas generalis, e (Superlativ femin. Akk.) den Allgemeinsten
genuinam genuinus, a, um (Akk. Sing. fem.) Backenzahn, angeboren, echt, wirklich
geometram geometrss, ae (m Akk. Sing.) Mathematiker
geometria geometria, ae (Nom. Sing.) Geometrie
geometriae geometria, ae (Genet. Sing.) Geometrie
geometrici geometricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) geometrisch
geometrico geometricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) geometrisch
gradu gradus, us (m Ablat. Sing.) durch Schritt (s. Gehler)
gradum gradus, us (m Akk. Sing.) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
gravissima gravis, e (Superlat. Nomin. Plural neutr.) beschwert, schwer
gravitatem gravitas, atis (f Akk. Sing.) Schwerkraft (s. auch bei Gehler)
gryphes gryps, yphis (f Nomin. od. Akk. Plural) Greif

H

habeat habeo, ui, itum (2 3. Person Konjunk. Präs.) dass er habe, bekommt, gebraucht, halten für
habent habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Präs.) sie haben etwas
habere habeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) zu haben
haberent habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Konjunk. Imperf.) sie würden haben
habes habeo, ui, itum (2 2. Person Sing. Präs.) du hast
habet habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) er hat
hac hac, hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) von dieser
hae hac, hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) diese
haec hac, hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
haerebit haereo, si, sum (2 3. Pers. Sing. Futur) stecken, kleben, hängen bleiben, es wird ratlos sein
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
harum hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) dieser
hasce hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) diese
haud haud (Adv.) nicht, noch nicht
hic hic (Adv.) hier, hierbei, an dieser Stelle
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hinc hinc istinc, illinc (Demonstr. Pronomen) von dort her, da dann
hinc hinc (Adv.) daher, von hier, von da, von dort, da dann
hinc - (atque) - hinc hinc (Adv.) auf dieser Seite und jener Seite
hisce hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diese
hoc hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr. od. Abl. Sing. mask.) durch diesen
hominum homo, inis (Genet. Plural) Mensch
horum hic, haec, hoc (3. Person Genet. Plural) dieser
huc huc (Adv.) hierher, hierzu, so weit
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. mask., fem., neutr.) diesem
huius hic, haec, hoc (Gen. Sing. mask., fem., neutr.) dieses
hujus hic, haec, hoc (Gen. Sing. mask., fem., neutr.) dieses
hypothesin hypothesis, is (Akk. Sing.) Hypothese (s. auch bei Gehler)

I, J

idem idem, eadem, idem (Pronom. Nomin. mask. od. neutr.) eben derselbe
ideo ideo (Adv.) deswegen, daher
ideoque ideo + -que (Adv.) und deswegen, daher
igitur igitur (Konj.) also, daher, deswegen, demnach
ignarissimis ignarus, a, um (Superlativ Dat. od. Abl. Plural) den unerfahrendsten, unwissend, unbekannt
ignaro ignarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unwissend, unbekannt
ignem ignis, is (m Akk. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignis ignis, is (Nomin., Genet. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignoro ignoro, avi, atum (1 1. Pers. Präs.) ich weiß nicht, ich kenne nicht
illa illa (Adv.) auf jener Seite, dort, dorthin
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) von jener
illae ille, illa, illud (Nomin. Plural fem.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) jene
illis ille, illa, illud (Abl. Plural) von jenen
illius ille, illa, illud (Genet. Sing.) von jenen
illo ille, illa, illud (Abl. Sing. mask., neutr.) von jenem
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
imaginariis imaginarius, a, um (Abl. Plural m, f, n) scheinbar
imaginationis imafinatio, onis (f Genet. Sing.) Einbildung, Vorstellung
immediata immediatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unmittelbar
immediatam immediatus, a, um (Akk. Sing. fem.) unmittelbar
immediate immeditate (Adv.) ohne vorherige Überlegung
immediate immediatus, a, um () unmittelbar
immediato immediatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. fem. od. neutr.) unmittelbar
immensae immensus, a, um (Nomin. Plural fem.) ungemessen, unmäßig, unermeßlich
immensum immensus, a, um (Nomin. Plural neutr.) ungemessen, unmäßig, unermeßlich
immodicae immodicus, a, um (Nomin. od. Genet. od Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unmäßig, zu groß
impedimentis impedimentum, i (Dativ od. Abl. Plural) den Hindernissen, in den Weg legen
impenetrabile impenetrabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) undurchdringlich
impenetrabilia impenetrabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) undurchdringlich
impenetrabilitas impenetrabilitas, atis (Nomin. Sing.) Undurchdringlichkeit (s. auch bei Gehler)
impenetrabilitatem impenetrabilitas, atis (Akk. Sing.) Undurchdringlichkeit (s. auch bei Gehler)
impenetrabilitatis impenetrabilitas, atis (Genet. Sing.) Undurchdringlichkeit (s. auch bei Gehler)
impetu impetus, us (Abl. Sing.) Heftigkeit, Schwung
implere impleo, evi, erum (2 Infinit. Präs.) voll machen, erfüllen, befriedigen, erschöpfen
impleat impleo, evi, erum (2 3. Person Sing. Konjunk. Präs.) es würde erfüllen
implebit impleo, evi, erum (2 3. Person Sing. Futur) er wird erfüllen
implendo impleo, evi, erum (2 Gerund. Dativ o. Abl) zu erfüllen
implent impleo, evi, erum (2 3. Person Plural Präs.) sie erfüllen, ergänzen
implet impleo, evi, erum (2 3. Person Sing. Präs.) er erfüllt, ergänzen
impleto impleo, evi, erum (2 Partizip Perf. Passiv Dat. od. Abl. neutr.) erfüllt, ergänzt
in in (Präpos. mit Abl. (wo? örtlich, Beziehung) od. Akk. (wohin? räumlich, gegenständlich)) in, auf, nach, gegen, bei
in eo in (Präpos. mit Abl. od. Akk.) darin
incessu incessus, us (m Abl. Sing.) Eintritt, Zugang
incipit incipio, coepi, coepum (3 3. Person Sing. Präs.) etwas anfassen, anfangen
incrementi incrementum, i (n Genet. Sing.) des Wachstums, der Zunahme
incurrens incurro, curri, cursum (3 Partizip Präs. adjektiv.) annähernd, treffend, grenzend
indaganda indago, avi, atum, are (Partizip Futur) eine die zu suchen ist, zu erforschen ist
indagare indago, avi, atum (1 Infinit. Präs.) erforschen
inde inde (Adv.) daher, daraus, davon
indefinite indefinite (Adverb) unbestimmt
indefinitum in + definio, ivi, itum (4 Partizip Perf. Passiv Akk. Sing.) nicht bestimmt
indigitat indigito, avi, atum (indigeto) (1 3. Person Sing. Präs.) es zeigt an, bekannt machen
indulgendum indulgeo, si, tum (Gerundium) nachzusehen, ergeben zu sein, abzuwarten, zu erlauben
indulgendum est indulgeo, si, tum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist nachgesehen worden, abgewartet worden, erlaubt worden
indulserunt indulgeo, si, tum (2 3. Person Plural Perf.) angenehm sein, gefällig, nachhängen, erlauben, zugestehen, nachsichtig sein
inertia inertia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Trägkeit (s. auch bei Gehler)
vis inertiae inertia, ae (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Trägkeitskraft (s. auch bei Gehler)
inferiores infer, inferus (Komparat. mask. od. Fem. Nomin. od. Akk. Plural) unteren, untere
infinita infinitas, atis (Abl. Sing.) Unendlichkeit
infinitam infinitas, atis (Akk. Sing.) Unendlichkeit
infinite infinite (Adv.) ohne Grenzen, unbestimmt
infinities infinitio, onis (f Nominat. od. Akk. Plural) Unendlichkeiten
infinitis infinitus, a, um (Dat. od. Abl. mask.) uneingeschränkt, unendlich, unbestimmt
infinitum infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unendlich
infitiaberis infitiaor, ari, atus sum (1 2. Person Futur Passiv) du wirst in Abrede gestellt werden, leugnen, nicht anerkennen
ingenia ingenium, i (n Nomin. Plural) Art, Beschaffenheit, Naturell, Geist, Einfall
ingenita ingigno, genui, genitum (Partizip Perf. Passiv fem.) eingelagert
ingens ingens, itis (Nomin. Sing.) außerordentlich, groß, ansehnlich, gewaltig
ingens ingeno, ui, itum (3 Partizip Präs. adjekt.) eingepflanzt, naturgegeben
inhaerent inhaereo, haesi, haesum (2 3. Person Plural Infinit. Präs.) schweben, kleben, anhängen
innotescunt innotesco, innitui (3 3. Person Plural Perf.) sie sind bekannt geworden, sie haben Nachricht bekommen
innotuerit innotesco, innitui (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es sei bekannt gemacht worden
inposterum in posterus, a, um (in mit Akk.) folgend, hernach kommen
inque inquam, is, it (Verbum defect.) ich sage, spreche
inque in + -que und in
insistat insisto, stiti, stitum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde hingestellt
insita insitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) hineingesäht, eingepfropft
insitam insitus, a, um (Akk. Sing. fem.) hineingesäht, eingepfropft
insitarum insitus, a, um (Genet. Plural fem.) hineingesäht, eingepfropft
insitis insitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) hineingesäht, eingepfropft
instar instar (indecl.) nach Art, Abriß, Bild, Entwurf
institutum instituo, ui, utum (3 Partizip Perf. Passiv adjekt.) eingeführt, festgesetzt
institutum institutum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Methode, Grundsätze, Gewohnheit
instituti institutum, i (Genetiv Sing.) Vorhaben, Plan
instituti instituo, ui, utum (3 Supinum od. Partizip Perf. Passiv) anleiten, sich vornehmen, anfangen, einführen, festsetzen, aufgestellten, angeführten, unternommenen
intelligenda intelligo, exi, ectum (3 Partizip Futur Passiv Nomin. od. Abl. Sing. fem.) Kenntnis zu haben, einzusehen
intelligenda sit intelligo, exi, ectum (3 Partizip Futur Passiv Nomin. od. Abl. Sing. fem.) es wäre einzusehen, zu verstehen
intelligendam intelligo, exi, ectum (3 Partizip Futur Passiv Akk. Sing. fem.) Kenntnis zu haben, einzusehen
intelligentia intelligentia, ae (Nominat. od. Abl. Sing.) Einsicht, Verstand
intelligi intellego, exi, ectum (3 Infinit. Präs. Passiv) verstanden werden
intensiores intendo, di, tum u. sum (Kompar. Supinum) ausdehnen, erstrecken, sich vornehmen, Vorhaben, Absicht
intensiores intensus, a, um (Kompar. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) gespannter, angestrengter, verstärkter
intensitas intensitas, atis (Nomin. Sing.) Intensität, Stärke
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter
intercepta intercipio, epi, eptum (3 Partizip Perf. Passiv) aufgefangen, weggenommen, entrissen
interceptum intercipio, epi, eptum (3 Supinum) um aufzufangen, wegzunehmen, zu entreißen
interest intersum, sui, esse (3. Person Sing. Präs.) dazwischen sein, betreffen
interim interim (Adv.) indessen, inzwischen, zuweilen, manchmal
interiorem interior, interius (Akk. Sing. mask. od. fem.) entfernter sein
intermisto intermisceo, scui, stum, xtum (2 Partizip Perf. Passiv Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) untergemischt, eingemischt
internae internus, a, um (Genet. Sing. fem.) inwendig, das Innere
internarum internus, a, um (Genet. Plural fem) der Inneren
interne interne (Adv.) innerlich, inwendig
internum internus, a, um (Akk. Sing. mask./neut.) innerlich, inwendig
interprete interpretor, atus sum, ari (Infin. Präs.) erklären, auslegen, deuten
intersecat interseco, cui, ctum, are (1 3. Person Präs.) trennen
intersectio intersectio, onis (Nomin. Sing.) Zerschneidung, Schnittpunkt
intersectionis intersectio, onis (Genetiv Sing.) des Schnittpunktes
interstitia interstitium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zwischenraum
interstitiis interstitium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zwischenraum
intime intime (Adv.) im Innersten, vertraulich
intimo intimo, avi, atum, are (1 1. Person Sing. Präs.) hineinfügen, eindringen
intimo intimus, a, um (Abl. Sing. mask.) innerster
invenire invenio, eni, entum (4 Infinit. Präs.) finden, antreffen
inversa inversus, a, um (inverto) umdrehen, umwenden
investigatio investigatio, onis (f Nomin. Sing.) Untersuchung, Erforschung
invicem invicem (Adv.) wechselseitig, abwechselnd, dagegen, wiederum
invitatis invito, avi, atum, are (Partizip, Dat. od. Abl. Plural) einladen, auffordern
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. fem. Sing.) selbst
ipsae ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. fem. Plural) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. fem. Sing.) selbst
ipsarum ipse, ipsa, ipsum (Genet. fem Plural) ihrer selbst
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. fem. Plur.) selbst
ipsi ipse, ipsa, ipsum (Dat. fem. Sing.) selbst
ipsis ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. m, f, n Plur.) selbst
ipsius ipse, a, um (Genetiv Sing. m, f, n) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Abl. Sing. neutr.) selbst
ipsorum ipse, ipsa, ipsum (Genet. neutr. Plur.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Nomin. neutr. Sing.) selbst
irrepat irrepo, psi, ptum (3. Person Sing. ) es kriecht hinein, kommen, dringen, es schleicht sich ein
irruentia irruo, ui (3 Partizip Präs.) hineinstürzend, eindringend
irruentia irruentia, ae (?) Eindringen
ita ita (Adv.) so, also
itaque itaque (Konj.) und also, daher
itemque item (Adv.) eben so, gleichfalls
iuncta iunctus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr. od. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) verbunden, vereinigt
jam iam (Adv.) nun, nunmehr, schon, bereits
judicio iudicium, i (Dativ od. Abl. Sing.) Meinung, Urteil
junctis iunctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask.) verbunden, vereinigt, verknüpft
jungens iungo, nxi, nctum (3 Partizip Präs.) erbindend, vereinigend, verknüpfend
jungi iungo, nxi, nctum (3 Infinit. Präs. Passiv) verbunden werden, vereinigt werden, verknüpft werden
justo iustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) gerecht, ordentlich
juxta iuxta (Adv.) daneben, dabei

K

Keilii Jacobus Keilius John Keill, * 1671 in Edinburg, † 1721 in Oxford, ein Schüler Newtons, setzte sich für die Verbreitung dessen Lehre ein.

L

laboris labor, oris (m Genet. Sing.) Arbeit, Bemühung
latera latus, eris (n Nom. Plural.) die (Dreiecks-)Seite
latere latus, eris (n Abl. Sing.) die (Dreiecks-)Seite
lateribus latus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) die (Dreiecks-)Seite
latus latus, eris (n Nomin. Sing.) Seite
legem lex, legis (f Akk. Sing.) Gesetze, Verordnungen
legere lego, legi, lectum (3 Infin. Präs.) lesen, sammeln, herleiten, zusammen bringen, an sich ziehen od. nehmen, stehlen, betrachten, (vor)lesen
leges lego, legi, lectum (3 2. Person Sing. Futur) du wirst lesen
leges lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesetze, Verordnungen
legi lego, legi, lectum (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe zusammengebracht, sammeln, betrachten, (vor)lesen
legi lex, legis (f Dat. Sing.) dem Gesetz
legum lex, legis (f Gen. Plural) der Gesetze
libere liber, era, erum (Adv.) ungebunden, unbeschränkt, frei
libero liber, era, erum (Dat. od. Abl. Sing.) frei, ungebunden, unbeschränkt
liberos liber, era, erum (Akk. Plural) frei, ungebunden, unbeschränkt
libet libeo, ui, itum (3. Person Sing. Präs.) es beliebt
libidini libido, inis (f Dat. Sing.) Belieben, Verlangen, Willkür, Laune
libuerit libeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Futur II) es wird beliebt gewesen sein
liceat liceo, ui, itum (2 3. Person Konj, Präs.) feil sein, bieten, dass es erlaubt ist
licentia licentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Freiheit, Erlaubnis
licet licet, uit, itum est (3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt
licuit licet, uit, itum est (3. Person Sing. Perf.) es war erlaubt
licet licet (Konj.) es ist möglich, es steht frei, wenn auch (impersonal.)
limitando limito, avi, atum (1 Gerund Dat. od. Abl. od. Partizip Futur Passiv) zu begrenzen, abzuteilen od. was zu begrenzen ist
limite limito, avi, atum, are (Partizip Präs. Abl. Sing.) begrenzt
limitem limes, itis (Akk. Sing.) Grenze
linea linea, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Linie, Schnur, Faden, Strich
lineae linea, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) der Linie
lineam linea, ae (Akk. Sing.) der Linie
linearum linea, ae (Genet. Plural) der Linien
lineas linea, ae (Akk. Plural) den Linien
lineis linea, ae (Dat. Plural) den Linien
liqueat liqueo, liqui (3. Person Konjunk. Präs.) flüssig sein, klar, es leuchtete ein
liquet liqueo, liqui (3. Person Präs.) es leuchtet ein
littus littus, oris (litus, oris) Gestade, Ufer, unumgänglich
littus legere littus, oris (litus, oris) nach Hinweisen ausschauen
loca loca, orum (n Nomin. Plural) Orte, Stellen, Plätze
loci locus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ort, Lage, Stelle, Platz
loco loco, avi, atum, are (1. Pers. Sing.) ich setze, stelle, lege
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Stelle, Raum, Platz
locum locus, i (m Akk. Sing.) Ort, Stelle, Raum, Platz
locus locus, i (m Nomin. Sing.) Ort, Stelle, Raum, Platz
longe longe (Adv.) lang, in die Länge, weit
longe longus, a, um (Adv.) lang, in die Länge, weit
longinquitas longinquitas, atis (f Nomin. Sing.) Länge, weite Entfernung
longinquius longinquus (Komparat.) länger, weiter
longinquo longinquus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) = longinque (Adv.) weit, lang, weit entfernt, zeitlich: lang dauernd
pro lubitu lubitus, a, um (libitus, a, um) (Abl.) willkürlich
lucem lux, lucis (Akk. Sing.) Licht, Glanz
ludibria ludibrium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Blendwerk Gespött, Kurzweile
lumen lumen, inis (n Nomin. Sing.) das Licht, Beleuchtung, Tageslicht, Glanz, Öffnung

M

magis magis (Adv.) mehr, vorzüglich
neque magis neque magis (Konj.) dennoch nicht, eben so wenig
magisque magis +que (Adv.) und mehr
magna magnum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) etwas Großes
magneticum fluidum magneticum magnetische Flüssigkeit (s. auch bei Gehler)
magno magnus, a, um (Abl. Sing. neutr.) groß
major maior, is (Komp. mask. und fem., Nomin. Sing.) größer
majora maior, is (Komp. mask. und fem., Nomin. Plural) größer
majores maior, is (Komp. mask. und fem., Nomin. Plural) größer
majori maior, is (Komp., Nomin. Plural od. Genet. Sing.) größer
majus maior, is (Komp. neutr, Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer
manu manus, us (f Abl. Sing.) Hand
massa massa, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Masse, Klumpen (s. auch bei Gehler)
massam massa, ae (Akk. Sing.) Masse (s. auch bei Gehler)
massas massa, ae (Akk. Plural) Masse (s. auch bei Gehler)
materiae materia, ae (Genet. Plur.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materiam materia, ae (Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materis materia, ae (Dat. od. Abl. Plural) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
mavis malo (2. Person Präs.) du willst lieber
maxima maximus, a, um (Superlativ) das Größte
maxime maxime (Adv.) am meisten
me ego, tu (Akk. od. Abl. 1. Person) mich
media medium, i (Nomin. od. Akk. Plural) Medium (s. bei Gehler)
medio medium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Medium (s. bei Gehler)
in medio medium, i (Dat. od. Abl. Sing.) öffentlich
mediorum medium, i (Genet. Plural) Medium (s. bei Gehler)
medium medium, i (Nomin. od Akk. Sing.) Medium (s. bei Gehler)
mei ego, te (1. Person Genet. Sing.) meiner
mensuram mensura, ae (Akk. Sing.) dem Messen, Maß
mentem mens, tis (Akk. Sing.) Seele, Verstand, Einsicht, Überlegung
meo meus, a, um (Dat. Sing.) dem Meinigen
metaphysica metaphysica, ae (f Nomin. Sing.) Metaphysik
metaphysicam metaphysica, ae (f Akk. Sing.) Metaphysik
metaphysicum metaphysicus, i (m Akk. Sing.) Metaphysiker
mihi ego, te (1. Person Dat. Sing.) mir
millionibus million, nis (Dat. od. Abl. Plural) Million
mille mille (Nomin.) tausend
millionum million, nis (Akk. Plural) Million
minime minime (Superlat. Adv.) wenigstens, mit geringstem Aufwand
minor minor, oris (Komparat. Nom.) kleiner
minore minor, oris (Komparat. Abl. Sing.) kleiner
minorem minor, oris (Komparat. Akk. Sing.) kleiner
minori minor, oris (Komparat. Dat. Sing.) kleiner
minus minor, oris (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) kleiner
mirie mirie (Adv.) wunderbar
modis modus, i (Dat. od. Abl. Plural) Maß, Art und Weise
modo modo (Adv.) nur
modo modus, i (Dat. od. Abl. Sing.) Art und Weise
momenti momentum, i (n Genet. objectivus Sing.) Anlaß, Bewegungsmittel, Gewicht, Umstand, Beschaffenheit (s. Gehler)
monade monas, adis (3. Deklination f Abl. Sing.) durch Einheit, Monade (s. bei Gehler)
monades monas, adis (3. Deklination f Akk. Plural) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monadibus monas, adis (3. Deklination f Dat. od. Abl. Plural) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monadis monas, adis (3. Deklination f Genet. Sing.) der Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monadologiae monadologia, ae (Gen. Sing.) der Einheitslehre, Monadologie (s. bei Gehler)
monadum monas, adis (3. Deklination Genetiv Plural) der Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monas monas, adis (3. Deklination Nomin. Sing.) die Einheit, Monade (s. bei Gehler)
moneo moneo, ui, itum (2 1. Person Präs.) ich erinnere, warne
montis mons, tis (m Genet. Sing.) Hervorragender, Berg
mortalium mortalis, e (Genet. Plural m, f, n) sterblich, vergänglich
mota motus, a, um (Nom. od. Akk. Plural neutr.) bewegt
motricem motrix (Akk. Sing.) die Bewegende (weibl. Form von motor) (s. bei Gehler)
motrices motrix (Nom. Plur.) die Bewegende (weibl. Form von motor) (s. bei Gehler)
motrix motrix (Nom. Sing.) die Bewegende (weibl. Form von motor) (s. bei Gehler)
motui motus, us (m Dat. Sing.) Bewegung
motum motus, us (m Akk. Sing.) Bewegung
motum moveo, movi, motum (2 Partizip Perf. Passiv Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. neutr.) bewegt
motus motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) Bewegung
motusque motus +-que (m Nomin. od. Genet. Sing.) Bewegung
movenda moveo, movi, motum (2 Partizip Futur) zu bewegende, zu rührende
movendi moveo, movi, motum (2 Gerundium Genet.) zu bewegen, zu rühren
movendo moveo, movi, motum (2 Gerundium Dat. od. Abl.) zu bewegen, zu rühren
mox mox (Adv.) bald, kurze Zeit danach
multiplicando multiplico, avi, atum (1 Gerundium, Dat. od. Abl.) zu vervielfältigen, zu vermehren, zu multiplizieren
multiplicetur multiplico, avi, atum (1 3. Person Sing. Konj. Präs Passiv) daß es vermehrt werde, sie würde vergrößert, es würde multipliziert
multitudinis multitudo, inis (Genet. Sing.) Menge, Anzahl
multitudo multitudo, inis (Nomin. Sing.) Menge, Anzahl
mundanum mundanus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) Welt-, zur Welt gehörig, weltlich
mundo mundus, i (Abl. Sing.) Welt(all)
mutuam mutus, a, um (Akk. Sing. fem.) eigentlich, geliehenes, wechselseitig
mutuo mutuo (Adv.) wechselseitig
myriadibus myriade, is (Dat. od. Abl. Plural) Myriade

N

nam nam (Konj.) denn, weil, aber
naris naris, is (Genet. Sing.) Nase, Luftloch
naturalis naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. u. fem.) natürlich, von der Natur herrührend, die Natur betreffend (s. Gehler)
rerum naturalium naturalis, e (Genet. Plural) Naturgeschichte (s. Gehler)
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. Sing.) der Natur (s. Gehler)
naturalem naturalis, e (Akk. Sing.) natürlich (s. Gehler)
naturali naturalis, e (Dat. oder Abl. Sing.) natürlich (s. Gehler)
naturalium naturalis, e (Genetiv Plural) natürlich (s. Gehler)
naturam natura, ae (Akk. Sing.) Natur (s. Gehler)
navant navo, avi, atum, are (Ind. Präs. Plur. 3. Pers.) mit Eifer verrichten, Mühe anwenden
operam navant navo, avi, atum, are (Ind. Präs. Plur. 3. Pers.) dienen, Dienst leisten
ne ne (m. Konjunktiv od. Abl.) daß nicht, damit nicht
nec nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
necessarium necessarius, a, um (Akk. Sing. neutr.) notwendig
necesse sit necesse est (Konj. Präs. 3. Pers. Sing.) es sei notwendig
negas nego, avi, atum (1 2. Person Sing. Präs.) du verneinst; man behauptet, daß nicht
neget nego, avi, atum (1 3. Person Indikativ Präs.) er verneint
negotio negotium, i (Abl. Sing.) Handlung, Geschäft, Arbeit, Ursache
nemo nemo, inos (irregul.) Niemand, Keiner
nemo non nemo non (irregul.) jedermann
nempe nempe (Adv.) gewiss, freilich
neque nec, neque (Konj.) soviel als, und nicht
neque - nec nec - neque (Konj.) weder - noch
neque ne - quidem (Konj.) auch nicht
neque unquam neque unquam (Konj.) und niemals
neque vero neque vero (Konj.) aber nicht
nescia nescius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) unbekannt, unwissend, unvermögend, nicht im Stande
neve neve (Konj.) und nicht, oder nicht
Newtoni Isaac Newton engl. Physiker, * 1642, † 1727
nihil nihil (indeklin.) nichts
nihilo nihilis, i (Ablat. Sing.) für nichts
nihilo secius nihilis, i (Ablat. Sing.) um nichts später, nichtsdestoweniger, dennoch
nihilominus nihilo minus (Adv.) trotzdem, nichtsdestoweniger
nisi nisi (Konj.) wenn nicht, wo nicht
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nominatae nominatus, a, um (Nomin. Plural fem.) benannt, angegeben, gesagt
nominato nominatio, onis (f Nomin. Sing.) Vorschlag, Nennung, Benennung
nominato nomino, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) genannt, erwähnt, angegeben
non non (Adv.) nicht
nonne nonne (Fragepartikel) nicht (in einer Frage)
nostra noster, tra, trum (Nomin. Sing. fem.) unser
nostrae noster, tra, trum (Nomin. Plural fem.) unser
notat noto, avi, atum (1 3. Pers. Präs.) er bezeichnet
notaveris noto, avi, atum, are (2. Person Konjunk. Perf.) du würdest bezeichnen
notentur noto, avi, atum, are (3 3. Person Plural Konjunk. Präs.) sie würden eingezeichnet werden, markiert
notio notio, onis (Nomin. Sing.) Kenntnis, Vorstellung
notione notio, onis (Abl. Sing.) Kenntnis, Vorstellung
notionem notio, onis (Akk. Sing.) Kenntnis, Vorstellung
notionum notio, onis (Genet. Plural) Kenntnis, Vorstellung
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kein
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) kein
nullum nullus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) kein, nichts
numeris numerus, i (Dat. od. Abl. Plural) den Zahlen
numeris omnibus absolutus numerus, i (Dat. od. Abl. Plural) völlig, nach allen Teilen
numero numerus, i (Dat. od. Abl. Sing.) der Zahl
numero numero, avi, atum, are (1. Person Sing. Präs.) ich zähle, rechne
numerum numerus, i (Akk. Sing.) die Zahl
numerus numerus, I (Nomin. Sing.) die Zahl
nunc nunc (Adv.) jetzt, nun
nunc - nunc nunc - nunc (Adv.) bald - bald
nunquam nunquam (Adv.) niemals, zu keiner Zeit

O

obscure obscure (Adv.) dunkel, undeutlich, geheimnisvoll
observabilium observabilis, e (Genet. Plural) was man beobachten, wahrnehmen kann
obstaculo obstaculum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Hindernis
obstitit obsto, iti, atum, are (3. Person Sing. Perf.) in den Weg stellen, er hat behindern
obtorpescet obtorpesco, pui (3 3. Person Sing. Futur) er wird erstarren
occupabit occupo, avi, atum (1 3. Person Sing. Futur) er wird erlangen, besetzen, bemächtigen
occupando occupo, avi, atum (1 Gerundium Dat.) zu besetzen
occupant occupo, avi, atum (1 3. Person Plural. Präs.) sie besetzen
occupare occupo, avi, atum (1 Infinit. Präs.) besetzen
occuparet occupo, avi, atum (1 3. Person Sing. Imperf.) er besetzte
occupat occupo, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) er besetzt
occupati occupo, avi, atum (1 Partizip Perf. Genet. Sing. neutr.) besetzt
occupatum occupo, avi, atum (1 Supinum) um zu besetzen
occurrent occurro, curri, curscum (3. Person Plural Konjunk. Imperf.) sie würden begegnen, umgehen, abhelfen, sorgen
occurrere occurro, curri, curscum (Infinit. Präs.) begegnen, umgehen, abhelfen, sorgen
occurrunt occurro, curri, curscum (3. Person Plural Präs.) sie begegnen, umgehen, abhelfen, sorgen
officere officio, eci, ectum (Infin. Präs.) bin im Lichte, im Wege, hinderlich sein, versperren
omittens omitto, isi, issum (Partizip Präs.) übergehend
omnem omnis, e (Akk. Sing., m & w) aller, alle, jedes
omnes omnis, e (Nomin. o. Akk. Plural, m & w) alle
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing., m, w & n) allen
omnia omnis, e (Nom. Plur., neutr.) alle
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, w, n) allen
omnium omnis, e (Gen. Plural, m, w & n) aller
operae opera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Mühe, Bemühung, Arbeit
operam opera, ae (f Akk. Sing.) die Arbeit, die Bemühung
operam navare navo, avi, atum (1 Infinit. Präs.) auszuüben
opinio opinio, onis (Nomin. Sing.) Meinung, Wahn, Einbildung
opinionem opinio, onis (Akk. Sing.) Meinung, Wahn, Einbildung
opinionum opinio, onis (Gen. Plural.) Vermutungen, Meinungen
oppleant oppleo, evi, etum (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden erfüllen
opponatur oppono, sui, situm (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) entgegen setzten oder stellen, es würde entgegen stehen
opponi oppono, sui, situm (3 Infinit. Präs. Passiv) entgegen gestellt werden
oppositum oppono, sui, situm (3 Supinum) um entgegen zu setzen
oppositum oppositus, us (Akk. Sing.) Entgegensetzung
oppositum versa oppositus, us (Akk. Sing.) entgegengesetzt
oppositus oppositus, us (Nomin. Sing.) Entgegenstellung
oppositus oppono, sui, situm (Partizip Präs.) gegenüberliegend
opus opus, eris (Nomin. Sing) die Arbeit, das Werk
opus est opus est es ist nötig
originem origo, inis (f Akk. Sing.) Ursprung
origo origo, inis (Nomin. Sing.) Ursprung

P

pacto pactus, a, um (paciscor) (Abl. Sing.) Vertrag, Vergleich, Bedingung
par par, paris (Adj. od. Subst.) gleich (sein)
parem par, paris (Adj., Akk. Sing. mask. od. fem. ) gleich (sein)
pari par, paris (Adj. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) gleich sein
paribus par, paris (Adj. Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem. od. neutr.) gleich, gleichkommend, entsprechend, angemessen
parique pari + -que (Adj. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) und gleich
pariter par, paris (Adv.) gleich, eben so, zugleich, zusammen
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück (s. bei Gehler)
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück (s. bei Gehler)
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) den Teilen, von den Teilen (s. bei Gehler)
particulae particula, ae (f Nomin. Plural) kleine Teile, Stücke (s. bei Gehler)
particulam particula, ae (f Akk. Sing.) den kleinen Teilen, Stücken (s. bei Gehler)
particulis particula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) der kleinen Teile, Stücke (s. bei Gehler)
partium pars, tis (f Genetiv Plural) der Teile (s. bei Gehler)
parva parvus, a, um (Nomin. Sing. fem.) klein, gering, schwach
parvi parvus, a, um (Genet. Sing.) klein, gering, wenig, nicht nötig
parvis parvus, a, um (Dat. od. Abl. Plural neutr.) klein, gering, wenig, nicht nötig
parvo parvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) klein, gering, wenig, nicht nötig
passim passim (Adv.) hier und da, an verschiedenen Örtern
patefit patefio, actus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geöffnet, es wird entdeckt, es wird bewiesen
patescit patesco, tui, ere (3 3. Person Präs. Sing.) er öffnet sich, er erstreckt sich, es wird offenbar
patet pateo, ui (3. Person Präs. Sing.) es steht offen, offen sein, es ist offensichtlich
pati patior, passus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) leiden, dulden, ertragen, zulassen
patiatur patior, passus sum (3 3. Person Sing. Konjunk. Präs. Passiv) er würde erleiden
pendere pendo, pependi, pensum (3 Infinit. Präs.) abwägen, beurteilen, überlegen
pendere pendeo, pependi - (2 Infinit. Präs.) hängen, erwägen, beruhen
penetrabilitatis penetrabilitas, atis (Genet. Sing.) Durchdringbarkeit
penetrare penetro, avi, atum (1 Infinit. Präs.) hineindringen
penetrari penetro, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) durchdrungen werden
penetratura penetro, avi, atum (1 Partizip Futur fem.) einer der eindringen wird
penetraturam penetro, avi, atum (1 Partizip Futur. Akk. fem.) einer der eindringen wird
penitus penitus (Adv.) bis ins Innere, völlig
per per (Präpos. m. Akk.) durch, bei
per se per se(Präpos. m. Akk.) an sich
perdurabilem perdurabilis, e (Akk. Sing.) beständig, dauerhaft (s. bei Gehler)
perdurabilitatem perdurabilitas, atis (f Akk. Sing.) dauerhafte Beständigkeit (s. bei Gehler)
perfecta perfectus, a, um (Abl. Sing. fem.) vollkommen
perfecte perfectus, us (m Abl. Sing.) Vollendung, Vollkommenheit
perfecte perfecte (Adv.) vollkommen
perficienda perficio, eci, ectum (Gerundium) zuwege zu bringen, zu vollenden
permeare permeo, avi, atum, are (1 Infinit. Präs.) durchdringen
permultis permultus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) sehr viel
perpendicularem perpendicularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) senkrecht
perscrutationi perscrutatio, onis (Dat. Sing.) der Erforschung
perseverare persevero, avi, atum (1 Infinit. Präs.) verharren, standhaft dabei bleiben
perspexerit perspecto, avi, atum are (1 3. Person Sing. Futur II) er wird (genau ) angesehen haben, besehen, zusehen
perspicaciora perspicax, acis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural) scharfsinnig
perspicuitate perspicuitas, atis (Abl. Sing.) Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit, Deutlichkeit
persuaderent persuadeo, si, sum (Konj. Imperf. 3. Person Plural) sie würden überreden, überzeugen
pertinentia pertineo, ui, - (2 Partizip Präs.) betreffend, ausdehnend
pertingent pertingo, ere (Futur 3. Person Plural) sie werden sich erstrecken, sie werden erreichen
perveniatur pervenio, eni, entum (4 3. Person Sing. Konjunk. Präs. Passiv) wohin gekommen, gelangt, angekommen, es würde erreicht
pervenitur pervenio, eni, entum (4 3. Person Präs. Passiv) er wird angekommen sein
pervia pervius, a, um (Nomin. od. Abl. Plural neutr.) gangbar, durchgängig, durchdringend
phaenomena phaenomenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Lufterscheinung (s. bei Gehler)
phaenomenon phaenomenum, i (n griech. neutr., Nomin. od. Akk. Sing.) Erscheinung (s. bei Gehler)
philosophi philosophus, a, um (m substantivisch Nomin. Plur.) philosophisch, Freund der Weisheit, Erforscher der Ursachen
philosophia philosophia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Philosophie
philosophiae philosophia, ae (f Gen. Dat. Sing., Nom. Plur.) der Philosophie
philosophorum philosophus, i (m Genet. Plural) Gelehrter
physica physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Physik, Naturkunde (s. bei Gehler)
physicae physica, ae (f Genet. Sing.) natürlich, physikalisch (s. bei Gehler)
physicam physica, ae (f Akk. Sing.) natürlich, physikalisch (s. bei Gehler)
physicarum physicus, a, um (f Genet. Plural.) natürlich, physikalisch (s. bei Gehler)
physicas physicus, a, um (Akk. Plural.) natürlich, physikalisch (s. bei Gehler)
physicis physicus, i (m Dat. oder Abl. Plural) Naturwissenschaftler
physico physicus, i (Dat. Sing.) Naturwissenschaftler
physicorum physicus, i (Genet. Plural) Naturwissenschaftler
physicum physicus, i (Akk. Sing.) Naturwissenschaftler
plane planus, a, um (Adv. plano = plane Abl.) platt, gerade, deutlich, klar, völlig
plane plane (Adverb) vollkommen, durchaus
plenum plenus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) voll, erfüllt mit
plerique plerusque, aque, umque (Nomin. Plural mask.) meist, der meiste
plura plus, pluris (Komparat. Nomin. Plural) mehrere betreffend
pluralitas pluralitas, atis (f Nomin. Sing.) Manigfaltigkeit, Mehrzahl, Vielzahl, Vielfalt
pluralitate pluralitas, atis (f Abl. Sing.) Manigfaltigkeit, von der Mehrzahl, Vielzahl, Vielfalt
pluralitatem pluralitas, atis (f Akk. Sing.) Manigfaltigkeit, die Mehrzahl, Vielzahl, Vielfalt
pluribus plus, plura, plures (Dat. od. Abl. Plural neut.) mehrere
plurium multus, a, um (Kompar. Genet. Plural) mehrerer
pollent polleo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie vermögen etwas, sie bewirken, haben Einfluß
pollere polleo, ui, - (2 Infinit. Präs.) zu bewirken, Einfluß zu haben
polleret polleo, ui, - (2 3. Person Sing. Konjunk. Impefekt) es würde bewirken
porro porro (Adv. od. Konj.) in der Ferne, ferner, weiter, künftig
posita pono, posui, positum (3 Partizip Perf. Passiv fem.) gesetzt, gestellt, gelegt
posita positus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) beruhend, angenommen
positione positio, onis (f Abl. Sing.) das Setzen, Bejahung, Hauptsatz, Thema, Lage, Stellung, Position
positionem positio, onis (f Akk. Sing.) Hauptsatz, Thema, Lage, Stellung, Position
positu positus, us (Abl. Sing.) Lage, Stellung
positum esse pono, posui, positum (3 Infin. Perf. Passiv) gesetzt, gestellt, gelegt worden sein
posse possum, potui, posse (unregelm. Infin. Präs.) in Besitz nehmen, können, vermögen
posset possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Sing. Konj. Imp.) er hätte gekonnt
possimus possum, potui, posse (unregelm. 1. Pers. Plur. Konj. Präs.) wir könnten
possint possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Plur. Konj. Präs.) sie könnten
possis possum, potui, posse (unregelm. 2. Pers. Sing. Konj. Präs.) du könntest
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Sing. Konj. Präs.) es könnte
possumus possum, potui, posse (unregelm. 1. Pers. Plural Ind. Präs.) wir können
possunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Plural Ind. Präs.) sie können
post post (Präpos. m. Akkus.) nach (Zeit), hinter (Raum)
postulata postulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Forderung
poterat posse (3. Pers. Sing. Ind. Imperf.) er, sie, es konnte
poterit posse (3. Pers. Sing. Fut. I,) er, sie, es wird können
potest posse (3. Pers. Sing. Ind. Praes.) er, sie, es kann
potius potius (Adv. kompar.) vielmehr, lieber, vorzüglicher
potuit posse (3. Pers. Sing. Perf.) er hat gekonnt
praecedentem praecedens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) vorangehend
praecedentibus praecedens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vorangehend
praeconcepta praeconcipio, epi, eptum (3 Partizip Perf. Passiv) vorgefaßt
praeditae praeditus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) begabt, mit etwas versehen, behaftet
praeditis praeditus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) begabt, mit etwas versehen, behaftet
praefracte praefracte (Adv.) beharrlich, streng
praejudicatarum opinio praeiudicata (Gen. Plural) der Vorurteile
praenotanda praenoto, avi, atum, are (1 Gerundium, Nomin. Plural neutr.) vorzubemerkende, Vorbemerkungen
praesens praesens, entis (praesum, sui, esse) (Partizip Präs.) gegenwärtig, anwesend
praesum praesum, sui, esse (1. Person Präs.) vorstehen, dirigieren, wirksam, sichtbar, gegenwärtig sein
praesentes praesens, entis (Partizip Präs., Nomin. od. Akk. Plural) die Anwesenden
praesenti praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing., Partizip Präs.) dem Anwesenden
praesentia praesentia, ae (f Nom. od. Abl. Sing.) Anwesenheit, Vorhandensein
praesentiae praesentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Anwesenheit, Vorhandensein
praesentiam praesentia, ae (f Akk. Sing.) Anwesenheit, Vorhandensein
praesto praesto (Adv.) gegenwärtig, da, hier
praesto praesto, iri, itum, are (1 1. Person Sing. Präs.) vorstehen, dirigieren, ich bin wirksam, sichtbar
praeter praeter (Adv. und Präposit.) vorbei, vor etwas vorbei, außer m. Akk., außerdem
praeterea praeterea (Adv.) außerdem, überdies
primarum primus, a, um (Genet. Plural fem.) das Vornehmste, Erste
primitivam primitivus, a, um (Akk. Sing. fem.) das erste seiner Art
primitivarum primitivus, a, um (Genet. Plural fem.) das erste seiner Art
primitivas primitivus, a, um (Akk. Plural fem.) einfach
primitive primitive (Adv.) grundlegend
primitivia primitivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einfach
primitivis primitivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural neut.) einfach
primitivum primitivus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neut.) einfach
primitvae primitivus, a, um (Nomin. Plural fem.) einfach
primo primo (Adv.) anfangs, zuerst
primum primum (Adv.) ernstlich
principia principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Grundlage, Anfang, Ursprung, das erste seiner Art, Elemente (s. bei Gehler)
principio principium, i (n Ablativ Sing.) dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund (s. bei Gehler)
principium principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlage, Anfang, Ursprung, das erste seiner Art, Elemente (s. bei Gehler)
priori prior, us (Dat. od. Abl. Sing.) eher, der erste, vorige
prioribus prior, us (Dat. od. Abl. Plural) vorigen
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor
pro pro (Präpos.) nach, für als Maß od. Einteilung
problema problema, atis (n Nomin. Sing.) Problem
procul procul (Adv.) weit, entfernt
producantur produco, xi, ctum (3 3. Pers. Plural Passiv) hervorbringen, dehnen, verlängern, hin bringen, locken
produci produco, xi, ctum (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgedehnt werden
producta produco, xi, ctum (3 Partizip Perf. Passiv) in die Länge gezogen
profecto possumus proficio, oci, ectum (Präs. 1. Pers. Plur) wir können vorankommen
profecto profecto (Adv.) sicherlich, wahrlich
proficiscentem proficisco, ere (Partizip Fut.) gehen, weggehen, wohin gehen, abreisen
profiteri profiteor, fessus sum (Infinit. Präs. Passiv) zu bekennen, öffentlich bekannt gemacht werden, geäußert werden
progredi progredior, gressus sum (Partizip Präs.) vorwärts gehen, hingehen, vorrücken, hervor machen
promptu promptus, a, um nur: promtu esse zur Hand, sichtbar
propieri propior, ius (Abl. Plural) näher liegend, passend, schicklich, ähnlicher
propinquiora propinquus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural) näher sein
propinquitatis propinquitas, atis (Genet. Sing.) der Nähe, Verwandschaft
propior propior, ius (Komparat.) näher
propius propius (Adv. mit Dativ) näher
propiusque prope (Adv., Kompar.) + -que und näher
proportione proportio, onis (f Abl. Sing.) Proportion, Analogie, Ähnlichkeit
Prop. propositum, i (Nomin. Sing.) Hauptgegenstand, Thema
propriam proprius, a, um (Akk. Sing. fem.) eigen, eigentümlich, nicht gemeinschaftlich
proprie proprie (Adv.) eigen, eigentümlich, eigentlich, genau
propterea propterea (Konjunk.) also, deshalb
prorogari prorogo, avi, atum, are (Infin. Präs.) verschoben werden, (Zeit) verlängert werden
prospicere prospicio, exi, ectum (3 Infin. Präs.) beachten, vorwärts sehen, lauern, Achtung geben, Sorge tragen
prouti prout, prouti (Konj.) jenachdem, wie
proximas proximus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) nächster, passendster
proxime proxime (Adv.) nächst
pugnant pugno, avi, atum, are (3. Person Plural Präs.) sie kämpfen, sie streiten
puncta punctum, i (n Nomin. Plural) die Punkte
punctis punctum, i (n Dat. od. Abl. Plural) den Punkten
puncto punctum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) dem Punkt
punctorum punctum, i (n Gen. Plural) der Punkte
punctum punctum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Punkt
putandus puto, avi, atum, are (Partizip Futur Passiv) zu reinigen, beschneiden, zu beurteilen, zu ordnen, zu erwarten
putas putus, a, um (Akk. Plural fem.) rein, lauter, unvermischt, natürlich

Q

qua qua (Adv.) wo?, wie?, da wo
qua … qua qua (Adv.) teils … teils, sowohl … als auch
qua qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) von welcher, auf welchem Wege
quadam quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Abl. Sing. fem.) ein gewisser, gewißermaßen
conjectandi quadam gewissermaßen vermutet
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) welche
quaedam quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural fem.) eine gewisse
quaelibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Plural fem.) auf jede Weise, jede beliebige
quaerenda quaero, sivi, situm (3 Partizip Futur, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zu suchen, zu verdienen, zu erfordern
quaerere quaero, sivi, situm (3 Infinit. Präs.) suchen, erfordern
quaeso quaeso, ivi, - (3 1. Person Präs) ich suche, ich bitte
quaestionem quaestio, onis (f Akk. Sing.) Suchen, Frage, Forschung, Untersuchung
quaevis quivis, quaevis, quodvis (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche du willst, es sei wer es sei, ohne Unterschied
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie sehr (interrog.), wie, als, so sehr (relat.)
quamlibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet) (Akk. Sing. fem.) welche auch immer, jede
quamvis quamvis (Adv.) möglichst, so sehr auch immer
quamvis quamvis (Konjunkt. m. Abl.) wenn auch, obschon
quandam quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Akk. Sing. fem.) gewißermaßen
quanquam quanquam, quamquam (Konj.) obschon, wiewohl, ist bekannt, wenn auch, obgleich
quantacunque quantuscunque, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) so groß als nur, so viel als nur
quantitas quantitas, atis (f Nomin. Sing.) Größe, Menge, Anzahl
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) von der Anzahl, Menge, Größe
quantitatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) die Anzahl, Menge, Größe
quantitatis quantitas, atis (f Genet. Sing.) der Anzahl, Menge, Größe
quantum quantus, a, um (mit Nom. od. Akk. neutr.) wie groß, wie viel (fragend), so groß, so viel (relat.)
quantum quantum (Adv.) so viel, soweit, inwieweit
quantum quantum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Menge, Größe, Anzahl (s. bei Gehler)
quantum = quam magnus, a, um so groß als
quantumcunque quantuscunque, a, um (Nomin. od. Akk. neutr.) so groß als nur, so viel als nur
quantumvis quantusvis, avis, umvis (Nomin. od. Akk. neutr.) so groß wie er, ohne Unterschied
quaquaversum quaqua (Adv.) in alle Richtungen
quarum qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) welche
quatenus quatenus (Adv.) wie weit, so weit als, so lange, in wie fern, daß, damit
quavis quivis, quaevis, quodvis (Adj. Abl. Sing. fem.) von welcher
queat queo, ivi, ii, itum (4 3. Pers. Sing. Konj. Präs.) es ist im Stande, es vermag
quemadmodum quemadmodum (Adv.) auf welche Art, wie (interrogat.), wie, sowie (relat.)
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
qui qui (Adv.) wodurch, wovon (relat.), wie, warum (interrog.)
quia quia (Konj.) weil, da
quibus qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural) von welchen
quibuslibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet) (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) mit/von jedem
quicquam quidquam (Pronom. neutr.) irgendetwas
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wer?, was?
quidam quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural mask.) ein gewisser, irgendeiner
quiddam quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) ein gewisses, irgendeines
quidem quidem (Adv.) zwar (bei Erklärung), nämlich, gewiß, aber, jedoch
quidem … sed quidem (Adv.) zwar … aber
quidem quidem (Konj.) das (zur Bekräftigung)
quidquam quidquam (Pronom. neutr.) irgend etwas
quiete quiete (Adv.) ruhig
quiete quies, etis (Abl. Sing.) in Ruhe
quietem quies, etis (Akk. Sing.) Ruhe
quin quin (Konjunktion) damit nicht, daß nicht
quintuplo quintuplex, icis (Abl. Sing.) fünffach
quippe quippe (Adv.) natürlich, freilich, allerdings
quis quis, quae, quod, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) wer, welcher, was
quisquam quisquam, quaequam, quidquam (Nomin. Sing. mask.) irgendeiner, irgendwer
quisque quisque, quaeque, quodque (Nomin. Sing. mask. od. fem.) jeder
quo qui, quae, quod (Abl. interrogativ mask. od. neutr.) von welchem
quoad quoad (Adv.) wie lange, so lange, bis; hinsichtlich (m. Akk.)
quocunque quocunque (Adv.) wohin nur, so gut als möglich
quod quod (Konj.) daß, weil
quod quod (Adv.) weshalb, warum (relat.)
quod quis, quae, quod, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches?
quodammodo quodammodo (Abl. Sing. mask. od. neutr.) gewisser Maßen
quodcunque quodcunque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer
quoddam quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural) ein gewisses
quodlibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet)(3. Person Nom. Sing.) jedes beliebige
quodvis quivis, quaevis, quodvis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) es sei was, jedes ohne Unterschied
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet)(Abl. Sing. mask. od. neutr.) von welchem immer
quomodo quomodo (Adv.) auf welche Art?, wie?, wie, sowie (relat.)
quondam quondam (Adv.) zu einer gewissen Zeit, ehemals, sonst
quoniam quoniam (Konj.) weil ja, indem, da ja, nachdem also (auch statt a.c.i.)
quoniam quoniam (Konjuktion) weil (relativ), denn (demonstrativ)
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) welcher
quotcunque quotcunque (Pronomen) so viel, nur
quousque quousque (Adv.) wie lange, in wie weit
quovis quovis (Adv.) überall hin
quovis quivis, quaevis, quidvis (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige

R

ramenta ramentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) jedes kleine Stückchen
ramorum ramus, i (Genet. Plural) Ast, Zweig, Wurzel
rariora rarus, a, um (Komparat. fem.) das Dünne, nicht dicht beisammen, locker, einzeln
raritatis raritas, atis (Genet. Sing.) Mangel der Dichte, Lockerheit, Seltenheit
ratam reor, ratus sum (2 Partizip Perf. Passiv, Akk. Plural Sing. fem.) bestimmt, ausgerechnet, gemeint, geglaubt
rati sint reor, ratus sum (2 3. Person Plural Konjunk. Perf. Plural Passiv) daß sie geglaubt, gemeint, gedacht worden sei
ratio ratio, onis (f Nominativ Sing.) Verhältnis, wissenschaftliche Lehre, Vernunft
ratione ratio, onis (f Abl. Sing.) Verhältnis, wissenschaftliche Lehre, Vernunft
rationes ratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verhältnis, wissenschaftliche Lehre, Vernunft
rationis ratio, onis (f Genet. Sing.) Verhältnis, wissenschaftliche Lehre, Vernunft
reactio reactio, onis (Nomin. Sing.) Rückwirkung (s. bei Gehler)
reagere re-ago, egi, actum (3 Infin. Präs.) rücktreiben
realem realis, e (Akk. Sing. mask. und fem.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
realis realis, e (Nomin. Sing. mask. und fem. od. Genet. Sing. neutr.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
realiter realiter (Adv.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) den Sachen (Angelegenheiten)
reciproce reciproce (Adv.) umgekehrt
recondita reconditus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) hineingesteckt, verborgen
recta rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectam rectus, a, um (Akk. Sing. fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectas rectus, a, um (Akk. Plural fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
recte recte (Adv.) in gerader Linie, recht, richtig
rectos rectus, a, um (Akk. Plural mask.) gerade, gradlinig
reddidisse reddo, idi, itum (3 Infinit. Perf.) wiedergegeben haben, übergeben haben, zugestellt haben
redigeretur redigo, egi, actum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde zurückgetrieben, treiben
reducentur reduco, xi, ctum (3 3. Person Plural Futur Passiv) er wird zurück geführt werden, bringen, zurücksetzen
refertur refero, tuli, latum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) zurücktragen, wiederbringen, wiederholen, es bezieht sich
referuntur refero, tuli, latum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie beziehen sich
relatio relatio, onis (f Nomin. Sing.) Beziehung, Verhältnis
relatione relatio, onis (f Abl. Sing.) Beziehung, Verhältnis
relationem relatio, onis (f Akk. Sing.) Beziehung, Verhältnis
relationes relatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural.) Beziehung, Verhältnis
relationis relatio, onis (f Genet. Sing.) Beziehung, Verhältnis
remanent remaneo, ansi, ansum (2 3. Person Plural Präs.) sie bleiben zurück, sie sind übrig
remanent remano, avi, atum (1 3. Person Plural Konjunk. Imperf.) sie würden zurück fließen
remissiores remissus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) abgeschwächter
remota remotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) entfernt, ferne, frei (von)
renitentia renitentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Widerstand
repellens repello, puli, pulsum (3 Partizip Präs.) abstoßend
repellente repello, puli, pulsum (3 Partizip Präs. Abl. Sing.) abstoßend
repellentibus repello, puli, pulsum (3 Partizip Präs. Dat. od. Abl. Plural) abstoßend
repellere repello, puli, pulsum (3 Infinit. Präs.) zurücktreiben, verhindern, entfernen, abweisen
repellit repello, puli, pulsum (3 3. Pers. Präs.) es weist ab
reperies reperio, repperi, repertum (4 2. Person Sing. Futur) du wirst verschaffen
reperitur reperio, repperi, repertum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) wieder beschafft werden, ausfindig gemacht werden, verschafft werden
reperiunda reperio, repperi, repertum (4 Partizip Futur Passiv ) was wieder zubeschaffen ist, ausfindig zugemachent ist, wahrzunehmen ist
repleant repleo, evi, etum (2 3. Pers. Plural Indikativ Präs.) sie ergänzen, sie ersetzen
repleat repleo, evi, etum (2 3. Pers. Sing. Konj. Präs.) es würde ergänzen, anfüllen
replendo repleo, evi, etum (2 Gerund Dat. od. Partizip Futur) zu ergänzen, anzufüllen
replentum repleo, evi, etum (2 Supinum od. Partizip Perf. Passiv) um zu ergänzen, anzufüllen; angefüllt
replere repleo, evi, etum (2 Infin. Präs.) ergänzen, anfüllen
repleti repleo, evi, etum (2 Partizip Perf. Passiv Genet. Sing. neutr.) angefüllt, ergänzt
repleto repleo, avi, etum (2 Partizip Perf. Passiv Abl. Sing. neutr.) angefüllt
repraesentat repraesento, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) erneuern, vergegenwärtigen, abbilden, ausdrücken, nachahmen, vorstellen
repulsionem repulsio, onis (Akk. Sing.) Abstoßung, Widerlegung (s. bei Gehler)
repulsioni repulsio, onis (Dat. Sing.) Abstoßung, Widerlegung (s. bei Gehler)
repulsionis repulsio, onis (Genet. Sing.) Abstoßung, Widerlegung (s. bei Gehler)
repulsiva repulsivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) abstoßend (s. bei Gehler)
repulsivae repulsivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) abstoßend (s. bei Gehler)
repulsivam repulsivus, a, um (Akk. Sing. fem.) abstoßend (s. bei Gehler)
requiratur requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesucht werden, erfordert werden, gefragt werden
requiritur requirito, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) suchen, erfordern, fragen nach (intensivum von requiro)
rerum res, rei (f Gen. Plural) Sachen, Dinge, Mittel, Plural: Geschichte
residente resido, sedi, sessum (3 Partizip Präs.) sitzen, ruhen, untätig sein
residet resido, sedi, sessum (3 3. Person Sing. Präs.) er sitzt, er bleibt, er schickt sich an, zieht sich zurück
resistunt resisto, stati, stitum (3. Person Plural Präs.) entgegen treten, entgegen stellen
respectibus respectus, us (Dat. od. Abl. Plural) Zurücksehen, Umsehen, Rückblick, Rücksicht
respectivas (respectivus, a, um (Akk. Plural fem.)) (jeweilig, relativ)
respectu respectus, us (Abl. Sing.) unter Berücksichtigung
respectus respectus, us (Infinit. Sing.) Zurücksehen, Umsehen, Rückblick, Rücksicht
respondeo respondeo, di, sum (2 1. Person Sing. Präs.) dagegen versprechen, ich antworte
resultarent resulto, avi, atum (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden zurück springen, widerstreben

S

saltem saltem (Adv.) wenigstens, doch
salutarius salutaris, e (Komparat. neutr.) heilsam, nützlich (Comp.)
salutatio salutatio, onis (Nomin. Sing.) Begrüßen, Grüßen
salva salvus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr. od. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) wohlbehalten, unverletzt, unverändert
sane sane (Adv.) vernüftig, allerdings
sane sane (Adverb) gewiß
satagam satago, egi, actum (3 1. Pers. Sing. Futur) ich werde Genüge tun, mich kümmern
satis satis (Adv.) genug, hinreichend, Genugtuung
satius satius (Kompata. zu satis) besser, vielmehr
schola schola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schule, Akademie
scholion scholion, i (n Nomin. Sing.) kurze Erklärung, Note
scientiam scientia, ae (f Akk. Sing.) Wissen, Wissenschaft
scopulum scopulus, i (Akk. Sing.) Klippe, gefährliche Sache
se ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural neutr.) von sich, von ihnen
secius secus, a, um (Komparativ) anders, schlecht, neben, weniger nach Verneinung
sectio sectio, onis (f Nomin. Sing.) Abschnitt, Schneiden, Abscheiden, Zerschneiden, Verteilung
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) längs, entlang
sed sed (Konj.) aber, sondern nach Verneinung
semet ego, tu (Akk. Sing. neutr.) sich selbst
semotum semotus, a, um (Akk. Sing.) entfernt, entlegen, abgesondert
semper semper (Adv.) immer
sensu sensus, u (Abl. Sing.) Empfindung, Gefühl, Einsicht, Idee, Vorstellung
sententia sententia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Gedanke, Rede, Ausarbeitung
sententiae sententia, ae (Nomin. Plural) Meinung, Gedanke, Rede, Ausarbeitung
sententiam sententia, ae (Akk. Sing.) Meinung, Ansicht, Grundsatz
sentitur sentio, sensi, sensum (3. Pers. Sing. Präs. Passiv) es wird gefühlt, empfinden, wahrnehmen, merken
separabile separabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) trennbar
separari separo, avi, atum, are (Infinit. Präs. Passiv) abgesondert, getrennt werden
separate separatus, a, um (Abl. Sing.) getrennt
separatim separatim (Adv.) besonders, allein, nicht mit anderen gemein
separatio separatio, onis (f Nomin. Sing.) Trennung
separatum separo, avi, atum, are (1 Supinum Sing.) um zu trennen
sequeretur sequor, cutus sum (3 3. Pers. Sing. Konjunk. Imperf. Passiv) es würde folgen
seu seu, sive (disjunktive Konjunktion) und / oder wenn
si si (Konj.) wenn, wofern
sibi ego, tu (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) sich
sibique ego, tu + -que (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) und sich
sic sic (Adv.) also, nämlich, auf diese Weise
sicque sic + -que (Adv.) und so
sicque porro sic + -que + porro (Adv.) und so weiter
sicuti sicut, sicuti (Konj.) so wie, gleichsam
similiter similis, e (Adv.) ähnlich, auf ähnliche Art
simplex simplex, icis (Nomin. Sing.) einfach (nicht zusammengesetzt)
simplices simplex, icis (Nomin. Plural mask. fem.) nicht zusammengesetzte
simplicia simplex, icis (Nomin. Plural neutrum) die nicht zusammengesetzten
simplicibus simplex, icis (Dat. Plural) den nicht zusammengesetzten
simplicissimis simplex, icis (Superlativ Dat. Plural) den einfachsten
simplicissimorum simplex, icis (Superlativ Gen. Plural) der einfachsten
simplicitate simplicitas, atis (f Abl. Sing.) durch die Einfachheit, Naivität
simplicitatem simplicitas, atis (f Akk. Sing.) die Einfachheit
simplicitati simplicitas, atis (f Dat. od. Abl. Sing.) Einfachheit
simplicium simplex, icis (Genetiv Plural) einfach (nicht zusammengesetzt)
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
singula singulus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einer, je einer, jeder
sint esse (3. Pers. Plural Präs. Konj.) sie seien
sit esse (3. Pers. Singular Präs. Konj.) es sei
sive (s., seu) sive (Konj.) oder wenn
sive - sive sive (Konj.) wenn entweder - oder wenn
sive (s., seu) sive (Konj.) oder
sola solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) allein, einzig
solam solus, a, um (Akk. Sing. fem.) allein, einzig
solum solum (Adv. oft adjektiv. verwendet!) nur
solet soleo, itus sum (3. Person Sing. Präs.) pflegen, gewohnt sein, gewöhnlich
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask.) allein, einzig
solitario solitarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, einsam
solitarium solitarius, a, um (Nomin. Sing. neut.) allein, einsam
sollicite sollicite (Adverb) bekümmert, sorgfältig
solum solum (Adv.) einzig
spatia spatium, i (Nomin. Plural) Strecke, Weite, Weg, Ort, Raum, Zeitraum (s. bei Gehler)
spatii spatium, i (Genet. Sing.) Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatio spatium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatiolis spatiolum, i (Deminuitiv von spatium Dat. od. Abl. Plural) kleiner Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatiolo spatiolum, i (Deminuitiv von spatium Dat. od. Abl. Sing.) kleiner Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatiolum spatiolum, i (Deminuitiv von spatium Nomin. od. Akk. Sing.) kleiner Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatiorum spatium, i (Genet. Plural) Raum, Abstand (s. bei Gehler)
spatium spatium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) den Raum, Abstand (s. bei Gehler)
specie species, ei (f Abl. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
specie specie (Adv.) dem Anschein nach
speciei species, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) Erscheinung, Art: (s. bei Gehler)
specifica specificus, a, um (Nomin. Sing. fem.) spezifisch
specificam specificus, a, um (Akk. Sing. fem.) spezifisch
specifice specifice (Adv.) spezifisch
sphaera sphaera, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) die Kugel, Beschreibung der Bewegung
sphaerae sphaera, ae (Genet.Sing.) der Kugel
sphaerica sphericus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die Kugel betreffend
sphaericarum sphericus, a, um (Genet.Plural fem.) die Kugel betreffend
spirarum spira, ae (Genet. Plural) Zirkel, Kreis, Brezel, Säulenfuß
stabili stabilis, e (Dat. od. Abl. Sing.) fest, nicht wankend, standhaft, dauerhaft
statu status, us (Abl. Sing.) Stand, Lage, Verfassung
statuatur statuo, ui, tum (3. Pers. Sing. Passiv) stehen lassen, es wird aufgestellt, hinstellen, erbauen, errichten
statui status, us (Dat. Sing.) Stand, Lage, Verfassung
statui statuo, ui, utum (1. Pers. Sing. Perf.) machen, dass etwas steht, ich habe erstellt
steterit sto, steti, statum (1 3. Pers. Sing. Konj. Perf. od. Futur II) dass er still gestanden ist, gelegen, od. er wird still gestanden sein
stidem itidem (Druckfehler? eben so
sua suus, a, um (Nomin. Sing. fem.) ihr eigen
suae suus, a, um (Nomin. Plural. fem.) ihnen eigen
suarum suus, a, um (Genet. Plural. fem.) ihrer eigen
sub sub (Präpos. m. Akk. od. Abl.) unter
subjecta subiectus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) darunter werfen, legen, angrenzen
subjecta subiectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Bestandteile, Grundlagen
subjecta linea subiectus, a, um () Grundlinie
subjectum subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv od. Supinum) hinzugefügt, angeschlossen od. um hinzu zu fügen
subjectum subiectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) darunter liegend, angrenzend
subjectum subiectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Unterbegriff, Subjekt, Gegenstand
subjectum subiectus, us (m Akk. Sing.) das Daranlegen, Hinzufügen
subjectum subiectus, i (m Akk. Sing.) Untertan
sublata tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv, Abl. Sing. fem.) wegnehmen, aufheben
subscribit subscribo, psi, ptum (3 3. Person Sing. Futur) unterschreiben, hinschreiben, beipflichten
subscribunt subscribo, psi, ptum (3 3. Person Plural. Präs.) sie pflichten bei
substantia substantia, ae (Nom. od. Abl. Sing.) Substanz, Wesen, Beschaffenheit; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiae substantia, ae (Genet. Sing. od. Nom. Plural) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantialem substantialis, e (Akk. Sing.) wesentlich, selbstständig
substantiales substantialis, e (Nom. od. Akk. Plural mask. & fem.) wesentlich
substantiali substantialis, e (Dat. Sing.) wesentlich
substantialia substantialis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wesentlich
substantialitatem substantialitas, atis (f Akk. Sing.) Wesentlichkeit
substantialitatis substantialitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Wesentlichkeiten, Körperlichkeit
substantialium substantialis, e (Gen. Plural m, f, n) wesentlich, körperlich
substantiam substantia, ae (f Akk. Sing.) Wesen, Substanz; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiarum substantia, ae (fGenet. Plural) Substanz, Wesen, Existenz, Materie, Beschaffenheit; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantias substantia, ae (f Akk. Plural) Wesen, Substanz; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiis substantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Wesen, Substanz; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substatiae substantia, ae (f Nomin. Plural od. Genet. od. Dat. Sing.) Wesen, Substanz; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
subtantia substantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wesen, Substanz; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
subtriplicata sub- + triplico, avi, atum, are (1 Supinum) weniger als dreifach
subveritus subvereor, itus sum (Partizip Perf.) sich wenig fürchten, scheuen
succederet succedo, cessi, cessum (3 3. Person Konj. Imperf.) nachfolgen, unter etwas gehen, es würde sich unterziehen, es würde herangehen, von Statten gehen
sufficiat sufficio, feci, fectum (3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde unterstützen, darreichen, ersetzen, ergänzen, genügen, vermögen
sufficientem sufficio, feci, fectum (Partizip) die stützenden, erhalten
sufficit sufficio, feci, fectum (3. Person Sing. Präs.) es ist stützt
sufficiunt sufficio, feci, fectum (3. Person Plural Präs.) sie stützen
suffragio suffragium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Stimme, Bestimmung, Votum, Urteil
sui ego, tu (Genet. Sing. oder Plural neutr.) ihrer
suis suus, a, um (Dat. od. Abl Plural neutr.) sein eigener
summa summa, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Summe, Inhalt, Hauptsache
sumseris sumo, msi, mtum (mpsi, mptum) (3 2. Pers. Sing. Futur II oder 2. Pers. Sing. Konjukt. Perf.) annehmen, du wirst angenommen haben oder du würdest angenommen haben
sunt esse (3. Pers. Plural Infin. Präs.) sie sind
superabilem superabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) übersteigbar
superficie superficies, ei (Abl. Sing.) der obere Teil der Sache, Oberteil, Oberfläche
superficiei superficies, ei (Genet. Sing.) Oberfläche
superficierum superficies, ei (Genet. Plural.) Oberfläche
superficies superficies, ei (Nomin. Sing.) Oberfläche
superius superus, a, um (Komparat.) oben befindlich
superstitibus superstes, stitis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) übrig bleibend, darüberstehend
superstitibus superstitio, onis (Dat. od. Abl. Plural) Übertreibung, Vorhersage, Aberglaube
superstitibus superstito, avi, atum (1 Partizip Perf. Dat. od. Abl. Plural) vollauf erhalten sein
superstitus superstito, are (1 Partizip Perf. Dat. od. Abl. Plural) übrig lassen, übrig sein, erhalten in seiner Dauer
supersunt supersum, fui, esse ( Präs. 3. Person Plural) sie sind übrig
supra supra (Adv.) oben, oberhalb
supra supra (Präpos. m. Akk.) oben, über
suum suus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) seiner, derselbe, das Seine
synonymis synonymia, ae (Dativ od. Abl. Plural) Geleichgültigkeit der Wörter

T

talem talis, e (Akk. Sing. mask., fem.) solcher, so beschaffen, so großer
tali talis, e (Dat. od. Ablat. Sing. mask., fem., neutr.) von solcher, so großen
talia talis, e (Nomin. Plural, neutr.) so große
talibus talis, e (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) solche, so große
tam tam (Adv.) so, dergestalt
tam - quam tam - quam so (sehr) - wie
tamen tamen (Adv.) doch, jedoch
tandem tandem (Adv.) endlich, zuletzt
tanquam tanquam (Adv.) eigentlich, so wie, durch wie, als wenn
tantum tantum (Adv.) so weit, so viel, so groß
tantundemque tantundem +que (Adv.) eben so groß, eben so weit
tantundemque tantumdem -> tantusquem eben so groß, so weit
tantummodo tantummodo (Adv.) nur allein, bloß, lediglich
tantundem tantusdem, tantadem, tantumdem, tantundem (Adv.) eben so viel, eben so sehr, eben so weit
temere temere (Adverb) ungefähr, zufälliger Weise, grundlos, unbedacht
tendentiae tendo, tetendi, tensum / tentum (3 Partizip Präs.) dehnen, spannen
tenebitur teneo, tenui, tentum (2 3. Person Sing. Futur Passiv) halten, erhalten, inne halten, merken, es wird verstanden werden
tentetur teneo, avi, atum, are (Pass. Präs. Sing. 3. Pers.) es wird befühlt, es wird untersucht, es wird probiert
tenuissimarum tenuis, e (Superlativ Genet. Plural) mager, ungeschmückt, schwach, gering, schlecht
tenuitatis tenuitas, atis (Genet. Sing.) die Dünne, Magerkeit, Armut, Armseligkeit
terminis terminus, i (m Dat. Plural) Grenze, Begriff
terminus terminus, i (m Nomin. Sing.) die Grenze, das Ende, Begriff
tertio tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) drittens
testimonio testimonium, i (n Dativ oder Abl. Sing.) (von) dem Zeugnis, Beweis
textura textura, ae (Nomin. Sing.) Gewebe
theorema theorema, atis (Nomin. Sing.) Satz, der untersucht und bewiesen wird
tibi ego, tu, - (2. Person Dat. Sing.) dir
tollo tollo, sultuli, sublatum (3 1. Person Präs.) ich hebe auf, beseitige
tolli tollo, sustuli, sublatum (3 Infin. Präs. Passiv) beseitigt, aufgehoben werden
tolli posse tollo, sustuli, sublatum (3 Infin. Präs. Passiv) aufgehoben werden können, beseitigt werden können
tolli potest tollo, sustuli, sublatum (3 Infin. Präs. Passiv + 3. Person Infin. Präs.) es kann aufgehoben werden, beseitigt werden
tolli possit tollo, sustuli, sublatum (3 Infin. Präs. + 3. Person Konjunktiv Präs.) es könnte aufgehoben werden, beseitigt werden
tollit tollo, sustuli, sublatum (3 3. Person Sing. Präs.) er hebt auf, beseitigt
toto totus, a, um (Abl. ohne "in") ganz, gänzlich, überhaupt
totum totus, a, um () ganz, gänzlich, überhaupt
totum totum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) das Ganze
trahere traho, xi, ctum (3 Infinit. Präs.) zeihen, ansich ziehen
trahit traho, xi, ctum (3 3. Person Sing. Präs.) es zieht
philosophia transcendentalis philosophia transcendentalis Transzendentalphilosophie, Kern der Philosophie Kants
tria tres, tria, trium (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) drei
trianguli triangulum, i (Genetiv Sing.) Dreieck
triangulum triangulum (Nomin. od. Akk. Sing.) das Dreieck
triplicata triplico, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) verdreifacht
triplo triplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dreifach
tueatur tueor, tuitus, tutus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesehen werden, bewahrt werden
tuentur tueor, tuitus, tutus sum (2 3. Person Plur. Präs. Passiv) sie werden gesehen, behauptet, verteidigt
tueris tueor, tuitus, tutus sum (2 2. Person Sing. Präs Passiv) du wirst gesehen, behauptet, verteidigt
tum tum (Adv. zeitl.) dann, damals, darauf, ferner
tum … tum tum (Adv. zeitl.) bald … bald

U

ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konj.) wann, wenn
ubique ubique (Adv.) wo es nur sei, überall
ulteriori ulter, ulterior, ultimus (Kompar. Dat. od. Abl. Sing.) jenseitig, entfernt, weiter, vergangen
ulterius ulterius (Adv.) jenseits
ulterius ulterius (Präpos. m. Akk.) über … hinaus, jenseits, mehr als
ulterius ultra, ulterius, ultimus (Kompar. Nomin. Sing.) jenseitig, entfernt, weiter, vergangen, außerdem, mehr, zusätzlich
ultra ultra, ulterius, ultimus jenseitig, entfernt, weiter, vergangen
ultra ultra (Adv.) jenseits, ferner, weiter, vergangen
ultra ultra (Präpos. m. Akk.) darüber hinaus
una una (Adv.) zugleich, zusammen
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) ein, einer
unamini unaminus, a, um (Nomin. Plural) einträchtig, einhellig
unamini unamis, e (Dativ oder Abl. Sing.) einträchtig, einhellig, gleichgesinnt
unicam unicus, a, um (Akk. Sing. fem.) die Einzige
unitarum unitas, atis (f Genet. Plural) Einheit einer Sache, Vereinigung, Eintracht, Übereinstimmung
unitati unitas, atis (f Dat. Sing.) Einheit einer Sache, Vereinigung, Eintracht, Übereinstimmung
unius unus, a, um (Genet. Sing. mask.) des einen
universalem universalis, e (Akk. Sing.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
uno unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) ein
unquam unquam (Adv.) je, jemals, irgend, irgendwo
unquaque unquaque (Adv.) auf irgend eine Weise
unum unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein, einer
usitati usitas, atis (Dat. oder Abl. Sing.) Gebrauch, Brauchbarkeit
usque usque (Adverb) in einem fort, in allen Stücken, ununterbrochen
usurpatam usurpo, avi, atum, are (1 Partizip Perf. Passiv) beansprucht, gebraucht, erwähnt
usurum utor, usus sum, uti (Infintiv Fut.) gebrauchen werden
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. ) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konj.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konj.) damit nicht
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konj.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konj.) als ob, wie wenn
utilius utilis, e (Komparat. mask. od. fem.) tauglich, brauchbar, nützlich
utique utique (Adv.) und daß, und wie, und so, jedenfalls, zumal
utique = et ut (Adv.) und damit
utraque utraque (Adv.) auf beiden Seiten
utrinque utrinque, utrimque (Adv.) von beiden Seiten
utrique uterque, utraque, utrumque (Genet. Plural neutr.) jedes von beiden
utrosque utroque (Adv.) an beiden Seiten, Orten
utrum utrum (Fragepartik.) ob
utrumque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jeder von beiden
utuntur utor, usus sum (3 3. Pers. Plural Präs. Passiv oder Futur Passiv) sie werden gebraucht, Umgang haben, zu tun pflegen

V

vacare vaco, avi, atum, are (1 Infinitiv Präs.) leer sein, ledig sein, frei sein von etwas, obliegen, müßig sein, offenstehen
vacua vacuum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Leere, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
vacui vacuum, i (n Genet. Sing.) Leere, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
vacuis vacuum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Leere, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
vacuo vacuum, i n (Dat. od. Abl. Sing.) Leere, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
vacuum vacuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Leere, Abstand, Vakuum (s. bei Gehler)
vacuum vacuus, a, um (n Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leer, frei, ohne (s. bei Gehler)
valet valeo, ui, itum (3. Pers. Sing. Präs.) gesund sein, passen, wirken, bedeuten, Bedeutung haben, es gilt (m. Abl.)
valida validus, a, um (Nomin. Sing. fem.) wohlbehalten, stark, mächtig
vana vanum, i (Gen. Sing.) Wahn, Schein, Einbildung
vel vel (Konj.) oder
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst
veluti velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
velut si velut, veluti (Adv. m . Konj.) gleich als ob, wie, wenn
venditat vendito, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) verkaufen wollen, feil bieten, anpreisen
verbo verbum, i (n Abl. od. Dat. Sing.) mit dem Wort
verbo verbo, vafro, are (1. Person Präs.) schlau sein
veritate veritas, atis (Abl. Sing.) von der Wahrheit, Notwendigkeit, übereinstimmung
veritate alto veritas, atis (Abl. Sing.) von der reinen Wahrheit
veritatis veritas, atis (Genet. Sing.) Wahrheit
vero vero (Adv. bekräftigend) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
vero verus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) das Wahre
versa versus, versum (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hingewandt
versus versus, versum (Nomin. Sing. mask..) hingewandt
versus versus (Adv.) gegen - hin, nach - hin
versus versus (Konjunkt. m. Akk.) gegen … hin (Richtung)
vertice vertex, icis (Abl. Sing.) Wirbel, Scheitel, Spitze, Gipfel
verum verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wahr, wahrhaftig, der Wahrheit gemäß, natürlich, vernünftig
verum verum (advers. Konjunkt.) aber, sondern
verum verum (Adv.) allerdings
veri verum, i (n Genet. Sing.) das Richtige
veri verus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) wahr, wahrhaftig
vi vis, - (f Abl. Sing.) mit Gewalt
via via, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Straße, Methode (Abl.)
victa vinco, vici, victum (3 Partizip Perf. Passiv, Nomin. od. Akk. Plural neutr.) übertroffen, erhalten, bekommen, gewinnen
videantur video, vidi, visum (2 3. Person Plural Präs. Konj. Passiv) es würde gesehen, bemerkt, wahrgenommen
videntur video, vidi, visum (2 3. Person Plural Indikativ Präs. Passiv) sie werden gesehen
videtur video, vidi, visum (2 3. Person Sing. Indikativ Präs. Passiv) es wird gesehen
vim vis, vires (f Akk. Sing.) Gewalt
vim motricem vis, vires (f Akk. Sing.) die bewegende Kraft (s. bei Gehler)
vindicare vindico, avi, atum (1 Infinit. Präs.) als Eigentum beanspruchen, freisetzen, bestrafen
vindicatas vindico, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv, Akk. Plural fem.) die freigesetzten, als Eigentum beanspruchten
vindicatas vindicta, ae (f Akk. Plural) Befreiung, Erlösung
vires vis, is, vires (f Nomin. Plural) Kräfte
viribus vis, vires (f Abl. oder Akk. Plural) von den Kräften
virium vis, viris (f Genet. Plural) der Kräfte
vis vis, is, vires (f Nomin. Sing.) Kraft, Stärke, Gewalt, Wirksamkeit
vitii vitium, i (Genet. Sing.) Verletzung, Gebrechen, Fehler, Mangel, Riß, Ritze
vix vix (Adv.) kaum, schwerlich, unmöglich
vocabit voco, avi, atum, are (1 3. Person Sing. Futur) er wird rufen, zusammenrufen, anrufen, vorladen, zitieren
vocant voco, avi, atum, are (1 3. Person Plural Infinit. Präs.) sie nennen
volumen volumen, inis (n Nomin. Sing.) das Volumen, Schriftrolle, Band (s. bei Gehler)
volumina volumen, inis (n Nomin. Plural) die Volumina (s. bei Gehler)
volumine volumen, inis (n Abl. Sing.) vom Volumen (s. bei Gehler)
vulgo vulgo, avi, atum, (1 1. Person Sing. Präs.) mitteilen
vulgo vulgo (Adv.) allgemein, insgesamt, gewöhnlich

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schgulwörtebuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.
  6. Erklärung vieler Lateinischen Abbreviaturen, welche je zu weilen in theils Manuscriptis vorzukommen pflegen. In: Johann Heinrich Gottfried Ernesti: Die wohleingerichtete Druckerei. Nürnberg 1721.

Valid HTML © Rainer Stumpe 2021