Lateinische Begriffe aus der Korrespondenz mit Friedrich Wilhelm Bierling (1709-1716).

Terminus Grundform deutsch

ἀντιτυπίαν antitypia Gegenschlagen, Härte, passiver Widerstand, bei Francis Bacon (Nova Organon) und Leibniz: die Materie definierende Eigenschaft
τῶν
ϖαραφραζόντων

A

a, ab a, ab (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abbatem abbas, atis (m Akk. Sing.) Abt
abdicatione abdicatio, onis (f Abl. Sing.) Verzicht, Aufgabe
abducantur abduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden abgebracht, verleitet
aberrare aberro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abirren
aberravit aberro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er ist abgeirrt
abesse absum, afui, afuturus (unregelm. Infinit. Präs.) abwesend sein, fehlen
abessem absum, afui, afuturus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde abwesend sein, fehlen
abest absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er fehlt
abeundum abeo, ii, itum ire (unregelm. Partizip Futur Passiv) was zu scheiden ist
abeunt abeo, ii, itum ire (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie weichen ab, scheiden aus
abfuit absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat gefehlt
abhorrebit abhorreo, ui, - (2 3. Person Sing. Futur) er wird verabscheuen
abhorrentia abhorreo, ui, - (2 Partizip Präs.) verabscheuend
abiit abeo, ii, itum ire (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist weggegangen, abgeschweift
abire abeo, ii, itum ire (unregelm. Infinit. Präs.) abschweifen, abweichen, weggehen
ablegati ablego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entsandt, abkommandiert
abripit abripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Präs.) er reißt weg, raubt
abruptam abruptus, a, um (Akk. Sing. fem.) schroff, steil, jäh
abs abs (Präpos. m. Abl.) von, von her
absoluta absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollendet, uneingeschränkt, unbedingt
absolutae absolutus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) vollendet, uneingeschränkt, unbedingt
absoluti absolutus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural mask.) vollendet, uneingeschränkt, unbedingt
absonum absonus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) mißtönend, unerträglich
absque absque (m. Abl.) sonder, ohne
abstinens abstineo, tinui, tentus (2 Partizip Präs.) zurückhaltend
abstractam abstraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) weggezogen, abgezogen
absurda absurdus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sinnlos, unbrauchbar
abundare abundo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) überfließen, überreich sein
abusus abusus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Mißbrauch, Verbrauch
abutemur abutor, usus sum (3 1. Person Plural Futur Passiv) wir werden mißbrauchen, ausnutzen
ac ac (Konjunkt. copulat.) und, und zwar
ac si ac si (Konjunkt. m. Konjunkiv.) gleich wie, als, als ob (Vergleichung)
academia academia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Akademie
academiam academia, ae (Akk. Sing.) Akademie
academicarum academicus, a, um (Genet. Plural fem.) akademisch
academici academicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) akademisch
academicorum academicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) akademisch
accedamus accedo, cessi, cessus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir würden uns nähern, beipflichten
accedere accedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) sich nähern, beipflichten
accederent accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden sich nähern, beipflichten
accedit accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er pflichtet bei, nähert sich
accelerant acceleto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie beschleunigen, eilen herbei
accendit accendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er zündet an, hat angezündet
accenseri accenseo, ui, etus (2 Infinit. Präs. Passiv) zugerechnet werden, zugeteilt werden
accepi accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe angenommen
accepisse accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Perf.) angenommen haben
accepit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat angenommen
acceptam accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen
accessionibus accessio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Zutritt, Audienz, Zusatz, Fortschritt
accessisset accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. konj. Plusquamperf.) er hätte beigepflichtet, sich genähert
accessit accedo, cessi, cessum (3 3. Person Sing. Perf.) er ist dazugekommen, herangetreten, hat sich angeschlossen
acciderunt accido, cidi, - (3 3. Person Plural Perf.) sie haben getroffen, sich zugetragen
accingerem accingo, cinxi, cisus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde mich anschicken
accipere accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) annehmen
accipi accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs. Passiv) angenommen werden
accipiamus accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir nähmen an
accipit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt an
accipiunt accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) sie nehmen an
accommodati accomodatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) geeignet, passend
accurate accurate (Adv.) sorgfältig, genau
accuratius accuratus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) sorgfältiger, genauer
accusantibus accuso, avi, atus (1 Partizip Präs.) anklagend
acie acies, ei (f Abl. Sing.) Schärfe, Schneide, Scharfsinn, Schlachtordnung
Andr. Acoluthus Andreas Acoluthus (1654-1704) dt. Orientalist und Sprachforscher
acquiri acquiro, quisivi, quisitus (3 Infinit. Präs. Passiv) erworben werden, verschaft werden
acquirunt acquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Plural Präs.) sie erwerben, verschaffen
acrimonia acrimonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schärfe, Energie
acriter acriter (Adv.) energisch, stark, scharf
acrius acer, acris, acre (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) scharf, schneidend, energisch, mutig, heftig
acta actum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Handlung, Tat
actione actio, onis (f Abl. Sing.) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actiones actio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actionibus actio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actionem actio, onis (f Ak. Sing.) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actionum actio, onis (f Genet. Plural) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actis acta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Tagungsberichte, Protokolle
actis erudit. Acta Eruditorum Verhandlungen des Gelehrten 1682 in Leipzig gegründete Zeitschrift
activa activus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wirkend, aktiv
activam activus, a, um (Akk. Sing. fem.) wirkend, aktiv
activitate activitas, atis (f Abl. Sing.) Tätigkeit
activum activus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) wirkend, aktiv
actorem actor, oris (m Akk. Sing.) Treiber, Vermittler, Schauspieler
actu actu (Adv.) tatsächlich
actu actus, us (m Abl. Sing.) Tätigkeit, Beruf
actum ago, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) betrieben, ausgeführt, gehandelt
actum esset ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) daß es bewirkt worden wäre
actum actus, us (m Akk. Sing.) Tätigkeit, Beruf
actus actus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Tätigkeit, Beruf
acumen acumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Spitze, Scharfsinn, Witz
acumine acumen, inis (n Abl. Sing.) Spitze, Scharfsinn, Witz
acutissimi acutus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) scharfsinnig, geistreich, spitz, scharf, gefährlich
ad ad (Präpos. mit Akk.) zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht)
Adario Adario, Kondiaronk (1649-1701) Häuptling der Tionontati-Huronen, trug wesentlich zum Frieden von Montral bei
addam addo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich fügte hinzu
adde addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Imparat. Präs.) nimm dazu
addendae addo, didi, ditus (3 Partizip Futur Passiv) hinzuzufügen
addere addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) hinzufügen
adderem addo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde hinzufügen
addi addo, didi, ditus (3 Infinit. Prä. Passiv) hinzugefügt werden
addictus addico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) zugesagt
addictus addictus, i (m Nomin. Sing.) Schuldknecht
addidit addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hinzugefügt
addis addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du fügst hinzu
addiscendis addisco, didici, - (3 Partizip Futur Passiv) was dazuzulernen ist
addit addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er fügt hinzu
addo addo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Prås.) ich gebe bei, addiere
adduci adduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) veranlaßt werden, betimmt werden
adducor adduco, duxi, ductus (3 1. Person Sing.. Präs. Passiv) ich werde veranlaßt, werden betimmt
adduntur addo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden hinzu gefügt
adeo adeo (Adv.) so sehr, so weit
adeoque adeo +-que (Adv.) so sehr, so weit
adesse assum, afui, affuturum (unregelm. Infinit. Präs.) anwesend sein
adest assum, afui, affuturum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist anwesend
adeundus adeo, ii, itus (4 Partizip Futur Passiv) was zu befragen ist, sich zunähern ist
adfero affero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich bringe, bewirke, trage bei
adficeres afficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest beschenken, behandeln
adfirmant adfirmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie behaupten, bestätigen
adfirmat adfirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er behauptet, bestätigt
adfirmo adfirmo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich behaupte, bestätige
adhibeat adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wendete an, behandelte
adhibeatur adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde angewandt, behandelt werden
adhibere adhibeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) anwenden, behandeln
adhibet adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er wendet an, behandelt
adhibita adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) angewandt, behandelt
adhibuisset adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er angewandt hätte, behandelt hätte
adhuc adhuc (Adv.) bisher, insoweit
adii adeo, ii, itus (4 1. Person Sing. Perf.) ich habe besucht
adiit adeo, ii, itus (4 3. Person Sing. Perf.) er hat besucht
aditus aditus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zugang, Eintritt
aditus adeo, ii, itus (4 Partizip Perf. Passiv) besucht, befragt
adjeceram adiecio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte angefügt
adjeci adiecio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe angefügt
adjecit adiecio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Perf.) er hat angefügt
adjecta adiecio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) angefügt
adjectam adiecio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) angefügt
adjiciendam adiecio, ieci, iectus (3 Partizip Futur Passiv) anzufügen
adjutum adiuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) unterstützt, gefördert
administratori administrator, oris (m Dat. SIng.) Leiter, Verwalter
administris administro, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du lenkst, besorgst, führst aus
administro administro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich lenke, besorge, führe aus
admirabilem admirabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) bewundernswert, wunderbar
admiratione admiratio, onis (f Abl. Sing.) Bewunderung
admiratur admiror, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) bewundern, anstaunen
admiremur admiror, atus sum (1 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) wir bewunderten
admiserim admitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte zugelassen
admisit admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat zugelassen
admittam admitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich ließe zu
admittamur admitto, misi, missus (3 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) wir würden zugelassen
admittantur admitto, misi, missus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zugelassen
admittendum admitto, misi, missus (3 Gerundium) was zuzulassen ist
admittere admitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) zulassen
admittis admitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) du läßt zu
admittit admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) er läßt zu
admitto admitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Präs.) ich lasse zu
admodum admodum (Adv.) genau, gerade, mindestens
admonere admoneo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) erinnern an, mahnen, auffordern
admonitus sum admoneo, ui, itus (2 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich bin erinnert worden, ermahnt worden, aufgefordert worden
admoveant admoveo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie brächten heran, wendeten an
admovendi admoveo, movi, motus (2 Gerundium) heranzubringen, anzuwenden
admovere admoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) heranbringen, anwenden
admoveri admoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) herangebracht werden, angewendet werden
adolescens adolescens, entis (Nomin. Sing.) heranwachsend, jung
adolescens adolesco, levi, ultum (Partizip Präs.) heranwachsend, wachsend, zunehmend
adolescente adolescens, entis (Abl. Sing.) heranwachsend, jung
adolescentem adolescens, entis (Akk. Sing.) heranwachsend, jung
adolescentes adolescens, entis (Nomin. od. Akk. Plural) heranwachsend, jung
adscripserat adscribo, scripsi, scriptum (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte hinzugefügt, zugeschrieben
adscripserit adscribo, scripsi, scriptum (3 3. Person Sing. konj. Perf.) er habe hinzugefügt, zugeschrieben
adsequi assequor, secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) heranreichen, erreichen, einholen, begreifen
adsequutus assequor, secutus sum (3 Pertizip Perf. Passiv) eingeholt, erlangt, verstanden
adserit assero, serui, sertus (3 er. Person Sing. Präs.) er fügt hinzu, spricht aus
absorbeat adsorbeo, bui (psi), ptum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verschlinge, sauge an
adspernando aspernor, atus sum (1 Partizip Futur) zu verwerfen, verschmähen
adspernantibus aspernor, atus sum (1 Partizip Präs.) verwerfend, verschmähend
adspexit aspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erblickt, betrachtet
adspicit aspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Präs.) er erblickt, betrachtet
adspirantes aspiro, avi, atus (1 Partizip Präs.) hinwehend, förderlich seinend, strebend, bestimmend
adstringat astringo, inxi, ictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bände an, schränkte ein
adsutas assuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) angenäht, aufgenäht
adulatione adulatio, onis (f Abl. Sing.) Schmeichelei, kriechendes Benehmen
adumbravere adumbro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben angedeutet
adumbravi adumbro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe angedeutet
adversa adversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zugekehrt, gegenüberliegend
adversarios adversarius, a, um (Akk. Plural mask.) entgegenstehend, feindlich
aegre aegre (Adv.) schmerzlich, unangenehm, ungern
aegreque aegre +-que (Adv.) und schmerzlich, unangenehm, ungern
aegrius aegre +-que (Komparat. Adv.) schmerzlicher, unangenehmer
aegyptiacis aegyticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ägyptisch
aequalem aequalis, e (Akk. Sing. m, f, n) gleiche
aequales aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) gleiche
aequalitatem aequalitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichförmigkeit, Gleichheit
aequalibus aequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleiche
aequatio aequatio, onis (f Nomin. Sing.) (mathem.) Gleichung
aequatione aequatio, onis (f Abl. Sing.) (mathem.) Gleichung
aequationem aequatio, onis (f Akk. Sing.) (mathem.) Gleichung
aequationes aequatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) (mathem.) Gleichung
aequationis aequatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) (mathem.) Gleichung
aequationum aequatio, onis (f Genet. Plural) (mathem.) Gleichung
aequavit aequo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er kommt gleich, erreicht
aequi aequus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gleich
aequilibrium aequilibrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gleichgewicht
aer aer, aeris (m Nomin. Sing.) Luft (s. Gehler)
aerem aer, aeris (m Akk. Sing.) Luft (s. Gehler)
aeris aer, aeris (m Genet. Sing.) Luft (s. Gehler)
aestimari aestimo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) geschätzt werden
aestimato aestimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschätzt
aestimo aestimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich schätze
aestum aestus, us (m Akk. Sing.) Gezeit
aetati aetas, atis (f Dat. Sing.) Lebensalter
aeterna aeternus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ewig
aeternae aeternus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ewig
aeternas aeternus, a, um (Akk. Plural fem.) ewig
aeternis aeternus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ewig
aetherius aetherius, a, um (Nomin. Sing. mask.) himmlisch, luftig, zum Äther gehörig, ätherisch
affectasse affecto, avi, atus (1 Infinit. Perf.) herangemacht haben, begehrt haben, gestrebt haben nach
affectus affectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Leidenschaft
afferere affero, attuli, allatus (unregelm. Infinit. Präs.) bei tragen, melden
affert affero, attuli, allatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er trࢴgt bei, meldet
afficere afficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) behaften, behandeln, gewöhnen, erschöpfen
affici afficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) behandelt werden, gewöhnen werden
afficiant afficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie behandelten, regten an, gewöhnten sich
afficiantur afficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden behandelt, angeregt, gewöhnt/td>
affirmari affirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bekräftigt werden, bestätigt werden, versichert werden
affirmat affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bekräftigt, bestätigt, versichert
affirmavit affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf..) er hat bekräftigt, bestätigt, versichert
agam ago, egi, actus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich bewirkte, behandelte, verführe, betriebe
age ago, egi, actus (3 2. Person Sing. Imperat.) wohl an! vorwärts!, bewirke, behandele, verfahre, betreibe
agebam ago, egi, actus (3 1. Person Sing. Imperf.) bewirkte, behandelte, verfuhr, betrieb
agebat ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Imperf.) er bewirkte, behandelte, verfuhr
agendi ago, egi, actus (3 Partizip Futur Passiv) was zu bewirken ist, zu behandeln ist
agendo ago, egi, actus (3 Partizip Futur Passiv) was zu bewirken ist, zu behandeln ist
agens ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) wirkend
agere ago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) wirken, handeln, verfahren
aggregata aggrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) hinzugeschart, beigesellt
aggregatum aggregatus, i (m Akk. Sing.) Zusammenschluß
agi ago, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) betrieben werden
agilitate agilitas, atis (f Abl. Sing.) Beweglichkeit
agit ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) es wirkt, er handelt
agitabantur agito, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) sie wurden betrieben
agitata agito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) betrieben
agitata est agito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist aufgerührt worden
agitati agito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) betrieben
agitur ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird betrieben
agnoscantur agnosco, agnovi, agnitus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden erkannt, wahrgenommen
agnoscendus agnosco, agnovi, agnitus (3 Gerundium) anzuerkennen, wahrzunehmen
agnoscis agnosco, agnovi, agnitus (3 2. Person Sing. Präs.) du erkennst an, nimmst wahr
agnoscit agnosco, agnovi, agnitus (3 3. Person Sing. Präs.) er erkennt an, nimmt wahr
agnosco agnosco, agnovi, agnitus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erkenne an, nehme wahr
agnoscunt agnosco, agnovi, agnitus (3 3. Person Plural Präs.) sie erkennen an, nehmen wahr
agnovit agnosco, agnovi, agnitus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat anerkannt, wahr genommen
ago ago, egi, actus (3 1. Person Sing. Präs.) ich führe, lenke
agrarios agrarius, a, um (Akk. Plural mask.) vom Lande stammend
agris ager, gri (m Dat. od. Abl. Plural) Acker, Feld
ais aio, ais, aiunt (defectiv.) du bejahst
aisque aio, ais, aiunt +-que (defectiv.) du bejahst
ait aio, ais, aiunt (defectiv.) er bejaht
aiunt aio, ais, aiunt (defectiv.) sie bejahen
alacria alacer, cris, cre (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lebhaft, munter
aleam alea, ae (f Akk. Sing.) Würfel
algebra algebra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Algebra, Rechenkunst
ali alum, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Knoblauch
alia alia (Adv.) auf anderem Wege, anderswohin
alia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
aliae alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die andere
aliam alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) die andere
aliaque alius, a, ud +-que (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
alias alias (Adv.) zu anderer Zeit, sonst
alias alius, a, um (Akk. Plural fem.) andere
aliasque alius, a, um +-que (Akk. Plural fem.) und andere
alibi alibi (Adv.) anderswo
alicubi alicubi (Adv.) irgendwo
alienae alienus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) fremd, fernstehend, gleichgültig
alienum alienus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) fremd, fernstehend, gleichgültig
alienus alienus, a, um (Nomin. Sing. mask.) fremd, fernstehend, gleichgültig
alii alius, a, ud (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) andere
aliis alius, a, ud (Abl. Plural mask.) anderer
aliisque alius, a, ud +-que (Abl. Plural mask.) und anderer
aliorum alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) anderer
aliorumque alius, a, ud +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) und anderer
alios alius, a, ud (Akk. Plural mask.) andere
aliosque alius, a, ud +-que (Akk. Plural mask.) und andere
aliqua aliqua (Adv.) irgendwie
aliqua aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) irgendwer
aliquam aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. fem.) irgendwer
aliquamdiu aliquamdiu (Adv.) eine Weile lang
aliquando aliquando (Adv.) irgendwann
aliquantisper aliquantisper (Adv.) eine Zeit lang
aliquas aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Plural fem.) irgendwer
aliquem aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. mask.) irgendwen
aliqui aliquis, a, ud (Nomin. Plural mask.) irgendein
aliqui aliqui (Adv.) irgendwie
aliquid aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. neutr.) irgendetwas
aliquis aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. mask.) irgendwer
aliquo aliquo (Adv.) irgendwo, irgendwohin
aliquod aliquod (indeclin.) einige, mehrere
aliquos aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Plural mask.) irgendwer
aliquot aliquot () einige, ein paar
aliquoties aliquoties (Adv.) einige Male, mehrmals
aliter aliter (Adv.) anders
aliud alius, alia, aliud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein anderes
alium alius, alia, aliud (Akk. Sing. mask.) ein anderer
aliunde aliunde (Adv.) anderswoher
Des-Allaisius ?
allatus est affero, attuli, allatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist überbracht worden
allicit allicio, lexi, ectus (3 3. Person Sing. Präs.) er lockt an, ködert, gewinnt für sich
alliterationibus alliteratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) literarische Stilfigur
alloquium alloquium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anrede, Zuspruch, Trost
allusiones allusio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Anspielung, Scherzen
alter alter, altera, alterum (Nomin. Sing. mask.) der andere
altera alter, altera, alterum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
alteri alter, altera, alterum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) andere
alteris alter, altera, alterum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) andere
altioribus altus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) höher, tiefer
altiorum altus, a, um (Komparat. Genet. Plural mask. od. neutr.) höhere
altius altus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) höher, tiefer
altum altum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Höhe, Tiefe
amantes amo, avi, atus (1 Partizip Präs.) liebend
amantibus amans, antis (m, f Dat. od. Abl. Plural) Liebhaber
ambagibus ambages, um (f Dat. od. Abl. Plural) Irrweg, Zweideutigkeit
ambitionem ambitio, onis (f Akk. Sing.) Ehrgeiz, Eitelkeit
ambos ambo, ae, o (Akk. Plural) beide zusammen
america america, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Amerika
americae america, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Amerika
americae septentrionalis america, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Nordamerika
americanorum americani, orum (m Genet. Plural) Amerikaner
americanos americani, orum (m Akk. Plural) Amerikaner
amici amicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Freunde
amicissimus amicus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) eng befreundet
amico amicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Freund
amicos amicus, i (m Akk. Plural) Freunde
amicum amicus, i (m Akk. Sing.) Freund
amicus amicus, i (m Nomin. Sing.) Freund
amisit amitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat aufgegeben
amolitus est amolior, amolitus sum (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist fortbewegt worden, beseitigt worden
ampl. amplus, a, um () groß, geräumig, bedeutend
amplam amplus, a, um (Akk. Sing.) groß, geräumig, bedeutend
ampliss. amplius (Superlat. ) hochverehrter (als Titel)
amplissimi amplius (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) hochverehrter (als Titel)
amplissimo amplissimus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) hochverehrt (als Titel)
amplissimum amplissimus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask.) hochverehrter (als Titel)
amplissimus amplissimus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) hochverehrter (als Titel)
amplius amplius (Adv.) weiter, länger, mehr
amst. Amsterdam
an an (Fragepartikel) oder, oder ob
analoga analogus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ähnlich, analog, gleichförmig
analogo analogus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ähnlich, analog, gleichförmig
analysi analysis, is (f Dat. Sing.) Analyse
libros analyticos Artis analyticae praxis von Thomas Harriot
anceps anceps, ipis (Nomin. Sing. m, f, n) schwankend, unentschieden, zweideutig, unentschieden
angelis angelus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Engel, Bote
angli angli, orum (m, f Nomin. Plural) Engländer
Anglia anglia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) England
anglicae anglicus, a, um () englisch
Ecclesia Anglicana anglikanische Kirche
anglicanae anglicanus, a, um () anglikanisch
anglico anglicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) englisch
anglorum angli, orum (m, f Genet. Plural) Engländer
angulorum angulus, i (Genet. Plural) Winkel
angulos angulus, i (Akk. Plural) Winkel
anima anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Seele, Atem, Hauch
animadversam animadverto, ti, sus (3 Partizip Perf. Passiv) gemerkt, beobachtet
animadvertit animadverto, ti, sus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gemerkt, beachtet, beobachtet
animadversione animadversio, onis (f Abl. Sing.) Bemerkung, Tadel, Aufmerksamkeit
animadversiones animadversio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Bemerkung, Tadel, Aufmerksamkeit
animadversiunculae anomadversiuncula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) kleine Bemerkung, Tadel, Aufmerksamkeit
animadversum animadverto, ti, sus (3 Partizip Perf. Passiv) gemerkt, beobachtet
animadverteremus animadverto, ti, sus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden merken, beobachten
animadverterunt animadverto, ti, sus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gemerkt, beobachtet
animadverti animadverto, ti, sus (3 Infinit. Präs. Passiv) gemerkt werden, beobachtet werden
animadverti animadverto, ti, sus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gemerkt, beobachtet
animadvertisset animadverto, ti, sus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er würde gemerkt haben, beobachtet haben
animadverto animadverto, ti, sus (3 1. Person Sing. Präs.) ich merke, beobachte
animadvertunt animadverto, ti, sus (3 3. Person Plural Präs.) sie merken, beobachten
animae anima, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Seele, Lebenshauch
animalcula animalculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) kleine Lebewesen
animalculorum animalculum, i (n Genet. Plural) kleine Lebewesen
animalia animalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) tierisch
animalium animal, alis (n Genet. Plural) Lebewesen, Tiere
animam anima, ae (f Akk. Sing.) Seele, Atem, Hauch
animas anima, ae (f Akk. Plural) Seele, Atem, Hauch
animatus erat animo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) er war belebt worden, ermutigt worden
animi animus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animis animus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animo animus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animorum animus, i (m Genet. Plural) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animos animus, i (m Akk. Plural) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animum animus, i (m Akk. Sing.) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
animus animus, i (m Nomin. Sing.) Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht
anni annus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Jahr
annihilando annihilo, avi, atus (1 Gerundium) zu vernichten
annis annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Jahr
anno annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) im Jahr
annos annus, i (m Akk. Plural) Jahr
annotanda annoto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was anzumerken ist, zu bemerken ist
annotationibus annotatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Anmerkung, Bemerkung
annunciarunt annuntio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie verkünden, kündigen an
annus annus, i (m Nomin. Sing.) Jahr
anonymi anonymus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) namenlos, ungenannt
anonymus anonymus, a, um (Nomin. Sing.) namenlos, ungenannt
Anselmi Anselm von Canterbury (1033-1109) Erzbischof und Philosoph, Begründer der Scholastik (onthologischer Gottesbeweis)
Anselmi Anselm von Laon (1050-1117) Frühscholastiker
Anselmo Anselm von Canterbury (1033-1109) Erzbischof und Philosoph, Begründer der Scholastik (onthologischer Gottesbeweis)
Anselmo Anselm von Laon (1050-1117) Frühscholastiker
antagonistam antagonista, ae (m Akk. Sing.) Gegenspieler
ante ante (Adv.) vorn, vorwärts, früher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor
ante omnia ante (Präpos. m. Akk.) vor allem
antea antea (Adv.) vorher, früher
antecedenter antecedo, cessi, cessus (3 Kpmparat. Partizip Präs.) vorangehend, übertreffend
antegressum antegredior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) vorangehend, vorausgehend
antelucanas antelucanus, a, um (Akk. Plural fem.) morgens
antequam antequam (Adv.) eher, als
antequam antequam (Konjunkt.) eher, bevor
antiquam antiquus, a, um (Akk. Sing. fem.) vordere, alt, früher
antiquioribus antiquus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vordere, alt, früher
antiquitatem antiquitas, atis (f Akk. Sing.) Altertum, Menschen der Antike
antiquitatis antiquitas, atis (f Genet. Sing.) Altertum, Alter, Antike
antiquitatum antiquitas, atis (f Genet. Plural) Altertum, Menschen der Antike
antiquorum antiquus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) vorderer, alt, früher
antiquus antiquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vorderer, alt, früher
antitypia antitypia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Widerstand, Härte, Resistenz
antitypiae antitypia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Widerstand, Härte, Resistenz
apalataeanorum apalataeanus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) Apalachee, Indianerstamm
apalataeanorum montium apalataeanus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) Appalachegebirge
aperientem aperio, rui, ertus (4 Partizip Präs.) eröffnend, offenbarend, darlegend
aperire aperio, rui, ertus (4 Infinit. Präs.) eröffnen, offenbaren, darlegen
apes apes, apis (f Nomin. Sing, od. Nomin. od. Akk. Plural) Biene, Schwarm
apicem apex, icis (m Akk. Sing.) Spitze, Kuppe, Krone
apologetica apologeticum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Entschuldigung, Verteidigungsschrift
Apolliniani Apollonios von Perge (265-190 v. Chr.) griech. Philosoph und Mathematiker
Apollonii Apollonios von Perge (265-190 v. Chr.) griech. Philosoph und Mathematiker
apparatu apparatus, us (m Abl. Sing.) Zubereitung, Herstellung, Gepränge
apparatum apparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zugerüstet
apparatum apparatus, us (m Akk. Sing.) Zubereitung, Herstellung, Gepränge
apparatus apparatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zubereitung, Herstellung, Gepränge
appareret appareo, ui, iturus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde sich zeigen, ersichtlich sein
apparet appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) es erscheint, ist ersichtlich
apparuere appareo, ui, iturus (2 3. Person Plural Perf.) sie sind erschienen, sind offenbar
apparuit appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Perf.) er ist erschienen, ist offenbar
appellamus appello, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) wir bezeichnen
appellantur appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bezeichnet
appellari appello, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bezeichnet werden
appellas appello, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du sprichst an, bezeichnest
appellatur appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bezeichnet
appellavi appelo, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe genannt
appellavit appelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat genannt
appetitque appeto, petivi, petitus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) er erstrebt, greift nach
appetitui appetitus, us (m Dat. Sing.) Verlangen, Trachten nach
appetitum appetitus, us (m Akk. Sing.) Verlangen, Trachten nach
appetitus appetitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Verlangen, Trachten nach
applaudo applaudo, si, sus (3 1. Person Sing. Präs.) ich applaudiere
applausere applaudo, si, sus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben Beifall geklatscht
applicatae applico, cavi, catus (1 Partizip Perf. Passiv) angelehnt
applicatio applicatio, onis (f Nomin. Sing.) Zuneigung, Anschluß
applicationes applicatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Zuneigung, Anschluß
applicetur applico, cavi, catus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angeschlossen, angelehnt
approbare approbo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zustimmen, billigen, gutheißen
april. aprilis, is (m ) April
apte apte (Adv.) angemessen, geeignet, passend
apte aptus, a, um (Abl. Sing. mask.) angemessen, passend
aptior aptus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) tauglicher, befähigter
aptum aptus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) tauglich, befähigt
apud apud (Präpos. mit Akk.) bei, neben, in Gegenwart von
aqua aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aquae aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquam aqua, ae (Akk. Sing.) Wasser (s. Gehler)
arbitrantur arbitro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs. Passiv) sie meinen, erachten
arbitrio arbitrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) willkürliche Bestimmung, Schiedsurteil
arbitro arbitro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich meine, erachte
arbitror arbitror, atus sum (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich meine, erachte
archiepiscopo archiepiscopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Erzbischof
Archimedei Archimedes von Syrakus (287-212 v. Chr.) griech Philosoph und Mathematiker
Archimedis Archimedes von Syrakus (287-212 v. Chr.) griech Philosoph und Mathematiker
architectus architectus, i (m Nomin. Sing.) Baumeister, Architekt
archivorum archivum, i (n Genet. Plural) Archiv
ardua arduum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schwierigkeit
ardua arduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) steil, schwierig, beschwerlich, lästig
Argenis Titel und Romanfigur Jean Barclays (Paris 1622)
argillam argila, ae (f Akk. Sing.) Lehm, Ton
argumenta argumentum. i (n Nomin. od. Akk. Plural) Mittel der Veranschaulichung, Beweis
argumentari argumentor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) Beweise anführen, den Beweis führen
argumentis argumentum. i (n Dat. od. Abl. Plural) Mittel der Veranschaulichung, Beweis
argumento argumentum. i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mittel der Veranschaulichung, Beweis
argumentum argumentum. i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mittel der Veranschaulichung, Beweis
arguta argutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ausdrucksvoll, bedeutsam
argutae argutus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ausdrucksvoll, bedeutsam
aristas arista, ae (f Akk. Plural) Ähre
aristas arista, es (f Akk. Plural) Edelstein
Aristotele Aristoteles (384-322 v. Chr.) griech. Philosoph
Aristotelem Aristoteles (384-322 v. Chr.) griech. Philosoph
Aristoteles Aristoteles (384-322 v. Chr.) griech. Philosoph
Aristoteli Aristoteles (384-322 v. Chr.) griech. Philosoph
Aristotelis Aristoteles (384-322 v. Chr.) griech. Philosoph
Arminius Arminius Roman von d. C. Lohenstein, 1689, 1690
Arnoldi Antoine Arnauld (1612-1694) franz. Mathematiker und Philosoph, Jansenist
Arnoldum Antoine Arnauld (1612-1694) franz. Mathematiker und Philosoph, Jansenist
Christoph Arnoldum Christoph Arnold (1627-1685) dt. Theologe und Dichter
arrident arrideo, risi, risus (2 3. Person Sing. Plural Präs.) sie lachen mit, gefallen
arripiendae arripio, ripui, reptus (3 Partizip Futur Passiv) was geistig zu erfassen ist, in Angriff zu nehmen ist
ars ars, artis (f Nomin. Sing.) Geshcicklichkeit, Kunstfertigkeit, Handwerk
Artagnani Charles de Batz de Castelmore, genannt Comte d′Artagnan (1611-1673) franz. Musketier bei Ludwig XIV.
arte ars, artis (f Abl. Sing.) Kunst, Handwerk, Gewerbe
artem ars, artis (f Akk. Sing.) Kunst, Handwerk, Gewerbe
artes ars, artis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kunst, Handwerk, Gewerbe
artibus ars, artis (f Dat. od. Abl. Plural) Kunst, Handwerk, Gewerbe
articulis articulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Abschnitt, Gelenk, Knöchel, Wendepunkt
articulus articulus, i (m Nomin. Sing.) Gelenk, Knöchel, Wendepunkt
artificibus artifex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) Künstler
artificiis artificium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Kunstwerk, Kunstgriff, Handwerk
artis ars, artis (f Genet. Sing.) Kunst, Handwerk, Gewerbe
asciscerer ascisco, scivi, sctitus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) ich würde herangezogen werden, aufgenommen werden
aspernaris asperno, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du verschmähst
asseclarum assecla, ae (m Genet. Plural) Anhänger
assentior assentior, sensus sum (4 1. Person Sing. Präs.) ich stimme zu, pflichte bei
assequi assequor, secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) erreichen, verstehen
assertam assero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt, betimmt, erklärt, ausgesprochen
assertiones assertio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Aussage, Zusicherung
assurrexerunt assurgo, surrexi, surrectum (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich erhoben
ast ast, at (Konjunkt.) aber dagegen
astronomia astronomia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Astronomie, Sternenkunde
astronomiam astronomia, ae (f Akk. Sing.) Astronomie, Sternenkunde
at at (advers. Konjunkt.) aber dagegen
athei atheus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Atheist
atheis atheus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Atheist
atheismo atheismus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Atheismus
atheismum atheismus, i (m Akk. Sing.) Atheismus
atheos atheos, i (m Nomin. Sing. od. Akk. Plural) Atheist
atheum atheos, i (m Akk. Sing. od. Genet. Plural) Atheist
atomi atomus, i (f Gent. Sing. od. Nomin. Plural) Atom (s. Gehler)
atomis atomus, i (f Dat. od. Abl. Plural) Atom (s. Gehler)
atomos atomus, i (f Akk. Plural) Atom (s. Gehler)
atque atque (Konjunkt.) sowie, und auch, und zwar; und so
atqui atqui, atquin (Konjunkt.) gleichwohl, trotzdem
atrium atrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorhalle
attentus attentus, a, um (Nomin. Sing. mask.) bedacht, genau
attici atticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural amsk.) attisch, athenisch
attigerunt attingo, tigi, tactus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich befasst
attigi attingo, tigi, tactus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe mich befasst
attinet attineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) es betrifft
attingere attingo, tigi, tactus (3 Infinit. Präs.) sich befassen, berühren
attollunt attolo, -, - (3 3. Person Plural Präs.) sie erheben
attulisti affero, attuli, allatus (unregelm. 2. Person Sing. Perf.) du hast überbracht, verkündet, verursacht
Auberii Claude Aubery (1545-1596) franz. Mediziner
Auberium Claude Aubery (1545-1596) franz. Mediziner
auctione auctio, onis (f Abl. Sing. Versteigerung, Vermehrung
auctor auctor, oris (m, f Nomin. Sing.) Urheber, Autor
auctore auctor, oris (m, f Abl. Sing.) Urheber, Autor
auctorem auctor, oris (m, f Akk. Sing.) Urheber, Autor
auctores auctor, oris (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Urheber, Autor
auctori auctor, oris (m, f Dat. Sing.) Urheber, Autor
auctoribus auctor, oris (m, f Dat. od. Abl. Plural) Urheber, Autor
auctoris auctor, oris (m, f Dat. od. Abl. Sing.) Urheber, Autor
auctoritate auctoritas, atis (f Abl. Sing.) Glaubwürdigkeit, Vollmacht, Einfluß
auctoritatem auctoritas, atis (f Akk. Sing.) Glaubwürdigkeit, Vollmacht, Einfluß
auctorum auctor, oris (m, f Genet. Plural) Urheber, Autor
auctus augeo, xi, ctus (2 Partizip Perf. Passiv.) vermehrt, gesteigert
Henrico Aucupe Heinrich der Vogler (um 1275) dt. Dichter (Minnesänger)
aucupem auceps, is (m Akk. Sing.) Dichter
aucupi auceps, is (m Dat. Sing.) Dichter
aucupis auceps, is (m Genet. Sing.) Dichter
audacia audacia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kühnheit, Verwegenheit
audacicae audacia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kühnheit, Verwegenheit
audeam audeo, ausus sum (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wagte
audet audeo, ausus sum (2 3. Person Sing. Präs.) er wagt
audio audio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Präs.) ich höre
audivi audio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Perf.) ich habe gehört
augendam augeo, xi, ctus (2 Gerundium) zu vermehren, zu steigern
augere augeo, xi, ctus (2 Infinit. Präs.) vermehren, steigern
Augustinus Augustinus von Hippo (354-430) spätantiker Kirchenlehrer
aula aula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Fürstenhof
aulam aula, ae (f Akk. Sing.) Fürstenhof
aulae aula, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Fürstenhof
aulis aula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Fürstenhof
aurelianensem Orleans
aureum aureus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) goldfarben
aurum aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gold (s. Gehler)
ausim audeo, ausus sum (2 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe gewagt, mich entschlossen
Ausonii Decimus Magnus Ausonius ()310-393 gallo-röm. Staatsbeamter und Dichter
australienses Australier
australium australis, e (Genet. Plural mask. od. fem.) südlich, Australien?
ausus ausus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wagnis, Verwegenheit
ausus est audeo, ausus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) er hat gewagt, sich entschlossen
ausus sum audeo, ausus sum (2 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe gewagt, mich entschlossen
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut … aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjugat.) aber, dagegen, aber auch
autor autor, oris (m Nomin. Sing.) Autor, Urheber
autorem autor, oris (m Akk. Sing.) Autor, Urheber
autores autor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Autor, Urheber
autori auctor, oris (m, f Dat. Sing.) Urheber, Autor
autoris auctor, oris (m, f Genet. Sing.) Urheber, Autor
autorum auctor, oris (m, f Genet. Plural) Urheber, Autor
auxere augeo, xi, ctus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben vermehrt
avaritiae avaritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Habsucht, Geiz
avide avide (Adv.) gierig, leidenschaftlich
avocandos avoco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was abzuberufen ist, zu zerstreuen ist
avunculi avunculus, i (m Genet. Sing.) Oheim (mütterlicherseits)
axioma axioma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Axiom, Satz, der ohne Beweis wahr ist
axiomata axioma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Axiom, Satz, der ohne Beweis wahr ist

B

Baconum Francis Bacon, 1. Viscount St. Albans (1561-1626) engl. Philosoph, Wegbereiter des Empirismus
baculi baculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Stab, Stock, Krücke
Petri Baelii Pierre Bayle (1647-1706) franz. Philosoph, Autor des "Dictionnaire historique et critique" (1697)
Baelio Pierre Bayle (1647-1706) franz. Philosoph, Autor des "Dictionnaire historique et critique" (1697)
Petrum Baelium Pierre Bayle (1647-1706) franz. Philosoph, Autor des "Dictionnaire historique et critique" (1697)
Baelius Pierre Bayle (1647-1706) franz. Philosoph, Autor des "Dictionnaire historique et critique" (1697)
Bailius Pierre Bayle (1647-1706) franz. hugenott. Philosoph
Bailletus Adrien Baillet (1649-1706) franz. Bibliothekar
barbari barbarus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Barbar, Ausländer
barbarum barbarus, i (m Akk. Sing.) Barbar, Ausländer
barbarus barbarus, i (m Nomin. Sing.) Barbar, Ausländer
Barbeyracius Jean Barbeyrac (1674-1744) franz.-schweiz. Jurist (Naturrecht)
Barclaii Jean Barclay (1582-1621) schott. Dichter und Poet (Euphormionis Lusinini Satyricon)
Barclaio Jean Barclay (1582-1621) schott. Dichter und Poet (Euphormionis Lusinini Satyricon)
Bardaeus Jean de La Barde (?)
Barneveldio Johan van Oldenbarnevelt (1547-1619) niederl. Staatsmann
baro baron, onis (m Sing.) Baron, Freiherr
barone baron, onis (m Abl. Sing.) Baron, Freiherr
baronem baron, onis (m Akk. Sing.) Baron, Freiherr
baronis baron, onis (m Genet. Sing.) Baron, Freiherr
batavis Passau
Baylii Pierre Bayle (1647-1706) franz. hugenott. Philosoph
Baylium Pierre Bayle (1647-1706) franz. hugenott. Philosoph
Baylius Pierre Bayle (1647-1706) franz. hugenott. Philosoph
Bearnensis Bearne Region in südwest Frankreich an den Pyrenäen
Bechero Johann Joachim Becher (1635-1682) dt. Gelehrter, Merkantilist und Alchemist
Belgio belgium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Belgien
bella bellum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Krieg, Schlacht
belli bellum, i (n Genet. Sing.) Krieg, Schlacht
Bembum Pietro Bembo (1470-1547) ital. Kardinal und humanist. Gelehrter
bene bene (Adv.) wohl, gut
benefacta benefacum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) gute Tat, Wohltat
benefacta benefacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) beglückt
beneficia beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wohltat, Gefälligkeit
beneficiis beneficium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wohltat, Gefälligkeit
beneficio beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wohltat, Gefälligkeit
beneficium beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wohltat, Gefälligkeit
benevole benevole (Adv.) wohlwollend, gütig
benevolentia benevolentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wohlwollen, Zuneigung
benevolentiam benevolentia, ae (f Akk. Sing.) Wohlwollen, Zuneigung
benignus benignus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gütig, freundlich
Jacobo Bernardo Jaques Bernard (1658-1718) Prof. der Philosophie in Leiden
berolinensi berlinerisch
Miscellaneis Berolinensibus (Abl. Sing.) wiss. Zeitschrift
berolinensis berolinensus, a, um () berlinerisch
berolini berolinus, a, um (Genet. Sing. maks. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Berliner
bestias bestia, ae (f Akk. Plural) (wilde) Tiere
Bevilaquam Luca Antonio Bevilacqua (16. Jahrhundert) ital. Lexikograph
bibl
bibliopola bibliopola, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Buchändler
bibliopolae bibliopola, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Buchändler
bibliotheca bibliotheca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bücherschrank, Büchersammlung
bibliothecae bibliotheca, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bücherschrank, Büchersammlung
bibliothecam bibliotheca, ae (f Akk. Sing.) Bücherschrank, Büchersammlung
bibliothecarius Bibliothecarius, i (m Nomin. Sing.) Bibliothekar
bibliothecarum bibliotheca, ae (f Genet. Plural) Bücherschrank, Büchersammlung
Bierlingii Friedrich Wilhelm Bierling (1676-1728) dt. evang. Theologe und kritischer Historiker, Prof. f. Philosophie in Rinteln
bigam bigus, a, um (Akk. Sing. fem.) zusammengebunden, zu zweit vereingt
binis bini, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) je zwei, Paar
blasphemia blasphemia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schmähung, Gotteslästerung
Bodini Jean Bodin (1530-1596) franz. Jurist und Staatsphilosoph
J. H. Boeclero Johann Heinrich Boeckler (1611-1672) dt. Universalgelehrter
Boehmerum Justus Christoph Böhmer (1670-1732) dt. Philosoph und Theologe, Prof. f. Moral in Helmstedt
Boehmerus Justus Christoph Böhmer (1670-1732) dt. Philosoph und Theologe, Prof. f. Moral in Helmstedt
Boethii Anicius Manlius Severinus Boethius (480-524) spätantiker Philosoph (Consolatio philosophiae)
Bogislai Bogislaw Philipp von Chemnitz (1605-1678) dt. Staatsrechtler und Historiker
Bogislaus Philippus Bogislaw Philipp von Chemnitz (1605-1678) dt. Staatsrechtler und Historiker (Pseudonym Hippolytus a Lapide)
Boi Paolo Boi (1528-1598) ital. Schachmeister
Boilaei Nicolas Boileau (1636-1711) franz. Schriftsteller (Klassiker)
Nicolaum Boilaeum Nicolas Boileau (1636-1711) franz. Schriftsteller (Klassiker)
Boilaeus Nicolas Boileau (1636-1711) franz. Schriftsteller (Klassiker)
Boilai Nicolas Boileau (1636-1711) franz. Schriftsteller (Klassiker)
bona bonus, a, um (Nomin. od. Abl.Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gut
boni bonus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut
bonique bonus, a, um +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut
bonis bonus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gut
bonitatem bonitas, atis (f Akk. Sing.) Güte
bono bonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gut
bono bonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Gute
bono bonus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ehrenmann, Kavalier
bonos bonus, a, um (Akk. Plural mask.) gut
bonum bonus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) gut
bonus bonus, a, um (Nomin. Plural mask.) gut
Bouhursius Dominique Bouhours (1628-1702) franz. Jesuit, Philologe und Historiker
Bourignoniae Antoinette Bourignon de la Porte (1616-1680) belg. Mystikerin, radikale Pietistin
Roberti Boylii Robert Boyle (1627-1692) engl. Naturwissenschaftler
Boylius Robert Boyle (1627-1692) engl. Naturwissenschaftler
brandeburgici brandenburgicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) brandenburgisch
Brandenburgica brandenburgicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) brandenburgisch
braun. Braunschweig
brevem brevis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) kurz
brevior brevis, e (Komparat. ) kürzer
brevitatis brevitas, atis (f Genet. Sing.) Kürze, Knappheit
breviter breviter (Adv.) mit wenigen Worten, knapp
Brunsvicensem Braunschweig
Brunsvicensis Braunschweig
Jordanum Brunum Giordano Bruno (1548-1600) ital. Priester, Philosoph, Astronom
Jordanus Brunus Giordano Bruno (1548-1600) ital. Priester, Philosoph, Astronom
bruta brutum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Tier, Untier
brutis brutum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Tier, Untier
brutorum brutum, i (n Genet. Plural) Tier, Untier
Buddeum Johann Franz Buddeus (1667-1729) dt. pietist. Theologe und Philosoph, Prof. in Jena und ab 1693 Halle (Ethik)
Buddeus Johann Franz Buddeus (1667-1729) dt. pietist. Theologe und Philosoph, Prof. in Jena und ab 1693 Halle (Ethik)
Thomae Burneti Thomas Burnet (1635-1715) engl. Theologe, Theorie zur Kosmogonie
Burnetus Thomas Burnet (1635-1715) engl. Theologe, Theorie zur Kosmogonie
Buxtorfiani August Johann Buxtorf (1696-1765) schweiz. reform. Theologe, Mitarbeit am Allgemeinen Lexikon
Buxtorfiani Johann Buxtorf d. Ä. (1564-1629) dt. reform. Theologe, "Lexicon chaldaicum talmudicum et rabbinicum"

C

cadere cado, cedidi, casurus (3 Infinit. Präs.) fallen, entfallen, unterworfen sein, begegnen
caderent cado, cedidi, casurus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden fallen
cadunt cado, cedidi, casurus (3 3. Person Plural Präs.) sie fallen
caede caedis, is (f Abl. Sing.) Mord
Julii Caesaris Julius Caesar (100-44 v. Chr.) röm Feldherr und Kaiser
caeterae ceterus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) übrige
caeterum ceterum (Adv.) übrigens, sonst, aber, doch
calamum calamus, i (m Akk. Sing.) Rohr, Schreibfeder
Calavius Christophorus Clavius (1536-1612) dt-ital. Mathematiker und Astronom (leitete die Kalenderreform Gregor XIII.)
calcem calx, calcis (f Akk. Sing.) Ferse
calculo calculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Berechnung
calumnia calumnia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schikane
calumniis calumnia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schikane
Caroli Calvi Karl II. (der Kahle) (823-877) westfränk. König und dt. Kaiser
Caroli V. Karl V. (1500-1558) dt. Kaiser (HRR)
cameram camera, ae (f Akk. Sing.) Gewölbe, Schatzkammer
Campanella Tommaso Campanella (1568-1639) ital. Dominikaner
Campanellam Tommaso Campanella (1568-1639) ital. Dominikaner
canadensem canadiensis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) kanadisch
canadensium canadiensis, e (Genet. Plural m, f, n) kanadisch
cancellarii cancellarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kanzler
canendam cano, ceceni, cantatus (3 Partizip Futur Passiv) was zu singen ist, zu ertönen ist
Cantuariensi Canterbury
cap. capitulum, i (n ) Kapitel
capiebatur capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) sie wurde erfaßt, nimmt ein
capit capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs.) er erfaßt, eingenommen
capita caput, itis (n Nomin. od. Akk. Plural) Kopf, Kapitel
capite caput, itis (n Abl. Sing.) Kopf, Kapitel
capiunt capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Präs.) sie fassen, ergreifen, wählen, erhalten, verstehen
capta capto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefangen, ergriffen
captandos capto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu erhaschen, zu erstreben
captandum capto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu fangen, ergreifen
captos capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gewonnen
captum capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gewonnen
captus capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gewonnen
captus captus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Auffassung, Bildungsstand
captu captus, us (m Abl. Sing.) Auffassung, Bildungsstand
capucini capicinus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kapuzinermönch
carceris carcer, eris (m Genet. Sing.) Kerker
Cardanus Gerolamo Cardano (1501-1576) ital. Mathematiker und Philosoph
caream careo, ui, - (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wäre frei von, hätte nicht, entbehrte
carent careo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie sind frei von, haben nicht
carentes careo, ui, - (2 Partizip Präs.) frei seiend, nicht habend, entbehrend
carentibus careo, ui, - (2 Partizip Präs.) frei seiend, nicht habend, entbehrend
carere careo, ui, - (2 Infinit. Präs.) frei seien, nicht haben, entbehren
caret careo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er ist frei von, hat nicht, entbehrt
carnificis carnifex, icis (m Genet. Sing.) Henker
Caroli Ludovici Karl I. Ludwig Kurfürst von Pfalz-Simmern (1617-1680)
carolina carolinus, a, um (>Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) karolingisch
Carolo Karl d. Große (747-814) König der Franken
Carolum Karl d. Große (747-814) König der Franken
Cart. René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
cartesiana cartesianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kartesisch
Cartesianae cartesianus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) kartesisch
cartesianis cartesianus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kartesisch
cartesianos cartesianus, a, um (Akk. Plural mask.) kartesisch
Cartesii René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
Cartesio René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
Cartesium René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
Cartesius René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
Pontis Cartrini ?
caseus caseus, i (m Nomin. Sing.) Käse
castigatior castus, a, um (Komparat. ) züchtiger, sittenreiner
casu casus, us (m Abl. Sing.) Fall
catoptricum catoptrix, icis (f Genet. Plural) Katoptrik, Lehre von der reflexion an spiegelnden Oberflächen (s. auch bei Gehler)
causa caussa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
causam caussa, ae (f Akk. Sing.) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussa caussa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussae caussa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussam caussa, ae (f Akk. Sing.) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussarum caussa, ae (f Genet. Plural) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussas caussa, ae (f Akk. Plural) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
caussis caussa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Ursache, Grund, Vorwand, Veranlassung, Gelegenheit, Verteidigung
cautelis cautela, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Vorsicht, Sicherheit
Cautelae circa Praecognita Jurisprudentiae Ecclesiasticae cautela, ae (f ) Werk von Christian Thomasius
Cavendisch
cedro cedrus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Zeder
celeritate celerita, atis (f Abl. Sing.) Schnelligkeit
celeberrimi celeber, bra, brum (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) berühmtester
celeberrimis celeber, bra, brum (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) berühmtester
celeberrimus celeber, bra, brum (Superlat. Nomin. Sing. mask.) berühmtester
celebrasse celebro, avi, atus (1 Infinit. Perf.) gefeiert haben
Cellarius Christophorus Cellarius (Christoph Martin Keller) (1638-1707) dt. Latinist und Lehrer in Halle De Latinitatis mediae et infimae aetatis liber, sive Antibarbarus
cellarius cellarius, i (m Nomin. Sing.) Kellermeister
cellensis Celle, Kloster Mariazell
censeam censeo, sui, sus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich bewertete, beurteilte
censeamus censeo, sui, sus (2 2. Person Plural Konj. Präs.) wir bewerteten, beurteilten
censeo censeo, sui, sus (2 1. Person Sing. Präs.) ich bewerte, beurteile
censeri censeo, sui, sus (2 Infinit. Präs. Präs.) bewertet werden, beurteilt werden
centrum centrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mittelpunkt
cepit capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gefaßt, gewählt
certa certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bestimmt, entschieden, beschlossen, unzweifelhaft
certamine certamen, inis (n Abl. Sing.) Kampf, Wetteifer
certas certus, a, um (Akk. Plural fem.) bestimmt, entschieden, beschlossen, unzweifelhaft
certat certo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er steitet
certe certe (Adv.) gewiß, ohne Zweifel
certi certus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sicher, bestimmt, zuverlässig
certis certus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) bestimmt, entschieden, beschlossen, unzweifelhaft
certiusque certus, a, um +-que (Komparat. Nomin. Sing. mask.) sicher, bestimmt, zuverlässig
certo certo (Adv.) allerdings, immerhin, zwar
certum certus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neut.) bestimmt, entschieden, beschlossen, unzweifelhaft
cespitaverit cespito, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II) er wird gestrauchelt sein, gestolpert sein
ceteris ceterus, a, um (Dat. od. ABl. Plural m, f, n) übrige
ceterum ceterum (Adv.) übrigens, zudem
characterem character, eris (m Akk. Sing.) Buchstabe, Charakter
chartas charta, ae (f Akk. Plural) Schrift, Buch
chartis charta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schrift, Buch
Martini Chemnitii junioris Martin Chemnitz d. J. (1596-1645) dt. Jurist und schwed. Diplomat
Martini Chemnitii senioris Martin Chemnitz d. Ä. (1561-1627) dt. Rechtsgelehrter
Chemnitius Chemnitz Chemnitz, Mitglied der Familie
Chemnitz Chemnitz
chimaeram chimaere, ae (f Akk. Sing.) Fabelwesen, Ungeheuer
Chorierium Nicolas Chorier (1612-1692) franz. Jurist und Historiker
christiano christianus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) christlich
christianam christianus, a, um (Akk. Sing. fem.) christlich
christianismus christianismus, i (m Nomin. Sing.) Christentum
christianorum christianus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) christlich
christianus christianus, a, um (Nomin. Sing. mask.) christlich
Christinae Christina von Schweden (1626-1689) schwed. Königin
chronologicis chronologicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) chronologisch
chymicus chymicus, i (m Nomin. Sing.) Chemiker
cibi cibus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Nahrung, Speise
Ciceronem Marcus Tullius Cicero (106 v.-43 n. Chr.) röm. Politiker und Philosoph
Ciceronis Marcus Tullius Cicero (106 v.-43 n. Chr.) röm. Politiker und Philosoph
cievit cieo, ivi, itus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat in Bewegung gesetzt, gerufen, veranlasst
circa circa (Adv.) ringsherum, umher
circa circa (Präpos. m. Akk.) um, bei, in Bezug auf
circulatores circulator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Trödler, Marktschreier
circumscribit circumschribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat beschrieben
circumscripsisse circumschribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Perf.) beschrieben haben
circumscriptum circumschribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) beschrieben
circumstantiae circumstantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Umgebung, Umstand
circumstantiis circumstantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Umgebung, Umstand
citata cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) namentlich genannt
citati cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) namentlich genannt
civilem civilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) bürgerlich
civilis civilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) bürgerlich
civit cieo, civi, citus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat erregt, genannt, veranlaßt
civitatis civitas, atis (f Genet. Sing.) Stadt, Bügerschaft
cl. celeber berühmt
clamant clamo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie zeigen deutlich
clappantes reimende
clare clare (Adv.) deutlich, hell, klar
clarus clarus, a, um (Nomin. Sing. mask.) deutlich, hell, klar
classem classis, is (f Akk. Sing.) Klasse, Abteilung
Claudiani claudianus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Claudianer
Claudius Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus (10 v. Chr. - 54 n. Chr.) röm. Kaiser und Schriftsteller
clausisse claudo, si, sus (3 Infinit. Perf.) geschlossen haben
clausthalensia Clausthaler
clave clavis, is (f Abl. Sing.) Schlüssel
cleri clerus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Geistlichkeit
clerico clericus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Geistlicher
Jo. Clerico Jean Leclerc (1657-1736) schweiz. Theologe und Philologe
clericum clericus, i (m Akk. Sing.) Geistlicher
Clericus Jean Leclerc (1657-1736) schweiz. Theologe und Philologe
clericus clericus, i (m Nomin. Sing.) Geistlicher
coacte coacte (Adv.) in kurzer Zeit, genau, kurz, gezwungen
coactionem coactio, onis (f Akk. Sing.) Eintreibung von Geld
coactivam coactivus, a, um (Akk. Sing. fem.) zwingend, strafend, Zwang…
coactus sum cogo, coegi, coactus (3 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich bin versammelt worden, zusammengezogen worden
coaetaneos coaetanus, i (m Akk. Plural) Altersgenosse
Cocceiam Johannes Cocceius (1603-1669) niederl. Theologe
Cocceii Johannes Cocceius (1603-1669) niederl. Theologe
codices codex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Handschrift, Hauptbuch, Heft
codici codex, icis (m Dat. Sing.) Handschrift, Hauptbuch, Heft
codicis codex, icis (m Genet. Sing.) Handschrift, Hauptbuch, Heft
codicis diplomatici codex, icis (m Genet. Sing.) G. G. L. Codex Juris Gentium Diplomaticus Le Journal des Sçavans, 13-16, 1695
coecus coecus, a, um (Nomin. Sing. mask.) blind
coelestia coelestis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) himmlisch
coeno coenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kot, Schlamm, Morast
coeperimus coepio, coepi, coeptus (3 1. Person Plural Konj. Perf.) wir hätten angefangen, begonnen
coeperunt coepio, coepi, coeptus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben angefangen, begonnen
coepimus coepio, coepi, coeptus (3 1. Person Plural Präs.) wir fangen an, beginnen
coepisse incipio, coepi, coeptus (3 Infinit. Perf.) angefangen haben, unternommen haben
coepisti incipio, coepi, coeptus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast angefangen, unternommen
coepit incipio, coepi, coeptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat angefangen, unternommen
coeptorum incipio, coepi, coeptus (3 Partizip Perf. Passiv) angefangen, unternommen
cogamur cogo, coegi, coactus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir werden versammelt, zusammengezogen, gezwungen
cogentis cogo, coegi, coactus (3 Partizip Präs.) versammelnd
cogi cogo, coegi, coactus (3 Infinit. Präs. Passiv) versammelt werden
cogit cogo, coegi, coactus (3 3. Person Sing. Präs.) er versammelt, zieht sich zusammen
cogitabimus cogito, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) wir werden denken, bedenken, überlegen
cogitandi cogito, avi, atus (1 Gerundium) zu denken (an), bedenken, überlegen
cogitas cogito, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du denkst
cogitata cogitatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gedanken
cogitationes coginta´tio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Überlegungen, Gedanken
cognita cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) erkannt, wahrgenommen
cognitione cognitio, onis (f Abl. Sing.) Erkenntnis
cognitionem cognitio, onis (f Akk. Sing.) Erkenntnis
cognitionis cognitio, onis (f Genet. Sing.) Erkenntnis
cognitum cognitus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) bekannt
cognitus cognitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) bekannt
cognoscamus cognosco, gnovi, gnitus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir erkennen
cognoscemus cognosco, gnovi, gnitus (3 1. Person Plural Futur) wir werden erkennen
cognoscendarum cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Futur Passiv) was zu erkennen ist
cognoscendum cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Futur Passiv) was zu erkennen ist
cognosceremus cognosco, gnovi, gnitus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden erkennen
cognosci cognosco, gnovi, gnitus (3 Infinit. Präs. Passiv) erkannt werden
cognoscitur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erkannt
cognoscuntur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden erkannt
coguntur cogo, coegi, coactus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zusammen getrieben, versammelt, gezwungen, gedrängt
cohabitare cohabito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zusammen wohnen
coincidit coincido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Perf.) es ist zusammengefallen
colam colo, colui, cultus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich pflegte, bearbeitete
colet colo, colui, cultus (3 3. Person Sing. Futur) er wird pflegen, bestellen, verehren
coli colo, colui, cultus (3 Infinit. Präs. Passiv) gepflegt werden, bearbeitet werden
collecta colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt, zusammengestellt
collectae colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt, zusammengestellt
collector collector, oris (m Nomin. Sing.) Sammler, Steuereintreiber
collega collega, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Amtsgenosse, Kollege
collegit colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesammelt, gefolgert
collegio collegium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Genossenschaft, Kollegium
colligenda colligo, legi, lectus (3 Partizip Futur Passiv) was zu sammeln ist, zu folgern ist
colligimus colligo, legi, lectus (3 1. Person Plural Präs.) wir sammeln, folgern
colligitur colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) sie werden gesammelt, gefolgert
collocari colloco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) aufgestellt werden
collocata colloco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt
collocatam colloco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt
colloquiis colloquium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Unterredung, Besprechung, Versammlung
colludentes colludo, si, sus (3 Partizip Präs.) spielend
Coloniae colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Käln
coloniae colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ansiedlung
colonias colonia, ae (f Akk. Plural) Ansiedlung
colorum color, oris (m Genet. Plural) Farbe
colunt colo, colui, cultus (3 3. Person Plural Präs.) sie pflegen, wohnen
combustum comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
comendo como, compsi, comptus (3 Partizip Futur Passiv) was so ordnen, ist, zu kämmen ist
comes comes, itis (m, f Nomin. Sing.) Begleiter, Graf
cometa cometes, a (m Nomin. od. Akk. Plural) Komet
comitatu comitatus, us (m Abl. Sing.) Gefolge, Begleiter
comitatus comitatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gefolge, Begleiter
comite comes, itis (m, f Abl. Sing.) Gefährte, Gefolge, Graf
comites comes, itis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Gefährte, Gefolge, Graf
comitis comes, itis (m, f Genet. Sing.) Gefährte, Gefolge, Graf
comitum comes, itis (m, f Genet. Plural) Gefährte, Gefolge, Graf
commendabat commendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er empfahl
commendari commendo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) empfohlen werden
commendatissima commendo, avi, atus (1 Superlat. Partizip Perf. Passiv) empfehlenswertest
commentarii commentarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) schriftl. Aufzeichnung, Tagebuch, Kommentar
commentario commentarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) schriftl. Aufzeichnung, Tagebuch, Kommentar
commentatores commentator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Ausleger, Erklärer, Erfinder
commercio commercium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Handel, Geschäftsverkehr, Umgang
commercium commercium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Handel, Geschäftsverkehr
commercium litterarium commercium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schriftstellerei
committit committo, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) er überläßt
commoda commodum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Vorteil, Nutzen
commode commode (Adv.) angemessen, passend, bequem
commodis commodus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) angemessen, passend, bequem
communem communis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) gemeinschaftlich, gewöhnlich
communi commune, is (n Dat. od. Abl. Sing.) Gemeinde
communicare communico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) mitteilen, vereinigen
communicares communico, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest mitteilen, vereinigen
communicasti communico, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast mitgeteilt, vereinigt
communicavit communico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat mitgeteilt, vereinigt
comparandis comparo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zusammenzustellen ist, zu vergleichen ist
comparas comparo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du vergleichst
comparata comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zusammengestellt, verglichen
comparatae comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zusammengestellt, verglichen
comparatio comparatio, onis (f Nomin. Sing.) Zubereitung, Vergleichung
comparavit comparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat zusammengestellt, verglichen
compareat comparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stellte zusammen, vergliche
comparet compareo, rui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er erscheint, ist vorhanden
compendium compendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Abkürzung, Vorteil
comperi comperio, peri, pertus (4 1. Person Sing. Perf.) ich habe zuverlässig erfahren
comperte comperte (Adv.) zuverlässig
compertum comperio, peri, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) zuverlässig erfahren
compilatores compilator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Plünderer, Ausbeuter
complendo compleo, evi, etus (2 Partizip Futur Passiv) was zu vervollständigen ist, zu ergänzen ist, zu vollenden ist
complexus complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) einschließender Kreis, Umfangen, Umschlingung
complexus sum complector, complexus sum (3 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe umfaßt, zusammenfassend dargestellt, begriffen
complura complures, a, ium (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ziemlich viele, mehrere
componi compono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) zusammengestellt werden, vereinigt werden
compositi compositus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od Nomin. Plural mask.) zusammengesetzt
compositione compositio, onis (f Abl. Sing.) Zusammenstellung
composui compono, posui, positus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe zusammengestellt, vereinigt
composuisse compono, posui, positus (3 Infinit. Perf.) zusammengestellt haben, vereinigt haben
comprehendi comprehendo, endi, ensus (3 Gerundium) zu umfassen, begreifen, verstehen
comprobari comprobo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) anerkannt werden, als richtig erwiesen werden, bestätigt werden
computata computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) überlegt, zusammengerechnet
conati conor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) versucht, gewagt, unternommen
conati sunt conor, atus sum (1 3. Person Plural Perf. Passiv) sie haben versucht, gewagt, unternommen
conatum conor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) versucht, gewagt, unternommen
conatus conor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) versucht, gewagt, unternommen
concedam concedo, cessi, cessus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich erlaubte, gestände zu
concedant concedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie erlaubten, geständen zu
concedat concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erlaubte, gestände zu
concederem concedo, cessi, cessus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde zugestehen
concederemus concedo, cessi, cessus (3 2. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden zugestehen
concedo concedo, cessi, cessus (3 1. Person Sing. Präs.) ich gestehe zu
conceptae concipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgestellt, nachgesprochen, erfaßt, geplant
conceptus concipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgestellt, nachgesprochen, erfaßt, geplant
concertationes concertatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wortstreit, Disput
concessam concessus, a, um (Akk. Sing. fem.) erlaubt, zugestanden, zulässig
concessum concessus, us (m Akk. Sing.) Zugeständnis
concessum est concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist erlaubt worden, gestattet worden
conchoeidis (Genet. Sing.) Conchoeide, mathem. Funktion
conciliator conciliator, oris (m Nomin. Sing.) Vermittler
concilii concilium, i (n Genet. Sing.) Vereinigung, Versammlung
Concilii Tridentini concilium i (n Genet. Sing.) Konzil von Trient (1545-1563)
conciperem concipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich faßte zusammen, faßte auf, empfände
concipi concipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs. Passiv) zusammengefaßt werden, empfunden werden
concipiatur concipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde zusammengefaßt, empfunden
concipio concipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Präs.) ich fasse zusammen, fasse auf, empfinde
concipitur concipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird zusammengefaßt, empfunden
concitatam concito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) hervorgerufen, veranlaßt
concoctionis concoctio, onis (f Genet. Sing.) Verdauung
concreata concreo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemeinsam erzeugt, verursacht
concurrerent concurro, curri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden zusammenstoßen
concursus concursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zusammenstoß, Auflauf, Wettstreit
condendae condo, didi, ditus (3 Partizip Futur Passiv) was zu gründen ist, zu erschaffen ist
condiderunt condo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gründet
conditionem conditio, onis (f Akk. Sing.) Zustand, Gründung
conditoris conditor, oris (m Genet. Sing.) Verfasser, Gründer
conditum conditus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) gegründet
conducat conduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er versammelte, vereinigte
confabulandi confabulo, avi, atus (1 Gerundium) zu plaudern, zu unterhalten
confer confero, contuli, collatus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat.) vergleiche!, bringe zusammen!
conferes confero, contuli, collatus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du trägst zusammen, bringst zusammen
conferre confero, contuli, collatus (unregelm. Infinit. Präs.) zusammen bringen, tragen, föderlich sein, zuteil werden lassen
confert confero, contuli, collatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er trägt zusammen, bringt zusammen
conferunt confero, contuli, collatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie tragen zusammen, bringen zusammen
confessione confessio, onis (f Abl. Sing.) Geständnis, Bekenntnis
conficienda conficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) was anzufertigen ist, zu erledigen ist
confidero confido, fissus sum (3 1. Person Sing. Futur II) ich werde vertraut haben
confinxisse confingo, finxi, fictus (3 Infinit. Perf.) erdichtet haben, ersonnen haben
confinxit confingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erdichtet, ersonnen
confirmant confirmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie bestärken, bestätigen
confirmes confirmo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du bestärktest, bestätigtest
confluge conflux, ugis (n Abl. Sing.) Zusammenfluß
confoederatorum confoedro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbündet
conformes conformis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gleichartig, gleichförmig
conformes conformo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du bildetest aus
confugere confugio, fugi, - (3 Infinit. Präs.) flüchten, Zuflucht nehmen
confundendae sunt confundo, fudi, fusus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) sie sind zu vermischen, verwechslen
confundendo confundo, fudi, fusus (3 Gerundium) zu vermischen, zu verwirren
confundendum confundo, fudi, fusus (3 Gerundium) zu vermischen, zu verwirren
confundit confundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs.) er vermischt, verwirrt
confusarum confusus, a, um (Genet. Plural fem.) zusammen gegossen, vermengt, vermischt, verwirrt
congestarum congestus, a, um (Genet. Plural fem.) angehäuft, vollgestopft
congressu congressus, us (m Abl. Sing.) Zusammenkunft, Gesellschaft, Angriff
congressum congressus, us (m Akk. Sing.) Zusammenkunft, Gesellschaft, Angriff
congruant congruo, ui, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie stimmten überein, harmonierten
congruere congruo, ui, - (3 Infinit. Präs.) übereinstimmen , harmonieren
conjecturam coniectura, ae (f Akk. Sing.) Mutmaßung, Annahme
conjicere conicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs.) vermuten
conjicerem conicio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde vermuten
conjunctam coniungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, verknüpft
conjunguntur coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verbunden, verknüpft
conjunxit coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verbunden, angenommen
connexio connexio, onis (f Nomin. Sing.) Verknüpfung, Verbindung
connexionem connexio, onis (f Akk. Sing.) Verknüpfung, Verbindung
Conradi I. Konrad I. (881-918) Herzog der Franken, König des Ostfrankenreichs
Conrado Konrad I. (881-918) Herzog der Franken, König des Ostfrankenreichs
Conringius Hermann Conring (1606-1681) dt. Polyhistor, Prof. in Helmstedt
conscientia conscientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bewußtsein, Gewissen
conscientiae conscientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bewußtsein, Gewissen
conscribi conscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) aufgeschrieben werden
conscripserit conscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte aufgeschrieben, wird aufgeschrieben haben
conscriptos conscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) in die Senatorenliste eingeschrieben
consensu consensus, us (m Abl. Sing.) Übereinstimmung
consensum consensus, us (m Akk. Sing.) Übereinstimmung
consensus consensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Übereinstimmung
consentaneas consentaneus, a, um (Akk. Plural fem.) übereinstimmend mit, folgerichtig
consentientem consentiens, entsi (Akk. Sing. m, f, n) übereinstimmend, zustimmend
consentio consentio, sensi, sensus (4 1. Person Sing. Präs.) ich bin einig, stimme überein
consequentiam consequentia, ae (f Akk. Sing.) Folge, Aufeinaderfolge, Verlauf
consequentias consequentia, ae (f Akk. Plural) Folge, Aufeinaderfolge, Verlauf
conservari conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) aufbewahrt werden, gerettet werden
conservationem conservatio, onis (f Akk. Sing.) Aufbewahrung, Erhaltung, Rettung
considerari considero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) betrachtet werden, überlegt werden, erwogen werden
considerasset considero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er erwogen hätte, überlegt hätte, betrachtet hätte
considerate considerate (Adv.) besonnen, vorsichtig, bedächtig
consideratione consideratio, onis (f Abl. Sing.) Betrachtung
considerationes consideratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Betrachtung
consideres considero, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du betrachtetest, überlegtest, erwägtest
consiliarium consilisarius, i (m Akk. Sing.) Ratgeber, Berater
consiliarius consilisarius, i (m Nomin. Sing.) Ratgeber, Berater
consilii consilium i (n Genet. Sing.) Rat, Überlegung, Beschluß
consilio consilio, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich gebe den Rat
consilio consilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rat, Überlegung, Beschluß
consilium consilium i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rat, Überlegung, Beschluß
consistat consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es besteht (aus), ist begründet, beruht aúf
consistere consisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) bestehen aus, beruhen auf
consistit consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) es besteht (aus), ist begründet, beruht aúf
consolatione consolatio, onis (f Abl. Sing.) Trost
conspectu conspectus, us (m Abl. Sing.) Angesicht, Anblick
conspectui conspectus, us (m Dat. Sing.) Angesicht, Anblick
conspirant conspiro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie stimmmen überein, verschwören sich
constant consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) sie stehen fest, bestehen fort
constantia constantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Festigkeit, Stetigkeit, Folgerichtigkeit, Standhaftigkeit
constantior constans, antis (Komparat. ) hartnäckiger
constare consto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bestehen (aus)
constaret consto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde bestehen (aus), es wäre bekannt
constat consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) es besteht
constet consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bestünde, es wäre bekannt, es stünde fest
constituenda constituo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) was aufzustellen ist, einzurichten ist
constituendam constituo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) was aufzustellen ist, einzurichten ist
constituere constituo, ui, utus (3 Infinit. Präs.) aufstellen, einrichten
constituerim constituo, ui, utus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte aufgestellt, eingerichtet
constituit constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat aufgestellt, eingerichtet
constitutio constitutio, onis, (f Nomin. Sing.) Anordnung, Beschaffenheit
constitutum constituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, eingerichtet
constitutum sit constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) es sei aufgestellt worden, eingerichtet worden
constitutiones constitutio, onis, (f Nomin. od. Akk. Plural) Anordnung, Beschaffenheit
constitutum constituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, eingerichtet
constitutus constituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgestellt, eingerichtet
consuetudo consuetudo, onis (f Nomin. Sing.) Gewohnheit, Sitte, Umgang
consulas consulo, ui, ultus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du berätst
consule consulo, ui, ultus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) berate!, überlege!
consuli consulo, ui, ultus (3 Infinit. Präs. Passiv) beraten werden, überlegt werden
consultum consultum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) Beschluß, Plan, Maßregel
contemnam contemno, psi, ptus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich verachtete, schätzte gering
contemnenda contemno, psi, ptus (3 Gerundiv) zu verachten, gering zuschätzen
contemni contemno, psi, ptus (3 Infinit. Präs. Passiv) verachtet werden, gering geschätzt werden
contemtim contemtim (Adv.) verächtlich, geringschätzig
contemtor contemptor, oris (m Nomin. Sing.) Verächter
contemtu contemptus, us (m Abl. Sing.) Verachtung
contendis contendo, tendi, tentus (3 2. Person Sing. Präs.) du vergleichst, verlangst dringend
contendisse contendo, tendi, tentus (3 Infinit. Perf.) verglichen haben
contendit contendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat verglichen, sich bemüht, erstrebt
contenta contineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) verbunden, eingeschlossen
contenti sunt contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Perf. Passiv) sie waren verbunden, eingeschlossen
contentus contentus, a, um (Nomin. Sing. mask.) zufrieden
contigit contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat berührt
continendos contineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) beinhaltend
continens contineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) beinhaltend
continent contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs.) sie beinhalten
continet contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) er beinhaltet
continetur contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zusammengehalten, verbunden, eingeschlossen
contingat contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es entstünde, berührte, erreichte, widerführe, passierte
continuator continuator, oris (m Nomin. Sing.) Nachfolger
continuo continuum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fortsetzung, Kontinuum, stetig Zusammenhängendes
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contradictionem contradictio, onis (f Akk. Sing.) Widerspruch
contradictoria contradictorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) widersprüchlich
contraria contrarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entgegengesetzt, gegenüberliegend
contrariam contrarius, a, um (Akk. Sing. fem.) entgegengesetzt, gegenüberliegend
contrarios contrarius, a, um (Akk. Plural mask.) entgegengesetzt, gegenüberliegend
controversia controversia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Streifrage
controversiae controversia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Streifrage
contrusarum contrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingestoßen, hineingesteckt
contulisse confero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Perf.) zusammengetragen haben
contulisset confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte zusammengetragen
contumaciam contumacis, ae (f Akk. Sing.) Trotz, Eigensinn
contumeliae contumelia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Mißhandlung, Beleidigung, Schmach
convellere convello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) niederreißen, erschüttern, untergraben
convenientissimum conveniens, entis (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) passend, übereinstimmend
convenire convenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) zusammenkommen, passen zu, übereinstimmen
convertitur converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verändert
convertuntur converto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verändert
convincendos convinco, vinci, victus (3 Partizip Perf. Passiv) widerlegt, überführt
convitium convicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geschrei, Schmähung, Tadel
Copet
copia copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vorrat, Reichtum, Fähigkeit, Gelegenheit, Erlaubnis
coptica copticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) koptisch
copticis copticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) koptisch
commentum commentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Einfall, Erfindung
commendas commendo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du empfielst, vertraust an
compar. comparatio, onis (Nomin. Sing. m, f, n) Vergleichung
compar compar, aris (Nomin. Sing. m, f, n) gleich, ebenbürdig
compar compar, aris (m, f Nomin. Sing.) Genosse, Gefährte
Copernicum Nikolaus Kopernikus (1473-1543) poln. (dt.) Domherr und Astronom
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Körper (s. auch bei Gehler)
corpora coelestia corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Himmelskörper (s. auch bei Gehler)
corporalitatis corporalitas, atis (f Genet. Sing.) Körperlichkeit
corpore corpus, oris (n Abl. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corporea corporeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) körperlich
corpoream corporeus, a, um (Akk. Sing. fem.) körperlich
corporearum corporeus, a, um (Genet. Plural fem.) körperlich
corporeis corporeus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) körperlich
corporeum corporeus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) körperlich
corporibus corpus, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Körper, Gesamtheit (s. bei Gehler)
corporis corpus, oris (m Genet. Sing.) Körper, Gesamtheit (s. bei Gehler)
corporum corpus, oris (m Genet. Plural) Körper, Gesamtheit (s. bei Gehler)
corpus corpus, oris (m Nomin. Sing.) Körper, Gesamtheit (s. bei Gehler)
corpuscula corpusculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Körperchen
correctionem correctio, onis (f Akk. Sing.) verbesserung, Zurechtweisung
correxit corrigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat berichtigt, verbessert, zurecht gewiesen
corrigantur corrigo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden berichtigt, verbessert, zurecht gewiesen
corrigemus corrigo, rexi, rectus (3 1. Person Plural Futur) wir werden berichtigen, verbessern, zurecht weisen
corrigenda corrigo, rexi, rectus (3 Partizip Futur Passiv) zu berichtigen, verbessern
corrumpere corrumpo, rupi, ruptus (3 Infinit. Präs.) vernichten, zerstören, beschädigen, verleiten, bestechen
corruptiorem corruptus, a, um (Konparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) korrupt, verderbt, verdorben
corrumpunt corrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Plural Präs.) sie vernichten, zerstören, beschädigen, verleiten, bestechen
cortice cortex, icis (m, f Abl. Sing.) Baumrinde
crassius crassus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) dick, unfein, grob
creando creo, creavi, creatus (1 Gerundium) zu erzeugen
creata creo, creavi, creatus (1 Partizip Perf. Passiv) bereitet, erzeugt
creatos creo, creavi, creatus (1 Partizip Perf. Passiv) bereitet, erzeugt
creaturarum creatura, ae (f Genet. Plural) Geschöpf, Schöpfung
crebrae creber, bra, brum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) dicht wachsend, voll
credam credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich glaubte
credas credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) du glaubtest
credendum credo, didi, ditus (3 Gerundium) zu glauben
credere credo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) glauben
crederemus credo, didi, ditus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden glauben
credet credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) er wird glauben
credi credo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) geglaubt werden
crediderim credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte geglaubt
crediderunt credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben geglaubt
credidisse credo, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) geglaubt haben
credidit credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat geglaubt
credis credo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du glaubst
credo credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) ich glaube
Thomas Crenius Thomas Crenius (1648-1728) dt. Theologe und Literaturhistoriker
criminalem criminalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) kriminell
criteria criterium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Merkmal
critice criticus, i (m Vokat. Sing.) Kritiker
critice critice (Adv.) kritisch
criticis criticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kritisch
criticorum criticus, i (m Genet. Plural) Kritiker
croatas croata, ae (f Akk. Plural) Kroate
Croseus Bibliothekar in Berlin
Crosius Bibliothekar in Berlin
cruciatus crucuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemartert, gefoltert
crustam crusta, ae (f Akk. Sing.) Kruste, Schale, Rinde
cu
cubicam cubicus, a, um (Akk. Sing. fem.) kubisch
cubiculum cubiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wohnzimmer
Cudworthus Ralph Cudworth (1617-1688) engl. Theologe und Philosoph (Cambridger Platoniker)
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) welcher
cuifilium
cuique qui, quae, quod +-que (Dat. Sing. m, f, n) welchem
cuivis quivis, quaevis, quodvis (Dat. Sing. m, f, n) jedem beliebigen
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
cujusdam quidam, quaedam, quiddam (quoddam) (Genet. Sing. m, f, n) eines gewissen
cujusquam quisquam, quidquam (quicquam) (Genet. Sing. m, f, n) jemandes, irgendeines
cujusque qui, quae, quod +-que (Genet. Sing. m, f, n) welches
culpam culpa, ae (f Akk. Sing.) Schuld
cultiores cultus, a, um (Komparat. ) gepflegt, gebildet
cultum cultus, us (m Akk. Sing.) Pflege, Kultur, Verfeinerung
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cum maxime cum maxime (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum primum cum primum sobald
cumulasti cumulo, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast überschüttet
cuncta cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesamt, ganz, alle
cuniculos cuniculus, i (m Akk. Plural) Kaninchen, Schacht, Kanal
cupere cupio, ivi, itus (3 Infinit. Präs.) wünschen, begehren
cupiditate cupiditas, atis (f Abl. Sing.) Verlangen, Begierde, Begeisterung
cupiditatem cupiditas, atis (f Akk. Sing.) Verlangen, Begierde, Begeisterung
cupiditatibus cupiditas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Leidenschaft, Habsucht, Begierde
cupidum cupidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) begierig, selbstsüchtig, leidenschaftlich
cupis cupio, ivi (ii), itus (3 2. Person Sing. Präs.) du wünschst, verlangst, gegehrst
cupit cupio, ivi (ii), itus (3 3. Person Sing. Präs.) er wünscht, verlangt, gegehrt
cur cur (Adv.) warum, wozu
cura cura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege
curam cura, ae (f Akk. Sing.) Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege
curantur curo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden besorgt, behandelt
curaret curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde besorgen, behandeln
curasset curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er würde besorgt haben, behandelt haben
curationem curatio, onis (f Akk. Sing.) Besorgung, Behandlung
curaturum curo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu besorgen ist, zu behandeln ist
curiosa curiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sorgfältig, eifrig, sorgsam, neugierig, wißbegierig
curiositatem curiositas, atis (f Akk. Sing.) Wißbegierde, Neugier
currens curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) schnell laufend, fließend
curriculo curriculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Lauf, Umlauf, Lebensbahn
curvarum curva, ae (f Genet. Plural) Kurve
custodiam custodio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Futur) ich werde bewahren, befolgen
custodiam custodia, ae (f Akk. Sing.) Bewachung, Aufsicht
custodibus custos, odis (m Dat. od. Abl. Plural) Hüter, Bewahrer

D

dabam do, dedi, datus (1 1. Person Sing. Imperf.) ich gab
dabis do, dedi, datus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst geben
dabit do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Futur) er wird geben
dandam do, dedi, datus (1 Partizip Futur Passiv) was zu geben ist
Danielius Gabriel Daniel (1649-1728) franz. Jesuit, Historiker und Bibliothekar (Voyage du monde de Descartes)
dant do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs.) sie geben
dantur do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie sind gegeben
dare do, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) geben
darentur do, dedi, datus (1 3. Person Plural Konj, Imperf. Passiv) sie würden gegeben
daret do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj, Imperf. Passiv) es würde gegeben
dari do, dedi, datus (1 Infinit. Präs. Passiv) gegeben werden
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) er gibt
data do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
datum do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
datur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es ist gegeben
Davidis David (ca. 1000 v. Chr.) israel. König
de de (Präpos. m. Abl.) von, bezüglich
debeamus debeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir schuldeten, wären verpflichtet, verdankten
debeant debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie schuldeten, wären verpflichtet, verdankten
debeat debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er schuldete, wäre verpflichtet, verdankte
debeatque debeo, ui, itus +-que (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er schuldete, wäre verpflichtet, verdankte
debemus debeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir schulden, verdanken
debent debeo, ui, itus (2 2. Person Plural Präs.) sie sind verpflichtet, schulden
debeo debeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Präs.) ich schulde, bin verpflichtet, verdanken
debere debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) schuldig sein, verpflichtet sein, verdanken, unterworfen sein
deberent debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden schuldig sein, verpflichtet sein, verdanken, unterworfen sein
deberet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde schuldig sein, verpflichtet sein, verdanken, unterworfen sein
deberi debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) geschuldet werden
debet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es schuldet, ist verpflichtet, verdankt
debetur debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geschuldet
debita debeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) geschuldet
debita debitum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schuld, Schuldigkeit
debitae debeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) geschuldet
dec december, bris, bre () Dezember
decantatissimum decantatus, a, um (Superlat. ) heruntergeleiert
decepit decipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hintergangten, getäuscht
decepti decipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) hintergangten, getäuscht
deceptus decipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) hintergangten, getäuscht
decisionem decisio, onis (f Akk. Sing.) Entscheidung, Abkommen
declamatorem declamator, oris (m Akk. Sing.) gewerbemäßiger Redner
declararunt declaro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben bekannt gemacht, erklärt, klar gemacht
declarat declaro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verkündet, erklärt
decor decor, oris (m Nomin. Sing.) Schmuck, Glanz, Anstand
decori decor, oris (m Dat. Sing.) Schmuck, Glanz, Anstand
decoro decoro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich schmücke, verziere, ehre
decoro decorum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schmuck, Glanz, Anstand
decorum decor, oris (m Genet. Plural) Schmuck, Glanz, Anstand
decreti decretum, i (n Genet. Sing.) Beschluß, Entscheidung, Grundsatz
decretum decretum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Beschluß, Entscheidung, Grundsatz
dedecori dedecorus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) entehrend, schmähend
dederam do, dedi, datus (1 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte übergeben
dederat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte übergeben
dederit do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe übergeben
dedicaretur dedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde geweiht werden, gewidmet werden
dedignatus dedignor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) verschmäht, abgewiesen
dedisse do, dedi, datus (1 Infinit. Perf.) übergeben haben
dedit do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat übergeben
deducit deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er leitet ab, führt hin
deest desum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es fehlt, ist abwesend
defectu defectus, us (m Abl. Sing.) Hinschwinden, Schwund
defendebat defendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Imperf.) er verteidigte
defendere defendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs.) verteidigen
defenderet defendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde behaupten, verteidigen, zurückweisen
defendi defendo, endi, ensus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe verteidigt
defendit defendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er (hat) verteidigt
defensum defendo, endi, ensus (3 Partizip Perf. Passiv) verteidigt
deferas defero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du brächtest ab, trügest hin
deficientes deficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) fehlend
definis definio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) du bestimmst, bezeichnest, schränkst ein, definierst
definitam definio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, bezeichnet, eingeschränkt, definiert
definitio definitio, onis (f Nomin. Sing.) Angabe, Vorschrift, Definition
definitione definitio, onis (f Abl. Sing.) Angabe, Vorschrift, Definition
definitiones definitio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Angabe, Vorschrift, Definition
defraudanda defraudo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu täuschen ist, zu betrügen ist
defunctorum defunctus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) verstorben
defunctum defunctus, i (m Akk. Sing.) Verstorbener
degere dego, -, - (3 Infinit. Präs.) (Zeit) verbringen, leben
dei deus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gottes
dein dein (Adv.) dann, danach, darauf
deinde deinde (Adv.) hierauf, ferner, weiterhin
delectus delectus, i (m Nomin. Sing.) Auswahl
delineatione delineatio, onis (f Abl. Sing.) Abriß, Entwurf
delphinatus Dauphiné, heute: Dept. Isère, Drôme, Hautes-Alpes
Democriti Demokrit (460-371 v. Chr.) griech. Philosoph (Vorsokratiker)
Democritum Demokrit (460-371 v. Chr.) griech. Philosoph (Vorsokratiker)
Democritus Demokrit (460-371 v. Chr.) griech. Philosoph (Vorsokratiker)
demonstrandi demonstro, avi, atus (1 Gerundium) zu zeigen, zu beweisen
demonstrari demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gezeigt werden, bewiesen werden
demonstratio demonstratio, onis (f Nomin. Sing.) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstratione demonstratio, onis (f Abl. Sing.) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstrationem demonstratio, onis (f Akk. Sing.) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstrationes demonstratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstrationibus demonstratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstrative demonstrative (Adv.) hinweisend, demonstrativ
demonstret demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er zeige, bewiese
demum demum (Adv.) eben, endlich
denegari denego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verneint werden, abgeschlagen werden, verweigert werden
denique denique (Adv.) endlich, schließlich, überhaupt, außerdem
denominationem denominatio, onis (f Akk. Sing.) Benennung
denotat denoto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bezeichnet, weist hin, erspäht
dentur do, dedi, datus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden übergeben
denuo denuo (Adv.) erneut, wiederum
deo deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Gott
deponere depono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) niederlegen, beiseitelegen
deprehendit deprehendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat aufgefunden, entdeckt, erkannt
deprehensa deprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgefunden, entdeckt, erkannt
derivata derivatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ableitungen
derivata derivo, avi, atus (Partizip Perf. Passiv) abgeleitet
derivativa derivativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) abgeleitet
derivativae derivativus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) abgeleitet
derivavit derivi, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat abgeleitet
demonstrationes demonstratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Nachweis, Darlegung
Descartes René Descartes (1596-1650) franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler
describuntur describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden beschrieben, dargestellt
descripta describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) beschrieben, dargestellt
descriptionem descriptio, onis (f Akk. Sing.) Beschreibung, Schilderung
desectus deseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschnitten
deserto desero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) verlassen, im Stich gelassen, verabsäumt
deseruntur desero, serui, sertus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verlassen
desiderari desidero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gewünscht werden, ersehnt werden
desiderati desidero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erwünscht, ersehnt
desiderasti desidero, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast erwünscht, ersehnt
desiimus desiono, sii (sivi), situs (3 1. Person Plural Perf.) wir haben unterlassen, aufgegeben, aufgehört
desinere desino, sii, situs (3 Infinit. Präs.) aufhören, endigen
desperatis despero, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) sie verzweifeln
desperatis despero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verzweifelt
despondendus despondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Futur Passiv) was zu versprechen ist, zuzusagen
despotici despoticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Despot, Tyrann, Gewaltherrscher
despoticum despoticus, i (m Akk. Sing.) Despot, Tyrann, Gewaltherrscher
despoticus despoticus, i (m Nomin. Sing.) Despot, Tyrann, Gewaltherrscher
destinare destino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) festsetzen, fest vornehmen
destinaveram destino, avi, atus (1 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte festgesetzt, fest vorgenommen
destitui destituo, tui, tutus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe verlassen
destituti destituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) verlassen
destrui destruo, struxi, stuctus (3 Infinit. Präs. Passiv) zerstört werden, zugrunde gerichtet werden
detectos detego, texi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) entdeckt, verraten, enthüllt
detegentur detego, texi, tectus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden entdeckt werden, verraten werden, enthüllt werden
detegit detego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Präs.) er entdeckt, enthüllt
deterreant deterro, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie schreckten ab, hielten ab
detraxerim detraho, traxi, tractus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte entzogen, verleumdet
detrimento detrimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Nachteil, Verlust, Schaden
detur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde übergeben
deum deus, i (m Akk. Sing.) Gott
deumque deus, i +-que (m Akk. Sing.) Gott
deus deus, i (m Nomin. Sing.) Gott
devenit devenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) er kommt, gelangt
comites de dhona Friedrich Burggraf von Dohna (1621-1688) niederl. General, Baron von Coppet im Kanton Walis am Genfer See
dialogi dialogus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gespräch
dialogos dialogus, i (m Akk. Plural) Gespräch
dialogum dialogus, i (m Akk. Sing.) Gespräch
dialogus dialogus, i (m Nomin. Sing.) Gespräch
dicam dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich würde sagen
dicamus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir würden sagen
dicat dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde sagen
dicebam dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Imperf.) ich sagte
dicebant dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Imperf.) sie sagten
diceret dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde sagen
dices dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst sagen
dici dico, dixi, dictus (3 Infint. Präs. Passiv) gesagt werden
dicis dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Präs.) du gesagst, behauptest, nennst
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt
dico dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Präs.) ich sage, behaupte, nenne
dicta sunt dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) sie sind gesagt worden
dictare dicti, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vorsagen, diktieren, verfassen, erdichteen
dictat dicti, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er sagt vor, diktiert, verfasst, erdichtet
dicteriis dicterium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Witzwort
dictionario dictionarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wörterbuch
dictionis dictio, onis (f Genet. Sing.) Redeweise, Vortrag, Gespräch
dicto dictum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Befehl
dictum dictum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Spruch, Aussage, Versprechen
dicuntur dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie wurden gesagt, genannt
didici disco, didici, - ()3 1. Person Sing. Perf. ich habe gelernt
didicimus disco, didici, - ()3 1. Person Plural Perf. wir haben gelernt
didicit disco, didici, - ()3 3. Person Sing. Perf. er hat gelernt
die dies, diei (m Abl. Sing.) Tag
diem dies, diei (m Akk. Sing.) Tag
dies dies, diei (m Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Tag
differas differo, distuli, dilatus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du verschöbest, verzögertest
differre differo, distuli, dilatus (unregelm. Infinit. Präs.) sich unterscheiden
differunt differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie unterscheiden sich
difficilia difficilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask.) schwierig
difficilior difficilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) schwieriger
difficultas difficultas, atis (f Nomin. Sing.) Schwierigkeit
difficultatis difficultas, atis (f Genet. Sing.) Schwierigkeit
difficulter difficulter (Adv.) schwierig, mühsam
diffiteor diffiteor, - , - (2 1. Person Sing. Präs.) ich stelle in Abrede
diffusae diffusus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ausgedehnt, weitschweifig
digerendas digero, gessi, gestus (3 Partizip Futur Passiv) zu trennen, zu verteilen, zu ordnen
digito digitus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Finger
digna dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) würdig, wert
dignam dignus, a, um (Akk. Sing. fem.) würdig, wert
dignari dignor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) gewürdigt werden, sich herablassen
dignat dignor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs.) er würdigt, erlaubt
dignatus es dignor, atus sum (1 2. Person Sing. Perf. Passiv) du hast dich herabgelassen
dignatus fueris dignor, atus sum (1 2. Person Sing. Futur II) du wirst dich herabgelassen haben
dignis dignus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) würdig, wert
digno dignus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) würdig, wert
dignus dignus, a, um (Nomin. Sing. mask.) würdig, wert
digressam digredior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) weggegangen, abgeschweift
digressiones digressio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Abschweifung, Abschied
dii dii (m Nomin. Plural) Götter
diis dii (m Dat. Plural) Götter
diligens diligens, entis (Nomin. Sing. mask.) sorgfältig
diligenter diligenter (Adv.) gewissenhaft, sorgfältig
diligentia diligentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sorgfalt, Genauigkeit
diluuntur diluo, lui, lutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden aufgelöst, vermindert, verdünnt
dimensiones dimensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Ausdehnung
dimensionis dimensio, onis (f Genet. Sing.) Ausdehnung
diminutione diminutio, onis (f Abl. Sing.) Verringerung, Abnahme
Dinostrati Deinostratos (390-320 v. Chr.) griech. Mathematiker und Geometer
dioptricis dioptrix, icis (f Genet. Sing.) Dioptrik, Lehre von der Lichtbrechung (s. Gehler)
dioptricum dioptrix, icis (f Genet. Sing.) Dioptrik, Lehre von der Lichtbrechung (s. Gehler)
diplomatibus diploma, atis (n Dat.od. Abl. Plural) Urkunde
diplomatumque diploma, atis +-que (n Genet. Plural) Urkunde
directionem directio, onis (f Akk. Sing.) Richtung
directivam directivus, a, um (Akk. Sing. fem.) lenkend, leitend, führend
dirigatur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er werde hingelenkt
dirigitur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hingelenkt
discenda disco, didici, - (3 Partizip Futur Passiv) was zu lernen, zu erfahren
discendae disco, didici, - (3 Partizip Futur Passiv) was zu lernen, zu erfahren
discendaeque disco, didici, - +-que (3 Partizip Futur Passiv) was zu lernen, zu erfahren
discendi diesco, didici, - (3 Partizip Futur Passiv) was zu lernen ist
discere disco, didici, - (3 Infinit. Präs.) lernen, erfahren
disci disco, didici, - (3 Infinit. Präs. Passiv) gelernt werden, erfahren werden
discessit discedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) er ist weggegangen, verschwunden
disciplinae disciplina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Unterricht, Erziehung, Zucht
discipulum discipulus, i (m Akk. Sing.) Schüler
disco disco, didici, - (3 1. Person Sing. Präs.) ich lerne, erfahre
discordias discordia, ae (f Akk. Plural) Uneinigkeit, Zwietracht
discrimen discrimen, inis (n Nomin. Sing.) Unterschied
discrimina discrimen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Unterschiede
discrimine discrimen, inis (n Abl. Sing.) Unterschied
diserte diserte (Adv.) ausdrücklich, deutlich
disertis disertus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wohlgeordnet, klar, deutlich
disparuere dispareo, ui, itus (2 3. Person Plural Perf.) sie sind verschwunden
dispergitur dispergo, si, sus (3 3. Person Präs. Passiv) es wird ausgestreut, verteilt
dispersa dispersus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entlaufen
dispici dispico, spexi, spectus (3 Infinit. Präs. Passiv) erkannt werden, wahrgenommen werden
dispiciendum dispico, spexi, spectus (3 Partizip Futur Passiv) was zu erkennen ist, wahrzunehmen ist
displicebunt displiceo, ui, itus (2 3. Person Plural Futur) sie werden mißfallen
displicere displiceo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) mißfallen
displicuerint displiceo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur) sie haben mißfallen
displicuisset displiceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er mißfallen hätte
disposita dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) geordnet, verteilt, beabsichtigt, beschlossen
dispositionem dispositio, onis (f Akk. Sing.) gehörige Anordnung, Disposition
dispositiones dispositio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) gehörige Anordnung, Disposition
disputationem disputatio, onis (f Akk. Sing.) wissenschaftliches Gespräch
disquisitio disquisitio, onis (f Nomin. Sing.) Untersuchung
disquisitionem disquisitio, onis (f Akk. Sing.) Untersuchung
disquisitionis disquisitio, onis (f Genet. Sing.) Untersuchung
dissentimus dissentio, sensi, sensus (4 1. Person Plural Präs.) wir weichen ab, sind uneins
dissentire dissentio, sensi, sensus (4 Infinit. Präs.) abweichen, uneins sein
disseris dissero, serui, sertus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du hättest erörtert, besprochen
dissertatio dissertatio, onis (f Nomin. Sing.) Erörterung
dissertatione dissertatio, onis (f Abl. Sing.) Erörterung
dissertationem dissertatio, onis (f Akk. Sing.) Erörterung
dissertationis dissertatio, onis (f Genet. Sing.) Erörterung
disseruit dissero, serui, sertus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erörtert
dissidens dissideo, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) widersprechend
dissimilitudo dissimilitudo, inis (f Nomin. Sing.) Verschiedenheit, Unähnlichkeit
dissimulasset dissimulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte verheimlicht, versteckt
dissoluto sissolutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aufgelöst
distans distans, antis (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) fern, entfent, getrennt
distantiis distantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Abstand
distincta distinctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden, mannigfaltig, deutlich, bestimmt
distincte distincte (Adv.) deutlich, klar
distinctionem distinctio, onis (f Akk. Sing.) Unterscheidung, Abgrenzung
distinctior distinctus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n ) verschiedener, mannigfaltiger, deutlicher, bestimmter
distinctis distinctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verschieden, mannigfaltig, deutlich, bestimmt
distinctissime distinctus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. neutr.) deutlicher, bestimmter
distinctius distinctus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) deutlicher, bestimmter
distinentur distineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden getrennt
distinguat distinguo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er halte auseinander, unterscheide
distinguenda distinguo, tinxi, tinctus (3 Gerundium) auseinanderzuhalten, zu unterscheiden
distinguere distinguo, tinxi, tinctus (3 Infinit. Präs.) auseinander halten, unterscheiden
distinguuntur distinguo, tinxi, tinctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden auseinander gehalten, unterschieden
distinxeram distinguo, tinxi, tinctus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte auseinander gehalten, unterschieden
distracto distractus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zerstreut
distractus distraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrissen, zerteilt
distrahitur distraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er ist zerrissen worden, zerteilt worden
distulisset differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daä er sich unterschieden hätte
ditionis ditio, onis (f Genet. Sing.) Botmäßigkeit, Gewalt
Ditmarus Thietmar von Prag († 982) Bischof von Prag
Ditmarus Thietmar von Merseburg (976-1018) Bischof von Merseburg, Autor der ottonischen Geschichte
diu diu (Adv.) bei Tage, längere Zeit
diutius diu (Komparat. Adv.) länger
diuturnam diuturnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. fem.) länger dauernd
diuturnius diuturnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) länger dauernd
diversae diversus, a, um +-que (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) verschieden, gegensätzlich
diversi diversus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) verschieden, gegensätzlich
diversisque diversus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, n, f) verschieden, gegensätzlich
diversissima diversus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden, gegensätzlich
diverso diversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verschieden, gegensätzlich
diversorio diversorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zur Einkehr geeignet
diversorio diversorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Herberge, Schlupfwinkel
diversorum diversus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) verschieden, gegensätzlich
diversos diversus, a, um (Akk. Plural mask.) verschieden, gegensätzlich
diversum diversus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) verschieden, gegensätzlich
divina divinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) göttlich
divinae divinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem-) göttlich
divinam divinus, a, um (Akk. Sing. fem.) göttlich
divinandis divino, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu ahnen, prophezeihen ist
divinando divino, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu ahnen, prophezeihen ist
divinarunt divino, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben geahnt, prophezeit, vorhergesagt
divinatione divinatio, onis (f Abl. Sing.) Sehergabe, Ahnung, Bestimmung des Anklägers
divinitare divino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) ahnen, prophezeihen, vorhersagen
divinitas divinitas, atis (f Nomin. Sing.) Göttlichkeit, Gottheit
divinitate divinitas, atis (f Abl. Sing.) Göttlichkeit, Gottheit
divinitatem divinitas, atis (f Akk. Sing.) Göttlichkeit, Gottheit
divinitatis divinitas, atis (f Genet. Sing.) Göttlichkeit, Gottheit
divinitus divinitus (Adv.) durch göttliche Eingebung
divino divinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) göttlich, prophetisch, übernatürlich
divino divino, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich ahne
divinorum divinus, i (m Genet. Plural) Wahrsager, Prophet
divinorum divinus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) göttlich, prophetisch, übernatürlich
divisibilitatem divisibilitas, atis (f Akk. Sing.) Teilbarkeit
divisione divisio, onis (f Abl. Sing.) Teilung, Einteilung, Verteilung
divisionibus divisio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Teilung, Einteilung, Verteilung
divitias divitiae, arum (f Akk. Plural) Reichtum, Fülle
dixerim dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte gesagt, gezeigt
dixerit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe gesagt, gezeigt
dixero dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Futur II) ich werde gesagt haben, gezeigt haben
dixi dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesagt, gezeigt
diximus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesagt, gezeigt
dixisti dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast gesagt, gezeigt
dixit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesagt, gezeigt
Dn. = decanus decanus, i (m Nomin. Sing.) Dekan, Probst, Vorgesetzter
doceant doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie lehrten, legten dar
doceas doceo, docui, doctus (2 2. Person Plural Konj. Präs.) du lehrtest, legtest dar
doceat doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er lehrte, legte dar
docendae doceo, docui, doctus (2 Partizip Futur Passiv) was zu lehren ist
docendaeque doceo, docui, doctus +-que (2 Partizip Futur Passiv) was zu lehren ist
docent doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs.) sie lehren, zeigen
docente doceo, docui, doctus (2 Partizip Präs.) unterweisend, lehrend
docentium doceo, docui, doctus (2 Partizip Präs.) unterweisend, lehrend
docentur doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelehrt, gezeigt
docere doceo, docui, doctus (2 Infinit. Präs.) lehren, zeigen
docet doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Präs.) er lehrt, zeigt
docilem docilis, e (Akk. Sing. mask.) gelehrig
docta doctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelehrt
docte doctus, a, um (Vocat. Sing. mask.) gelehrt
docti doctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelehrt
doctis doctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gelehrt
doctissimi doctus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelehrtest
doctissimum doctus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr..) gelehrtest
doctissimus doctus, a, um (Superlat. Nomin. Sing mask.) sehr gelehrt, gebildet
doctor doctor, oris (m Nomin. Sing.) Lehrer
doctores doctor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Lehrer
doctoris doctor, oris (m Genet. Sing.) Lehrer
doctrina doctrina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gelehrsamkeit, Lehrfach, Grundsatz
doctrinae doctrina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gelehrsamkeit, Lehrfach, Grundsatz
doctrinam doctrina, ae (f Akk. Sing.) Gelehrsamkeit, Lehrfach, Grundsatz
doctus doctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gelehrt
docuerant doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) sie hatten gelehrt, gezeigt
docui doceo, docui, doctus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe gelehrt, gezeigt
docuit doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat gelehrt, gezeigt
documenta documentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Lehre, Warnung, Urkunde
dogma dogma, atis (n Nomin. od. Abl. Sing.) Lehrsatz
dogmata dogma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Lehrsatz
dogmate dogma, atis (n Abl. Sing.) Lehrsatz
dogmatibus dogma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) Lehrsatz
dogmatum dogma, atis (n Genet. Plural) Lehrsatz
dolendum doleo, dolui, doliturus (2 Partizip Futur Passiv) ärgerlich zu sein, betrübt zu sein
doleo doleo, dolui, doliturus (2 1. Person Sing. Präs.) ich bin betrübt
domestico domesticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) häuslich
domi domus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Haus
domini dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Herr, Herscher
M. Antonio de Dominis Markus Antonius de Dominis (1560-1624) kroat. Theologe und Naturwissenschftler
domino dominus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Herr, Herscher
dominos dominus, i (m Akk. Plural) Herr, Herscher
dominum dominus, i (m Akk. Sing.) Herr, Herrscher
dona donum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Geschenk
Donavios Friedrich von Dohna (1621-1688) dt. Offizier in niederl. Diensten
duas duo, ae, a (Akk. Plural fem.) zwei
dubia dubium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zweifel
dubie dubie (Adv.) zweifelhaft, bedenklich
haud dubie dubie (Adv.) zweifellos, wahrscheinlich, unzweideutig
dubio dubium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zweifel
dubitandum dubito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu bezweifeln ist
dubitant dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.v) sie bezweifeln
dubitantem dubito, avi, atus (1 Partizip Präs.) zweifelnd, zögernd
dubitare dubito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bezweifeln
dubitari dubito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bezweifelt werden
dubitat dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bezweifelt
dubitationem dubitatio, onis (f Akk. Sing.) zweifel, Ungewißheit
dubitationis dubitatio, onis (f Genet. Sing.) zweifel, Ungewißheit
dubites dubito, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du bezweifeltest
dubito dubito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich bezweifle
dubium dubium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bedenken, Zweifel
ducam duco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich zöge
ducant duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie zögen
ducantur duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gezogen, geführt
ducatus ducatus, i (m Nomin. Sing.) herzog, Feldherr
dulcedo dulcedo, onis (f Nomin. Sing.) Süße, Süßigkeit
ducentibus duco, duxi, ductus (3 Partizip Präs.) führend
ducimus duco, duxi, ductus (3 1. Person Plural Präs.) wir führen
ducis dux, ducis (m Genet. Sing.) Herzog
ducunt duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs.) sie führen
dudum dudum (Adv.) schon längst, vor kurzem
dum dum (Adv.) doch, noch
dum dum (Konjunkt. m. Indik.) indem, während, solange als
dum dum (Konjukt. m . Konj.) wenn, wofern, wenn nur, während doch, weil ja, solange bis
dumtaxat dumtaxat (Adv.) lediglich, bloß, nur
duo duo, duae, dua (Akk. Plural neutr.) zwei
duobus duo, duae, dua (Dat. od. Abl. Plural mask.) zwei
duplex duplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n) doppelt, zweifach
duplicem duplex, icis (Akk. Sing. m, f, n) doppelt, zweifach
duplicis duplex, icis (Genet. Sing. m, f, n) doppelt, zweifach
durius durus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) strenger, härter
Ludovici Dutens Louis Dutens (1730-1812) franz. Historiograph, Herausgeber der Werke Leibiz′
dux dux, ducis (m Nomin. Sing.) Herzog
duxerit duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe geführt
dynamicam dynamica, ae (f Akk. Sing.) Dynamik, Lehre von der Wirkung von Kräften

E

e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dasselbe
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eandem idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) dieselbe
eaque is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) und diese
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) dieser
eas is, ea, id (Akk. Plural fem.) diese
easdem idem, eadem, idem (Akk. Plural fem.) dieselben
ecclesia ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kirche, Gemeinde
ecclesiastica ecclesiasticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kirchlich
ecclesiasticae ecclesiasticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) kirchlich
ecclesiasticis ecclesiasticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kirchlich
ecclesiasticorum ecclesiasticus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) kirchlich
eclectici eclecticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Eklektiker
ed. editus herausgegeben
edebatur edo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) es wurde herausgegeben
ederem edo, didi, itus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich gäbe heraus
ederet edo, didi, itus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er gäbe heraus
edet edo, didi, itus (3 3. Person Sing. Futur) er wird herausgeben, von sich geben, aussprechen
edideram edo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte herausgegeben, veröffentlicht
edidit edo, didi, itus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat herausgegeben, von sich gegeben, ausgesprochen
editas edo, didi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgegeben
editionem editio, onis (f Akk. Sing.) Ausgabe des Buches
editioni editio, onis (f Dat. Sing.) Ausgabe des Buches
editis edo, didi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgegeben
edito edo, didi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgegeben
editos edo, didi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgegeben
editore editor, oris (m Abl. Sing.) Herausgeber
editum edo, didi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgegeben, von sich gegeben, ausgesprochen
edixisset edico, dixi, dictue (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er verordnet hätte
edocebis edoceo, docui, doctus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst lehren, unterrichten
edocti edoceo, docui, doctus (2 Partizip Perf. Passiv) genau gelehrt, unterrichtet
edoctus edoceo, docui, doctus (2 Partizip Perf. Passiv) genau gelehrt, unterrichtet
effecerunt efficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben hervorgebracht, verursacht
effectus effectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. PluralPlural) Wirkung
effectuum effectus, us (m Genet. Plural) Wirkung
efferre effero, extuli, elatus (3 Infinit. Präs.) hinaustragen, aussprechen, verbreiten
efflagito efflagito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich verlange dringend, fordere (auf)
efficacius efficax, acis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wirksam, erfolgreich
efficere efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) hervorbringen, herstellen, bewirken, verursachen
efficientes efficiens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) wirksam, bewirkend
efficit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) er bringt hervor, stellt her, bewirkt, verursacht
effigiem effigies, ei (f Akk. Sing.) Abbild, Traumbild, Ebenbild
effingimus effingo, finxi, fictus (3 1. Person Plural Präs.) wir bilden heraus, ahmen nach, täuschen vor
effuderat effundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte vergeudet, hinausgesendet, sich hingegeben
effugere effugio, fugi, - (3 Infinit. Präs.) entkommen, entgehen
effundebatur effundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) es wurde ausgegossen, vergeudet
egemus egeo, egui, - (2 1. Person Plural Präs.) wir entbehren, bedürfen
egi ago, egi, actus (3 1. Person Sing. Perf.) ich haben betrieben, verrichtet
egisse ago, egi, actus (3 Infinit. Perf.) betrieben haben, verrichtet haben
egisset ago, egi, actus(3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte betrieben, verrichtet
egit ago, egi, actus(3 3. Person Sing. Perf.) er hat betrieben, verrichtet
ego ego, tu, sui (Nomin. Sing.) ich
egregia egregius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hervorragend, ausgezeichnet
egregia egregium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ehre, Ruhm
egregiae egregius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) auserlesen, ausgezeichnet
egregias egregius, a, um (Akk. Plural fem.) auserlesen, ausgezeichnet
egregie egregie (Adv.) auserlesen, vortrefflich
egregii egregius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) auserlesen, ausgezeichnet
egregium egregius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural neutr.) auserlesen, ausgezeichnet
egregius egregius, a, um (Nomin. Sing. mask.) auserlesen, ausgezeichnet
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) dieser, derjenige
eidem idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) ebenderselbe
eique is, ea, id +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) dieser, derjenige
eis is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser, derjenige
Eisenhardtus Johann Eisenhart (1643-1707) dt. Rechtswissenschaftler in Helmstedt
ejus is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) dessen
ejusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) ebenderselbe
ejusque is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) und dessen
elabi elabor, lapsus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) entgleiten, herausschlüpfen
elaborando elaboro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) sorgfältig auszugearbeiten
elaborare elaboro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) sorgfältig ausarbeiten
elaboratus elaboro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) sorgfältig ausgearbeitet
elasticae elasticus, a, um (Genet. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) elastisch (s. auch bei Gehler)
elasticam elasticus, a, um (Akk. Sing. fem.) elastisch (s. auch bei Gehler)
electo electus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) erwählt
electorem elector, oris (m Akk. Sing.) Kurfürst
electori elector, oris (m Dat. Sing.) Kurfürst
electoris elector, oris (m Genet. Sing.) Kurfürst
electrix electrix, icis (f Nomin. Sing.) Kurfürstin (Sophie von Hannover)
elegans elegans, antis (Nomin. Sing. m, f, n) fein, anständig, korrekt
elegantem elegans, antis (Akk. Sing. m, f, n) fein, anständig, korrekt
eleganter eleganter (Adv.) fein, anständig, korrekt
elegantiora elegans, antis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fein, anständig, korrekt
elegantissimi elegans, antis (Superlat. Genet. Sing. mask.) fein, anständig, korrekt
elementa elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Bestandteile, Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elementi elementum, i (n Genet. Sing.) Bestandteile, Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elementis elementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Bestandteile, Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
eliciendi elicio, cui, citus (3 Partizip Futur Passiv) was hervorzulocken ist, zu reizen ist
eligenda eligo, legi, lectus (3 Partizip Futur Passiv) was auszuwählen ist
ellipseos ellipseus, i (m Akk. Plural) Ellipse
eloquentia eloquentia, ae (f Nomin. od. ABl. Sing.) Beredsamkeit
emendanda emendo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu verbessern, zu korrigieren
emendandae emendo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu verbessern, zu korrigieren
emendari emendo, avi, atus (1 Infinit Präs. Passiv) verbessert werden, korrigiert werden
eminebant emineo, ui, - (2 3. Person Plural Imperf.) sie ragten hervor, zeichneten sich aus
eminentia eminentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erhöhung, Hoheit
emissorum emitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeschickt, entlassen
emphaticorum emphaticus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) anschaulich, betont
en en (Interjekt.) siehe!, siehe da! wohl?, etwa?
enarrandis enarro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu erzählen ist
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich, sicherlich
ens ens, entis (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Sein
ente ens, entis (n Dat. od. Abl. Sing.) das Sein
entelechiae entelechia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Entelechie, Kraft sich zu entwickeln und zur Vollendung zu bringen
entelechiam entelechia, ae (f Akk. Sing.) Entelechie, Kraft sich zu entwickeln und zur Vollendung zu bringen
enthusiastica enthusiasticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) begeistert
enthusiasticam enthusiasticus, a, um (Akk. Sing. fem.) begeistert
entia ens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) das Seiende (s. auch bei WB Philos.)
entis ens, entis (n Genet. Sing.) das Seiende (s. auch bei WB Philos.)
enumerat enumero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zählt auf
enuntiabat enuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er sprach aus, drückte aus
eo eo (Adv.) dorthin, soweit, deswegen
eo is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ihn
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ebenderselbe
eo ipso is, ea, id (Pronomen, Abl. Sing. mask. od. neutr.) gerade dadurch, aus sich heraus
eoque is, ea, id +-que (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ihn
eoque eo +-que (Adv.) dorthin, soweit, deswegen
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diesen
ephori ephorus, i (m Genet. Sing.) Ephor, Aufseher, Generalsuperintendent
epica epicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) episch
epicureae epicureus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) epikureisch
epicureorum epicureus, a, um (Genet. Plural mask. od neutr.) epikureisch
epicurum Epikur (341-271 v. Chr.) griech. Philosoph
epigrapho epigraphus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Inschrift
episcopis episcopus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Bischof
episcopos episcopus, i (m Akk. Plural) Bischof
epistola epistula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sendung, Zuschrift, Brief, Aufsatz
epistolae epistula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sendung, Zuschrift, Brief, Aufsatz
epistolam epistula, ae (f Akk. Sing.) Sendung, Zuschrift, Brief, Aufsatz
epistolas epistula, ae (f Akk. Plural) Sendung, Zuschrift, Brief, Aufsatz
epistolis epistula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sendung, Zuschrift, Brief, Aufsatz
equestres equester, tris, tre (Nomin. od. Akk. Plural mask.) zur Reiterei gehörig, Ritter-…
equestribus equester, tris, tre (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zur Reiterei gehörig, Ritter-…
equidem equidem (Adv.) allerdings, in der Tat
equorum equus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) gleich
erant sum, fui (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) sie waren
erat sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er war
erectioris erectus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask.) aufrecht, eifrig, hochmütig
erga erga (Präpos. m. Akk.) gegen, gegenüber
ergo ergo (Adv.) folglich, deshalb, also
ergo ergo (Präpos. m. vorangeh. Genet.) wegen
eristica eristica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kunst des Streitens
erit sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
ero sum, fui (unregelm. 1. Person Sing. Futur) ich werde sein
errandum erro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu verirren ist
errasse erro, avi, atus (1 Infinit. Perf.) geirrt haben
erronee erronee (Adv.) irrtümlich
errorem error, oris (m Akk. Sing.) Irrtum, Fehler, Versehen
erroribus error, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Irrtum, Fehler, Versehen
erubuerunt erobesco, bui, - (3 3. Person Plural Perf.) sie sind errötet, haben sich geschämt
erud. eruditus, a, um () gebildet, gelehrt
erudit. eruditus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gebildet, gelehrt
eruditi eruditus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gebildet, gelehrt
eruditio eruditio, onis (f Nomin. Sing.) Unterricht, wissenschaftl. Bildung
eruditione eruditio, onis (f Abl. Sing.) Unterricht, wissenschaftl. Bildung
eruditionis eruditio, onis (f Genet. Sing.) Unterricht, wissenschaftl. Bildung
eruditis eruditus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gebildet
eruditissime eruditus, a, um (Superlat. Adv.) gebildetst
eruditorum eruditus, a, um (Genet. Plural mask.) gebildet
eruditos eruditus, a, um (Akk. Plural mask.) gebildet
eruditus eruditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gebildet
eruendas eruo, rui, rutus (3 Partizip Futur Passiv) was zu ermitteln ist
eruimus eruo, rui, rutus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben ermittelt
erunt sum, fui (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden sein
es sum, fui (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du bist
esse sum, fui (unregelm. Infinit. Präs.) sein
essent sum, fui (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden sein, wären
essentia essentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wesen, Wesenheit
essentialis essentialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) wesentlich
essentiam essentia, ae (f Akk. Sing.) Wesen, Wesenheit
essentias essentia, ae (f Akk. Plural) Wesen, Wesenheit
esset sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde sein
est sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
estque sum, fui +-que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) und er ist
et et (Konjunktion) und
et - et et - et (Konjunktion) sowohl - als auch, teils - teils
etenim etenim (Konjunkt.) nämlich, in der Tat
ethica ethica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sittenlehre, Ethik
ethici ethicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sittlich, ethisch
ethicis ethicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sittlich, ethisch
ethnicorum ethnicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) heidnisch, ungläubig
etiam etiam (Adv.) noch, noch immer, wieder
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
etsi etsi (Konjunkt.) wenn auch, wenn schon, indess, wiewohl
Euclidei Euklid von Alexandria (3. Jhrd. v. Chr.) griech. Mathematiker
Euclidis Euklid von Alexandria (3. Jhrd. v. Chr.) griech. Mathematiker
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) ihn
eundo eo, ii, itus (4 Partizip Futur Passiv) zu gehen
Euphormione Euphormio Lusininus Pseudonym von John Barclay (1582-1621) schott. Dichter
europaeas europaeus, a, um (Akk. Plural fem.) europäisch
evaderet evado, vasi, vasus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde herauskommen, entgehen
evenire evenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) sich ereignen, ablaufen, eingetreffen
evenit evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing Präs.) es hat sich ereignet, ist abgelaufen, eingetroffen
eventuum eventus, us (m Genet. Plural) Ereignis, Ergebnis
evitanda evito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu vermeiden ist
evitandam evito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu vermeiden ist
evolutionem evolution onis (f Akk. Sing.) Aufschlagen, Lesen
evolvi evolvo, volvi, volutus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe entwickelt, dargestellt
Evremonii Charles Marguetel de Saint-Denis de Saint-Évremond franz. Schriftsteller und Freidenker
S. Evremonio Charles Marguetel de Saint-Denis de Saint-Évremond franz. Schriftsteller und Freidenker
Evremonius Charles Marguetel de Saint-Denis de Saint-Évremond franz. Schriftsteller und Freidenker
ex, e e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ex. gr. exempli gratia zum Beispiel
examen examen, inis (n Nomin. Sing.) Prüfung, Untersuchung
examinat examino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er untersucht, prüft
examinatur examino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird untersucht, prüft
examine examen, inis (n Abl. Sing.) Prüfung, Untersuchung
exarandas exaro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was auszugraben ist, zu schreiben ist, zu entwerfen ist
excedentes excedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) weggehend, übertreffend
excellentes excellens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) ausgezeichnet, hervorragend, vorzüglich
excellenti excellens, entis (Dat. Sing. m, f, n) ausgezeichnet, hervorragend, vorzüglich
excellentius excellens, entis (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) ausgezeichnet, hervorragend, vorzüglich
exceptis excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgenommen
excerpendi excerpo, psi, ptus (3 Partizip Futur Passiv) auszulesen, auszuwählen, hervorzuheben
excerpta excerptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Auszug
excerpta excerpo, psi, ptus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgelesen, ausgewählt, hervorgehoben
excerpta sunt excerpo, psi, ptus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) sie sind ausgelesen worden, ausgewählt worden
excerptae excerpo, psi, ptus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgelesen, ausgewählt, hervorgehoben
excessit excedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) er ist weggegangen
exciderint excido, cidi, - (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie haben zerstört, sind entschlüpft, dem Gedächtnis entfallen
excitabis excito, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) wirst begeistert sein, erregt
excitabit excito, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) es wird begeistern, erregen
excitandi excito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu begeistern ist, zu erregen ist
excitaverit excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte erregt
excitavit excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat erregt
exclamasse exclamo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) ausgerufen haben
excludi excludo, si, sus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgeschlossen werden, getrennt werden
exclusit excludo, si, sus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat ausgeschlossen, getrennt
exclusum excludo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgeschlossen, getrennt
excogitari excogito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) ausgedacht werden
excogitata excogito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgedacht
excolere excolo, colui, cultus (3 Infinit. Präs.) ausbilden, vervollkommnen
excusandae excuso, avi, atus (1 Gerundium) zu entschuldigen, zu rechtfertigen
excusas excoso, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du rechtfertigst, entschuldigst
excusationem excusatio, onis (f Nomin. od. Akk. Sing.) Entschuldigung
excusationes excusatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Entschuldigung
excuses excuso, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du entschuldigst
excusserit excoti, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte herausgeschüttelt
executio executio, onis (f Nomin. Sing.) Ausführung, Vollstreckung
executoribus executor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Vollstrecker
exemplar exemplar, aris (n Nomin. Sing.) Abschrift, Muster
exemplari exemplar, aris (n Dat. Sing.) Abschrift, Muster
exemplaria exemplar, aris (n Nomin. od. Akk. Plural) Abschrift, Muster
exempli gratia exemplum, i (n Genet. Sing.) zum Beispiel
exemplo exemplum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Beispiel
exemplum exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Beispiel
exercendo exerceo, ui, itus (2 Gerundium) auszubilden, zuüben
exercentur exerceo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geübt, ausgebildet
exercere exerceo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) ausbilden, üben
exercet exerceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er übt, bildet aus
exercitatissimos exercitatus, a, um (Superlat. Akk. Plural) sehr eingeübt, wohlerfahren
exercitiis exercitum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Übung, Beschäftigung
exercitio exercitum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Übung, Beschäftigung
exercuisset exerceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er betrieben hätte, geübt hätte
exercuit exerceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat betrieben, geübt
exhaurit exhaurio, hausi, haustus (4 3. Person Sing. Präs.) er schöpft aus, schafft fort
exhauriunt exhaurio, hausi, haustus (4 3. Person Plural Präs.) sie schöpfen aus, schaffen fort
exhibent exhibeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie bieten dar, lassen erkennen
exhibet exhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es bieten dar, läßt erkennen
exigamus exigo, egi, actus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir vertrieben, forderten, wollten wissen
exigemus exigo, egi, actus (3 1. Person Plural Futur) wir werden eintreiben, fordern, wollen wissen
exigendas exigo, egi, actus (3 Gerundiv) zu vertreiben, zu fordern, wissen zu wollen
exigi exigo, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) vertrieben werden, gefordert werden
exiguae exiguus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) knapp, dürftig, unbedeutend
exigunt exigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) sie vertreiben, fordern, wollen wissen
exiles exilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) mager, schmächtig, kümmerlich
eximent eximo, emi, emptus (3 3. Person Plural Futur) sie werden wegnehmen, befreien, entheben
eximes eximo, emi, emptus (3 2. Person SIng. Futur) du wirst herausnehmen, entheben, entfernen
eximium eximius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) ausgenommen, außerordentlich
exinde exinde (Adv.) von da her, hierauf, dann, seitdem
existentia existentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Dasein, Existenz
existentiae existentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Dasein, Existenz
existentiam existentia, ae (f Akk. Sing.) Dasein, Existenz
existere exsisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) erscheinen, entstehen
existimatio existimatio, onis (f Nomin. Sing.) Schätzung, guter Ruf, Meinung
existimatione existimatio, onis (f Abl. Sing.) Schätzung, guter Ruf, Meinung
existimaverim existimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte geschätzt
existimem existimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich schätzte, urteilte, hielte für
existimo existimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich schätze, urteile, halte für
existit exsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) er kommt heraus, erscheint, entsteht, ergibt sich
exoptatae exopto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ersehnt, herbei gewünscht, auserwählt
exoptatissimae exopto, avi, atus (1 Superlat. Partizip Perf. Passiv) ersehnt, herbei gewünscht, auserwält
exorituras exorior, ortus sum (4 Partizip Futur) hervorzukommen, zu beginnen
exornasti exorno, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast verherrlicht, versehen mit, ausgeschmückt
exornatum exorno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passvi) verherrlicht, versehen mit, ausgeschmückt
exortus exorior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) hervorgekommen, begonnen
expectabam expecto, avi, atus (1 1. Person Sing. Imperf.) ich erwartete
expectandis exspecto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu erwarten ist, abzuwarten ist
expectatas expecto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erwartet
expectationem expectatio, onis (f Akk. Sing.) Erwartung
expediendi expedio, ivi, itus (4 Partizip Futur Passiv) was freizumachen ist, zu überwinden ist, darzulegen ist, zu erklären ist
expendendis expendo, pendi, pensus (3 Partizip Futur Passiv) was erwägen ist, zu prüfen ist, zu beurteilen ist
expendentur expendo, pendi, pensus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden erwogen werden, geprüft werden
expendere expendo, pendi, pensus (3 Infinit. Präs.) erwägen, prüfen, büßen, leiden
expendisse expendo, pendi, pensus (3 Infinit. Perf.) erwogen haben, geprüft haben
expendo expendo, pendi, pensus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erwäge, prüfe
expensis expendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) erwogen, prüfen
expensum expendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) erwogen, prüfen
experientia experientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erfahrung, Versuch
experientiam experientia, ae (f Akk. Sing.) Erfahrung, Versuch
experimenta experimentum, i (Nomin. od. Akk. Plural) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
experimentum experimentum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
experimentis experimentum, i (Dat. od. Abl. Plural) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
expers expers, tis (Nomin. Sing. m, f, n) unteilhaftig, ermangelnd, ohne
expertus expertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erfahren, erprobt, bewährt
expertus sit experior, expertus sum (3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) er hat erfahren, erprobt, bewährt
expertus sum experior, expertus sum (1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe versucht, unternommen, erfahren
expeti expeto, petivi, petitus (3 Infinit. Präs. Passiv) angestrebt werden, gefordert werden, gewünscht werden
expeto expeto, petivi, petitus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erstrebe, fordere, wünsche
explica explico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imparat. Präs.) erkläre
explicabilium explicabilis, e (Genet. Plural m, f, n) entwirrbar
explicamus explico, cavi, catus (1 1. Person Plural Präs.) wir erklären
explicandum explico, cavi, catus (1 Partizip Futur Passiv) was zu erklären ist, deutlich zumachen ist
explicant explico, cavi, catus (1 3. Person Plural Präs.) sie erklären, machen deutlich
explicantur explico, cavi, catus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden ausgebreitet, entfaltet, erklärt, geordnet, deutlich
explicaret explico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde erklären, deuten
explicari explico, cavi, catus (1 Infinit. Präs. Passiv) erklärt werden, geordnet, deutlich
explicat explico, cavi, catus (1 3. Person Sing. Präs.) er erklärt, deutet
explicata explico, cavi, catus (1 Partizip Perf. Passiv) erklärt, deutlich gemacht
explicatio explicatio, onis (f Nomin. Sing.) Deutung, Auseinandersetzung
explicatione explicatio, onis (f Abl. Sing.) Deutung, Auseinandersetzung
explicationem explicatio, onis (f Akk. Sing.) Deutung, Auseinandersetzung
explicatum explico, cavi, catus (1 Partizip Perf. Passiv) erklärt, deutlich gemacht
explicentur explico, cavi, catus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden ausgebreitet, entfaltet, erklärt, geordnet, deutlich
explices explico, cavi, catus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du erklärtest
explicuit explico, cavi, catus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat erklärt
explodi explodo, si, sus (3 Infinit. Präs. Passiv) verworfen werden
exploratum est exploro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist erforscht worden
expoliendo expolio, ivi, itus (4 Gerundium) zuglätten, zu verfeinern, auszuschmücken
expolitus expolio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) geglättet, verfeinert, ausgeschmückt
exponant expono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie legten dar
exponere expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) offen zur Schau stellen
exposita expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) offen zur Schau gestellt
expositionem expositio, onis (f Akk. Sing.) Darlegung, Auslegung, Darstellung
expositum expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) offen zur Schau gestellt
exposui expono, posui, positus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe offen zur Schau stellt
exposuit expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat offen zur Schau stellt
expressam exprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgedrückt, gestaltet
expressit exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat nachgeahmt, er hat ausgedrückt, gestaltet
exprimere exprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs.) ausdrücken, gestalten
exprimuntur exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden ausgedrückt, gestaltet
exquisitissimarum exquisitus, a, um (Superlat. Genet. Plural fem.) auserlesen, genau
exquisitissimas exquisitus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) auserlesen, genau
exscriptam exscripbo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeschrieben, aufgeschrieben
exscriptorem exscriptor, oris (m Akk. Sing.) Kopist, Schreiber
exsistentia exsistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Existenz
exsistentia exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) hervorkommend, erscheinend, sich ergebend
exspectationem exspectatio, onis (f Akk. Sing.) Erwartung, Aussicht
extabant exsto, stiti, atus (1 3. Person Plural Imperf.) sie bestanden, ragten hervor
extantior exsto, stiti, atus (1 Komparat. Partizip Präs.) hervorragender
extant exto, stiti, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie bestehen, ragen hervor
extare exsto, stiti, atus (1 Infinit. Präs.) sich zeigen, bestehen, hervorragen
extarent exsto, stit, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden herausragen
extat exsto, stit, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er besteht, ragt hervor
extensa extensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ausgedehnt
extensione extensio, onis (f Abl. Sing.) Ausdehnung
externa externus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od Nomin. od. Akk. Plural neutr.) äußere, äußerlich
externam externus, a, um (Akk. Sing. fem.) äußere, äußerlich
externas externus, a, um (Akk. Plural fem.) äußere, äußerlich
extet exsto, -, - (1 3. Person Sing. Präs.) es besteht, ragt heraus
extincta extinctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ausgelöscht
extitisse exsto, stiti, status (1 Infinit. Perf. Passiv) sichtbar werden
extitisse existimo, avi, atus (1 Infinit. Perf. Passiv) beurteilt werden
extra extra (Präpos. m. Akk.) außen, außerhalb, ohne, gegen
extra extra (Adv.) außen, außerhalb
extreme extremus, a, um () äußerst
extrinsece extrinsecus (Adv.) von außen
extulit effero, extuli, elatus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat fortgerissen
exuere exuo, ui, utus (3 Infinit. Präs.) aufgeben, abtun, sich entledigen
exules exul, exulis (m Nomin. od. Akk. Plural) Verbannte

F

fabri faber, fabri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Handwerker, Arbeiter, Künstler
Fabricius Johann Fabricius (1644-1729) dt. luther. Theologe, Prof. in Altdorf und Helmstedt
fabros faber, fabri (m Akk. Plural) Handwerker, Arbeiter, Künstler
fabula fabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gerede, Märchen, Posse
fabulae fabula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gerede, Märchen, Posse
fabularum fabula, ae (f Genet. Plural) Gerede, Märchen, Posse
fabulosa fabulosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fabelhaft, sagenberühmt
fabulosae fabulosus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) fabelhaft, sagenberühmt
fac facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tue!, mache!, handle!
facere facio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) machen, hervorbringen, handeln
faceres facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest machen, hervorbringen, handeln
faciamve facio, feci, factus +-ve (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich machte, würde hervorbringen, handeln
faciant facio, feci, factus +-ve (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie machten, würden hervorbringen, handeln
faciat facio, feci, factus +-ve (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er machte, würde hervorbringen, handeln
facienda facio, feci, factus (3 Partizip Futur Passiv) was zu machen, hervorzubringen, handeln ist
faciendi facio, feci, factus (3 Partizip Futur Passiv) was zu machen, hervorzubringen, handeln ist
facies facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst machen, hervorbringen, handeln
facies facies, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gesicht, Aussehen, Anblick
facile facile (Adv.) leicht, tunlich, bequem
facileque facile +-que (Adv.) leicht, tunlich, bequem
faciliorem facilis, e (Komprarat. Akk. Sing. mask. od. fem.) leichter
facilioribus facilis, e (Komprarat. Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) leichter
facilisque facilis, e +-que (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) leicht
facilius facilis, e (Komprarat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leichter
facillime facillime (Adv.) sehr leicht, mühelos
facimus facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) wir machen
facis facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Präs.) du machst
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht
facito facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) mache!
faciunt facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) sie machen
factorum factum, i (n Genet. Plural) Tatsache, Handlung, Ereignis, Geschehen
factos facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht
factum est facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist gemacht worden
factus erat facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) er war gemacht worden
factus esset facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) daß es gemacht worden wäre
fagis fagus, i (f Dat. od. Abl. Plural) Buche, Buchenholz
falli fallo, fefelli, falsum (3 Infinit. Präs. Passiv) getäuscht werden
fallit fallo, fefelli, falsum (3 3. Person Sing. Präs.) er täuscht
fallor fallo, fefelli, falsum (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich werde getäuscht
fallunt fallo, fefelli, falsum (3 3. Person Plural Präs.) sie täuschen
falluntur fallo, fefelli, falsum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden getäuscht
falsi falsus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) falsch
falsis fallo, fefelli, falsus (3 Partizip Perf. Passiv) getäuscht
falsissime falsus, a, um (Superlat. ) sehr falsch, unrichtig
falso falso (Adv.) fälschlich
falsum falsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lüge, Irrtum
fama fama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gerücht, Sage, Überlieferung
famae fama, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gerücht, Sage, Überlieferung
familia familia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Familie, Geschlecht
familiaribus familiaris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zum Haus, zur Familie gehörig
familiaris familiaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. fem. od. mask. od. Genet. Sing. neutr.) zum Haus, zur Familie gehörig
familiarius familiaris, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) zum Haus, zur Familie gehörig
familiarum familia, ae (f Genet. Plural) Familie, Geschlecht
fas fas (indekl.) Schicksal, Verhängnis, göttliches Recht
fasc. fascicilum, i (n ) Heft, Buchblock
fasciculi fasciculum, i (n Genet. Sing.) Bündel, Kapitel
fastu fastus, us (m Abl. Sing.) Hochmut, Stolz
fastum fastus, us (m Akk. Sing.) Hochmut, Stolz
fatendum fateor, fassus sum (2 Partizip Futur Passiv) zu gestehen, bekennen, zu zeigen
fatendum est fateor, fassus sum (2 Supinum) es ist zu gestehen, zu bekennen
fateor fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich gestehe, bekenne
fateris fateor, fassus sum (2 2. Person Sing. Präs.) du bekennst, gestehst
fatetur fateor, fassus sum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gestanden, er gesteht
fatis fatum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Schicksal
fato for, fatus sum, fari (defect. Partizip Perf. Passiv) gesagt, gesprochen
fato fatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schicksal
Faulhabero Johannes Faulhaber (1580-1635) dt. Mathematiker und Ingenieur
fave faveo, favi, fautum (2 Imperat. Sing. Präs.) seien Sie mir gewogen
faventem faveo, favi, fautus (2 Partizip Präs.) gewogen seiend, begünstigend
faveo faveo, favi, fautus (2 1. Person Sing. Präs.) ich bin gewogen
favere faveo, favi, fautus (2 Infinit. Präs.) gewogen sein
favori favor, oris (m Dat. Sing.) Gunst, Huld, Gnade
febr 1711 Februar 1711
febres febris, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Fieber
fecere facio, feci, factus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gemacht, gebildet
feceris facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gemacht, gebildet
fecerunt facio, feci, factus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gemacht, gebildet
feci facio, feci, factus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gemacht, gebildet
fecisti facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast gemacht, gebildet
fecit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf.) es hat gemacht, gebildet
felicem felix, icis (Akk. Sing. m, f, n) glücklich, fruchtbar
felicissimam felix, icis (Superarat. Akk. Sing. fem.) glücklich, fruchtbar
felicitas felicitas, atis (f Nomin. Sing.) Fruchtbarkeit, Glück, Gedeihen
felicitate felicitas, atis (f Abl. Sing.) Fruchtbarkeit, Glück, Gedeihen
felicitatem felicitas, atis (f Akk. Sing.) Fruchtbarkeit, Glück, Gedeihen
felicius felix, icis (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) glücklich, fruchtbar
Ludovicus Ferrarius Lodovico Ferrari (1522-1565) ital Mathematiker (fand Lösung der Gleichungen vierten Grades)
ferarum fera, ae (f Genet. Plural) wildes Tier, Bestie
ferarum ferus, a, um (Genet. Plural fem.) wild, grausam
feras fero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du brächtest
feras ferus, a, um (Akk. Plural fem.) wild, grausam
fere fere (Adv.) beinahe, fast; in der Regel, meistens
Fermatio Pierre de Fermat (1607-1665) franz. Mathematiker und Jurist
feros ferus, a, um (Akk. Plural mask.) wild, grausam
ferri fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) gebracht werden
fert fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bringt
ferunt fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie bringen
festinatissimus festinus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) sehr hastig, eilig
fetus fetus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Erzeugnis
feudi feudum, i (n Genet. Sing.) Lehen
feudis feudum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Lehen
feudum feudum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lehen
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es geschehe, werde
ficta fictus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erdichtet, erlogen, erheuchelt
fictorum fictus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) erdichtet, erlogen, falsch
fictorum fictum, i (n Genet. Plural) Trug, Lüge
fictio fictio, onis (f Nomin. Sing.) Bildung, Gestaltung, Erdichtung
fictitia fictitius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erdichtet, unecht
fictitii fictitius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erdichtet, unecht
fictus fictus, a, um (Nomin. mask.) erdichtet, erlogen, erheuchelt
fidas fido, fifisus sum (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du trautest
fide fides, ei (f Abl. Sing.) Glaube, Vertrauen, Überzeugung
fidei fides, ei (f Genet. Sing.) Glaube, Vertrauen, Überzeugung
fideliter fideliter (Adv.) getreu, zuverlässig
fidem fides, ei (f Akk. Sing.) Glaube, Vertrauen, Überzeugung
fidi fido, fisus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) vertraut werden
fido fido, fisus sum (3 1. Person Sing. Präs.) ich traue
fieri fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) geschehen, gemacht werden
fiet fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird werden, geschehen
figurae figura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bild, Symbol
figuram figura, ae (f Akk. Sing.) Bild, Symbol
figuras figura, ae (f Akk. Plural) Bild, Symbol
figuris figura, ae (f Dat. od. Abl Plural) Bild, Symbol
filios filius, i (m Akk. Plural) Söhne
filium filius, i (m Akk. Sing.) Sohn
filius filius, i (m Nomin. Sing.) Sohn
filum filum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Faden, Garn
finalibus finalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) endgültig
fine finis, is (m Abl. Sing.) Grenze, Gebiet, Schranke, Ziel, Ende, Ausgang
finem finis, is (m Akk. Sing.) Grenze, Gebiet, Schranke, Ziel, Ende, Ausgang
fines finis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Grenze, Gebiet, Schranke, Ziel, Ende, Ausgang
fingat fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bilde
fingi fingo, finxi, fictus (3 Infinit. Präs. Passiv) gebildet werden
fingunt fingo, finxi, fictus (3 3. Person Plural Präs.) sie bilden
finibus finis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Grenze, Gebiet, Schranke, Ziel, Ende, Ausgang
finiendam finio, ivi, itus (4 Partizip Futur Passiv) was zu beenden ist, zu begrenzen ist
firmitatem firmitas, atis (f Akk. Sing.) Festigkeit
firmetur firmo, avi, atus (1 3. Person Sung. Konj. Präs. Passiv) er werde bestärkt, ermutigt
flare flo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) blasen, prägen
Flexiae La Fleche Stadt mit Jesuiten Kolleg an dem Descartes lernte
flexu flexus, us (m Abl. Sing.) Windung, Wendung
floret floreo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er blüht, glänzt
floriferis florifer, ra, rum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) Blumen tragend
Florus Lucius Annaeus Florus (74-130) röm. Geschichtsschreiber
fluat fluo, fluxi, fluxtus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er flösse, verbreitete sich
fluere fluo, fluxi, fluxus (3 Infinit. Präs.) fließen
fluidum fluidum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) das Flüssige (s. auch bei Gehler)
fluunt fluo, fluxi, fluxtus (3 3. Person Plural Präs.) sie fließen, verbreiten sich
fluxam fluo, fluxi, fluxtus (3 Partizip Perf. Passiv) geflossen, verbreitet, vonstatten gegangen, schleichend
fluxu fluxus, us (m Abl. Sing.) Fluß, das Fließen, Strömung, Flut
fodi fodio, fodi, fossus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe ausgegraben, aufgewühlt
foederatum foederatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) verbündet
foetum foetus, us (m Akk. Sing.) Hervorbringen einer Frucht, Frucht selbst
foetus foetus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomi9n. od. Akk. Plural) Hervorbringen einer Frucht, Frucht selbst
fol. folium, i (n ) Blatt
fons fons, fontis (m Nomin. Sing.) Quelle, Ursprung
Fontenellius Bernard le Bovier de Fontenelle (1657-1757) franz. Schriftsteller und Aufklärer, Sekret. der Academie francaise
Fontenellius Jean de La Fontaine (1621-1695) franz. Schriftsteller (Fabeln)
fontes fons, fontis (m Nomin. od. Akk. Plural) Quellen, Ursprung, Anfang
fontibus fons, fontis (m Dat. od. Abl. Plural) Quellen, Ursprung, Anfang
fore sum, es, est (Infinit. Futur) sein werden
forent sum, es, est (3. Person Plural Konj. Imperf.) sie wären
foret sum, es, est (3. Person Sing. Konj. Imperf.) er wäre
forma forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Form, Gestalt, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant
formas forma, ae (f Akk. Plural) Form, Gestalt, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant
formatrices formatrix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Bildnerin, die etwas bildet
formicae formica, ae (f genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ameise
fortasse fortasse (Adv.) vielleicht
forte forte (Adv.) zufällig, von ungefähr; nisi f.: vielleicht, etwa
forte forte (Adv.) stark, heftig
forte fors, tis (f Dat. od. Abl. Sing.) Zufall
forte fortis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) stark, heftig
fortius fortis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) stärker, heftiger
fortunae fortuna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Glücksgöttin
fortunam fortuna, ae (f Akk. Sing.) Glücksgöttin
foveas foveo, fovi, fotus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wärest geneigt
fovit foveo, fovi, fotus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat sich gelabt
fraena frenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zaum, Zügel
fragmenta fragmentum , i (n Nomin. od. Akk. Plural) Bruchstück
Francofortano frankfurterisch
francorum franci, orum (m Genet. Plural) Franken
frater frater, tris (m Nomin. Sing.) Bruder, Bundesgenosse
fratrem frater, tris (m Akk. Sing.) Bruder, Bundesgenosse
fratres frater, tris (m Nomin. od. Akk. Plural) Bruder, Bundesgenosse
fratrum frater, tris (m Genet. Plural) Bruder, Bundesgenosse
fridericianae friederizianisch
frigide frigide (Adv.) kalt, kühl
fronte frons, frontis (m, f Abl. Sing.) Vorderseite, erster Anblick
fruamur fruor, fruiturus (3 1. Person Plural Präs. Passiv) wir benutzen, haben den Nießbrauch
fructu fructus, us (m Abl. Sing.) Nutzen, Ertrag, Gewinn
fruerentur fruor, fruiturus sum (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) sie erfreuten sich, genössen
frui fruor, usus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) benutzt werden, genossen werden
frustra frustra (Adv.) vergeblich, irrtümlich
fuco fucus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Verstellung, Schein, Täuschung
fuerat sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) er war gewesen
fuere sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie sind gewesen
fuerim sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich sei gewesen
fuerint sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie seien gewesen, werden gewesen sein
fueris sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du seiest gewesen, wirst gewesen sein
fuerit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er sei gewesen, wird gewesen sein
fuero sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Sing. Futur II) ich werde gewesen sein
fuerunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie seien gewesen, werden gewesen sein
fugiebant fugio, fugi, fugiturus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie wären entgangen, unbekannt geblieben
fugit fugio, fugi, fugiturus (3 3. Person Sing. Präs.) es entgeht, entflieht
fugiunt fugio, fugi, fugiturus (3 3. Person Plural Präs.) sie entgehen, entfliehen
fui sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) ich bin gewesen
fuisse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Perf.) gewesen sein
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
functioni functio, onis (f Dat. Sing.) Verrichtung, Zahlung
functus fungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) verrichtet, ausgefĆhrt, vollbracht
functus est fungor, functus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er hat verrichtet, ausgeführt, vollbracht
fundamenta fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Grundlage
fundamentis fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Grundlage
fundamento fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Grundlage
fundamentum fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlage
fundant fundo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie begründen
fundarit fundo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte begründet, wird begründet haben
fundationes fundatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gründung, Grundlegung
fures fur, furis (m Nomin. od. Akk. Plural) Dieb, Schurke
futuram futura, ae (f Akk. Sing.) Zukunft
futuri futurum, i (n Genet. Sing.) Zukunft
futurorum futurua, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) zukünftig
futurorum futurum, i (n Genet. Plural) Zukunft
futurum futurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zukunft

G

Galilaeum Galileo Galilei (1564-1641) ital. Universalgelehrter
galli galli, orum (m ) Franzose
Gallia gallia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Frankreich
Galliam gallia, ae (f Akk. Sing.) Frankreich
galliamque gallia, ae +-que (f Akk. Sing.) Frankreich
gallicam französich
gallicana gallicanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) französisch
gallice französisch
gallicis Gallisch
gallicismi gallicismus, i (m ) Gallizismus
gallico gallicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) französisch
gallicus gallicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) französisch
gallis gallus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Franzosen
gallorum galli, orum (m Genet. Plural) Gallier, Franzosen
gallos galli, orum (m Akk. Plural) Gallier, Franzosen
gallus französisch
gaudeo gaudeo, gavisus sum (2 1. Person Sing. Präs.) ich freue mich
gaudium gaudium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Freude
geminavit gemino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat wiederholt, verdoppelt
genera genus, eris (n Nomin. od. Abl. Plural) Gattung, Art
generalis generalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Akk. Plural m, f, n) allgemein
generatim generatim (Adv.) im Allgemeinen, überhaupt
generatio generatio, onis (f Nomin. Sing.) Erzeugung
genere genus, eris (n Abl. Sing.) Gattung, Art
generis genus, eris (n Genet. Sing.) Gattung, Art
generosa generosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hochherzig, adelig
genesin genesis, is (f Akk. Sing.) Geburt, Entstehung
Geneva Genf
genium genius, i (m Akk. Sing.) Genius, Schutzgeist
gente gens, gentis (f Abl. Sing.) Volk, Geschlecht
gentibus gens, gentis (f Dat. od. Abl. Plural) Volk, Geschlecht
gentium gens, gentis (f Genet. Plural) Volk, Geschlecht
genuine genuine (Adv.) aufrichtig, ehrlich
genus genus, eris (n Nomin. Sing.) Gattung, Art
geographiam geographia, ae (f Akk. Sing.) Erdkunde, Geographie
geometras geometres, ae (m Akk. Sing.) Landvermesser
geometria geometria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Geometrie, Meßlehre
geometriae geometria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Geometrie, Meßlehre
geometricis geometricus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Geometer
germani germanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) germanisch
germani germani, orum (m Nomin. Plural) Deutsche
Germania germania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Deutschland
germaniae germania, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Deutschland
germaniam germania, ae (f Akk. Sing.) Deutschland
germaniano germanianus, a, um () germanisch
germanicarum germanicus, a, um (Genet. Plural) deutsch
germanici germanicus, a, um () deutsch
germanis germani, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Germanen
germanorum germani, orum (m Genet. Plural) Germanen
germanos germani, orum (m Akk. Plural) Germanen
germanum germanus, i (m Akk. Sing.) Deutscher
gestant gesto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie tragen
gestiam gestio, ivi, istus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich frohlockte, werde frohlocken
Gilberti William Gilbert (1544-1603) engl. Arzt und Physiker
Gilberto William Gilbert (1544-1603) engl. Arzt und Physiker
gladiatoria gladiatorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) zu Gladiatorem gehörig
globuli globulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kügelchen
globulos globulus, i (m Akk. Plural) Kügelchen
gloriae gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ruhm, Ehre
gloriam gloria, ae (f Akk. Sing.) Ruhm, Ehre
Goerdam Ort bei Celle
gradibus gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
gradu gradus, us (m Abl. Sing.) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
gradus gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
graduum gradus, us (m Genet. Plural) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
graeca graecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) griechisch
grallis grallis, e () gestelzt
grammaticis grammaticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Sprachkundler, Philologe
Gramondus Gabriel Barthélemy, seigneur de Gramond (Grammont) (1590-1654) franz. Historiker
grata gratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erwünscht, willkommen, angenehm
gratam gratus, a, um (Akk. Sing. fem.) erwünscht, willkommen, angenehm
gratia gratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Dank
gratiae gratia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Dank
gratiarum gratia, ae (f Genet. Plural) Dank
gratias gratia, ae (f Akk. Plural) Dank
gratias ago ich danke
Gratio Gratius Faliscus (63 v. Chr. - 14 n. Chr.) röm. Dichter
gratis gratis (Adv.) unentgeltlich, umsonst
gratissimam gratus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) dankenswert, gefällig
gratissimum gratus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) dankenswert, gefällig
gratissimus gratus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) dankenswert, gefällig
gratulor gratulor, atus sum (1 1. Person Sing. Präs.) ich beglückwünsche, danke freudig
gratum erit grator, atus sum (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es wäre recht
gratum est grator, atus sum (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist recht
gratus gratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) dankenswert, dankbar
gravabatur gravo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) er wurde beschwert, belastet
grave gravis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwer, lästig
graviora gravis, e (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwerer, lästiger
graviore gravis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwerer, lästiger
gravitatem gravitas, atis (f Akk. Sing.) Schwere, Last, Druck
gravitatis gravitas, atis (f Genet. Sing.) Gravitation, Schwere, Last, Druck
Gioachino Greco Gioachino Greco (1600-1634) ital. Schachmeister
Grotianissimus begeisterter Grotianer, Anhänger Grotius
Grotiano Grotianer, Anhänger Grotius
Grotio Hugo Grotius (1583-1645) niederl. Philosoph, Theologe und Jurist
Grotium Hugo Grotius (1583-1645) niederl. Philosoph, Theologe und Jurist
Grotius Hugo Grotius (1583-1645) niederl. Philosoph, Theologe und Jurist
Grubenhagiis Fürstentum Grubenhagen, Teil des Herzogtums Braunschweig-Lüneburg
gubernantis guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) lenkend, regierend
gubernari guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gelenkt werden, regiert werden
gubernat guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er lenkent, regiert
guelferb Wolfsburg?
Gundlingii Jacob Paul Gundling (1673-1731) dt. Historiker
Gustavi Adolphi Gustav II. Adolf (1594-1632) schwed. König
gyrantis gyro, avi, atus (1 Partizip Präs.) im Kreis drehend
gyrum gyrus, i (m Akk. Sing.) Kreis, Wirbel

H

habeam habeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich hätte
habeamus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir hätten
habeant habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie hätten
habeas habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du hättest
habeat habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hätte
habebantur habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Imperf. Passiv) sie wurden gehalten
habebis habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst haben
habemus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir haben, halten für
habenda habeo, ui, itus (2 Gerundium) zu haben, zu halten für
habendam habeo, ui, itus (2 Partizip Futur Passiv) was zu haben ist, für etwas zu halten ist
habendi habeo, ui, itus (2 Partizip Futur Passiv) zu halten für
habent habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie haben, halten für
habentibus habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend
habentur habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gehalten für
habeo habeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Präs.) ich habe, halte für
haberentur habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden haben
habere habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) haben, halten für
haberent habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden haben
haberemus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir würden haben
haberet habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde haben
haberetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde gehabt
haberi habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) gehabt werden, gehalten werden
habes habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du hast, hälst für
habet habeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Präs.) er hat, hält für
habetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gehabt, gehalten für
habita habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt
habitos habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt, gehalten für
habitudine habitudo, inis (f Abl. Sing.) Haltung, das Äußere
habitus habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt
habitus habitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Haltung, Ansehen, Zustand
habui habeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe gehabt
habuisse habeo, ui, itus (2 Infinit. Perf.) gehabt haben
habuisset habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte gehabt
habuit habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat gehabt, gehalten für
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) von dieser
Hachenbergius Paul Hachenberg (1652-1681) dt. Historiker
hactenus hactenus (Adv.) bis hierher, so weit, insofern
hae hic, haec, hoc (Nominativ Plural fem. ) diese
haec hic, haec, hoc (Nominativ Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
haereditarii hereditarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ererbt, erbschaftlich
haeremus haereo, haesi, haesus (2 1. Person Plural Präs.) wir bleiben hängen
haereo haero, haesi, haesus (2 1. Person Sing. Präs.) ich beharre, bin ratlos
haereri haero, haesi, haesus (2 Infinit. Präs. Passiv) festgehalten werden
haeresibus haersis, is (f Dat. od. Abl. Plural) Ketzerei, Irrlehre, Philosophenschule
haesitantes haesito, avi, atus (1 Partizip Präs.) unschlüssig sein, verlegen sein
haesitanti haesito, avi, atus (1 Partizip Präs.) unschlüssig sein, verlegen sein
hagae comitum Den Haag
Halae hala, ae (f ) Halle
Halenses Hallenser
Halensis in Halle
Hamburgensem hamburgensis, e (Akk. Sing. mask.) hamburgisch
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
hanov Hannover
hanoverae Hannover
Claudius Hardy Claude Hardy (1604-1678) franz. Mathematiker, Jurist, Linguist
hariolari hariolor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) vermuten, wahrsagen
harmonia harmonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Einklang, Harmonie
Thomae Harrioti Thomas Harriot (1560-1621) engl. Mathematiker und Naturphilosoph (Lichtbrechungsgesetz 1601)
Harriotus Thomas Harriot (1560-1621) engl. Mathematiker und Naturphilosoph (Lichtbrechungsgesetz 1601)
harum hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) dieser
hasta hasta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lanze, Speer
hastati hastatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Speerträger
hastatorum hastatus, i (m Genet. Plural) Speerträger
hastiludia hastiludium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wettkampf mit hõlzernen Lanzen
hastiludio hastiludium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wettkampf mit hõlzernen Lanzen
haud haud (Adv.) nicht (eben)
hauseram haurio, hausi, haustus (4 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte geschöpft, entlehnt, gründlich kennengelernt
hauserat haurio, hausi, haustus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte geschöpft, entlehnt, gründlich kennengelernt
haustae haurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) geschöpft, entlehnt, gründlich kennengelernt
haustum haurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) geschöpft, entlehnt, gründlich kennengelernt
heautontimorumenos heautontimorumenos, i (m ) Selbstquäler
hecatomba hactomba, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Opfer, Verlust
heic heic = hic (Adv.) hier
Helvecia helvetia, ae () Schweiz
Henrici Henricus, i (m Genet. Sing.) (876-936) Heinrich I. (der Vogler), König der Ostfranken
Henricum Aucupem Henricus, i (m Akk. Sing.) (876-936) Heinrich I. (der Vogler), König der Ostfranken
heresiologia haeresiologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ketzerei
heroum heros, oris (m Genet. Plural) Held, Heros
hi hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) diese
hiberno hibernus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ire
hiberno hibernum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Winterlager
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hic hic (Adv.) hier, an dieser Stelle
hieroglyphicis hieroglyphus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Hieroglyphen
hinc hinc (Adv.) von hier, daher, von jetzt an, hierher, hierhin
Hippocratis Hippokrates (460-370 v. Chr.) griech. Philosoph
Hippoliti a Lapide Hippolithus a Lapide Pseudonym des Bogislaw Philipp von Chemnitz
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diese
hispani hispani, orum (m ) Spanier
hispanica hispanicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) spanisch
hispanis hispanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) spanisch
hispanorum hispani, orum (m Genet. Plural) Spanier
hist. historia, ae (f ) geschichte
historia historia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Geschichte, Forschung
historiae historia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Geschichte, Forschung
historiam historia, ae (f Akk. Sing.) Geschichte, Forschung
historiarum historia, ae (f Genet. Plural) Geschichte, Forschung
historias historia, ae (f Akk. Plural) Geschichte, Forschung
historica historicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geschichtlich
historicae historicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) geschichtlich
historici historicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Historiker
historicis historicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) geschichtlich
historico historicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Historiker
historicorum historicus, i (m Genet. Plural) Historiker
historicos historicus, i (m Akk. Plural) Historiker
historicos historicus, a, um (Akk. Plural mask.) historisch
historicum historicus, i (m Akk. Sing.) Historiker
historiis historia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Geschichte, Forschung
historiographus historiographus, i (m Nomin. Sing.) Geschichtsschreiber
historiolis historiolus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) Historikerlein
Hobbesianarum Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbesii Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbesio Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbesius Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbio Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbium Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
Hobbiumque Thomas Hobbes (1588-1679) engl. Staatsphilosoph
hoc hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.; Abl. Sing. mask.) dieser
hodie hodie (Adv.) heute
hodierno hodiernus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) heutig
holsatiae holsatia, ae (f ) Holstein
holsatici holsaticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od.Nomin. Plural mask.) holsteinisch
holsatus holsatus, i (m Nomin. Sing.) Holsteiner
homerica homericus, a, um () homerisch
Homero Homer (um 850 v. Chr.) griech. Dichter
Homerum Homer (um 850 v. Chr.) griech. Dichter
homine homo, inis (m, f Abl. Sing.) Mensch
hominem homo, inis (m, f Akk. Sing.) Mensch
homines homo, inis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Mensch
homini homo, inis (m, f Dat. Sing.) Mensch
hominibus homo, inis (m, f Dat. od. Abl. Plural) Mensch
hominis homo, inis (m, f Genet. Sing.) Mensch
hominum homo, inis (m, f Genet. Plural) Mensch
homo homo, inis (m, f Nomin. Sing.) Mensch
honestae honestus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) angesehen, ehrenwert
honestas honestas, atis (f Nomin. Sing.) Ehre, Ansehen
honestatem honestas, atis (f Akk. Sing.) Ehre, Ansehen
honeste honeste (Adv.) anständig, ehrbar
honesti honestus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) angesehen, ehrenwert
honesto honestus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) angesehen, ehrenwert
honestos honestus, a, um (Akk. Plural mask.) angesehen, ehrenwert
honestum honestus, a, um (Akk. Sing. mask.) angesehen, ehrenwert
honoratissimus honoratus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) geehrte, angesehen
honores honor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Ehre, Ehrerbietung
honori honor, oris (m Dat. Sing.) Ehre, Ehrerbietung
honorificum honorificus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) ehrenvoll
honoris honor, oris (m Genet. Sing.) Ehre, Ehrerbietung
honos honos, oris (Nomin. Sing.) Ehre, Ansehen, Ehrerbietung
Baro Hontanus Louis-Armand de Lom d′Arce (1666-1716) franz. Offizier, bereiste Nordamerika
horas hora, ae (f Akk. Plural) Stunde
horret horreo, ui, - 2 3. Person Sing. Präs. er schaudert, sträubt sich
horum hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
hos hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) dieser
hospes hospes, itis, (m Nomin. Sing.) Gastfreund, Besucher, Gast, Fremder
hostem hostis, is (m Akk. Sing.) Gast, Fremdling
huc huc (Adv.) hierher, dahin, hierzu
Huetii Pierre Daniel Huet (1630-1721) franz. Geistlicher und Gelehrter
Huetio Pierre Daniel Huet (1630-1721) franz. Geistlicher und Gelehrter
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) diesem
hujus hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dessen
hujusmodi derartige
humana humanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) menschlich
humanae humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) menschlich
humanam humanus, a, um (Akk. Sing. fem.) menschlich
humanarum humanus, a, um (Genet. Plural fem.) menschlich
humani humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) menschlich
humanissime humanus, a, um (Superlat. Adv.) freundlichst
humanitas humanitas, atis (f Nomin. Sing.) Menschlichkeit, Menschenfreundlichkeit, Lebensunterhalt
humanitate humanitas, atis (f Abl. Sing.) Menschlichkeit, Menschenfreundlichkeit, Lebensunterhalt
humanitatem humanitas, atis (f Akk. Sing.) Menschlichkeit, Menschenfreundlichkeit, Lebensunterhalt
humanitatis humanitas, atis (f Genet. Sing.) Menschlichkeit, Menschenfreundlichkeit, Lebensunterhalt
humano humanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) menschlich
humanum humanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) menschlich
humanus humanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) menschenfreundlich, höflich, edel, menschlich
humoribus humor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Feuchtigkeit, Saft
hunc hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) diesen
huronum huronus, a, um () huronisch, Indianerstamm im der Provinz Quebec
hyperboles hyperbola, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Hyperbel
hypotheses hypothesis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Hypothese (s. auch bei Gehler)
hypothesi hypothesis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Hypothese (s. auch bei Gehler)
hypothesin hypothesis, is (f Akk. Sing.) Hypothese (s. auch bei Gehler)

I, J

ibi ibi (Adv.) da, dort
ictus ictus, us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hieb, Schlag
id is, ea, id (Nomin. Sing. neutr.) dieses
idea idea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Urbild, Idee
ideam idea, ae (f Akk. Sing.) Urbild, Idee
ideas idea, ae (f Akk. Plural) Urbild, Idee
ideis idea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Urbild, Idee
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) der selbe
idemque idem, eadem, idem +-que (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) der selbe
identicum identicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) das gleiche, identisch
ideo ideo (Adv.) deshalb, deswegen, darum
idonearum idoneus, a, um (Genet. Plural) geeignet, passend, tauglich
idque is, ea, id +-que (Nomin. Sing. neutr.) und dieses
Ienae Jena
ienensis Jena
igitur igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach
ignara ignarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unkundig, unerfahren
ignaris ignarus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unkundig, unerfahren
ignaros ignarus, a, um (Akk. Plural mask.) unkundig, unerfahren
ignorabit ignoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird nicht wissen
ignorantiae ignorantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Unkenntnis, Unwissenheit
ignorare ignoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) nicht wissen, kennen
ignorari ignoro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) nicht gewußt werden, nicht erkannt werden
ignoratum ignoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) unbekannt
ignoro ignoro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich weiss nicht, kenne ich nicht
ignosce ignosco, gnovi, gnotus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verzeih!
ignoscendi ignosco, gnovi, gnotus (3 Partizip Futur Passiv) zu verzeihen
ignoscendum ignosco, gnovi, gnotus (3 Gerundium) zu verzeihen
ignosces ignosco, gnovi, gnotus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst verzeihen
ignotum ignotus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unbekannt, fremd
ignotus ignotus, a, um (Nomin. Sing. mask.) unbekannt, fremd
ii is, ea, id (Nomin. Plural mask.) diese
iis is, ea id (Abl. Plural fem.) von ihnen
iisdem idem, eadem, idem (Abl. Plural fem.) dieselben
iisque is, ea id +-que (Abl. Plural fem.) von ihnen
il. illustris, e () berühmt
ill. illustris, e () berühmt
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jene
illae ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem) jene
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jener
illi ille, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Nomin. Plural mask.) jene
illi illi (Adv.) dort
illic illic (Adv.) dort, daselbst
illic illic, aec, uc (oc) () jener da
illicitae illicitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unerlaubt
illis ille, illa, illud (Abl. Plural m, f, n) jener
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jener
illo ille, illa, illud (Abl. Sing. mask., neutr.) von jenem
illorum ille, illa, illud (Genet. Plural mask.) jener
illos ille, illa, illud (Akk. Plural mask.) jene
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illustrabis illusto, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst erläutern, veranschaulichen
illustrandis illusto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu erläutern, veranschaulichen
illustrata illusto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erläutert, veranschaulicht
illustria illustris, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) berühmt, erleuchtet
illustris illustris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) berühmt, erleuchtet
imaginarias imaginarius, a, um (Akk. Plural fem.) scheinbar
imaginatio imaginatio, onis (f Nomin. Sing.) Vorstellung, Phantasie
imaginatione imaginatio, onis (f Abl. Sing.) Vorstellung, Phantasie
imaginationes imaginatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Vorstellung, Phantasie, Vision
imaginem imago, inis (f Akk. Sing.) Bild, Vorstellung
imbecillitatem imbelicitas, atis (f Akk. Sing.) Schwäche, Ohnmacht
imbecillitatis imbelicitas, atis (f Genet. Sing.) Schwäche, Ohnmacht
Imhofius Jakob Wilhelm Imhof (1651-1728) dt. Genealoge
imitandi imitor, tatus sum (1 Partizip Futur Passiv) was nachzuahmen ist
imitatio imitatio, onis (f Nomin. Sing.) Nachahmung
imitator imitator, oris (m Nomin. Sing.) Nachahmer
imitentur imitor, atus sum (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden nachahmen
immaterialem immaterialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unkörperlich
immemoris immemor, oris (Genet. Sing. m, f, n) undankbar, uneigedenk
immensa immensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Pluralneutr.) unermesslich, ungeheuer
immenso immensus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unermesslich, ungeheuer
immisti immitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Perf.) ich bin eingedrungen
immo immo (Adv.) allerdings, ja sogar, keineswegs
immodicus immodicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) überäßig, maßlos
immortalis immortalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unsterblich
immortalitate immortalitas, atis (f Abl. Sing.) Unsterblichkeit
immortalitatem immortalitas, atis (f Akk. Sing.) Unsterblichkeit
immortalitatis immortalitas, atis (f Genet. Sing.) Unsterblichkeit
immutata immutatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unverändert
imo imo (Adv.) allerdings, sogar, vielmehr
impares impar (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) ungleich
impedita impedio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gefesselt, gehemmt, versperrt
impedita est impedio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist gefesselt worden, gehemmt worden, versperrt worden
impeditus impedio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gefesselt, gehemmt, versperrt
impediunt impedio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs.) sie fesseln, hemmen, versperren
impenditur impendo, pendi, pensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angewandt, auferlegt
imperarunt impero, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben befohlen, geherrscht
imperfecta imperfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unvollständig, mangelhaft
imperfectissima imperfectus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) höchst unvollständig, mangelhaft
imperii imperium, i (n Genet. Sing.) Reich
imperio imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Reich
imperium imperium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Reich
impetus impetus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Drang, Eifer, Laune
impingam impingo, pegi, pactus (3 1, Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich dränge mich auf
implebis impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst vollbringen, ergänzen, anfüllen
impleri impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs. Passiv) ausgefüllt werden, ergäntz werden, vollbracht werden
implicaris implico, avi (ui), atus (itus) (1 2. Person Sing. Präs. Passiv) du wirst verstrickt, gefesselt
implicuit implico, avi (ui), atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat sich verstrickt, eingelassen auf
imposita impono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt
impossibiles impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unmöglich
impossibilitatem impossibilitas, atis (f Akk. Sing.) Unmöglichkeit
imposterum impostor, oris (m Genet. Plural) Betrüger, Hochstapler, Schaumschläger
impostoribus impostor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Betrüger, Hochstapler, Schaumschläger
impressam imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgedrückt
impressionem impressio, onis (f Akk. Sing.) Eindruck
impressus imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgedrückt
improbant improbo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie mißbilligen, tadeln
improbatum improbo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) mißbilligt, getadelt, verworfen
improbo improbo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich mißbillige, tadle
improbus improbus, a, um (Nomin. Sing. mask.) schlecht, unredlich, unanständig
improvisus improvisus, a, um (Nomin. Mask.) unvorhergesehen, unvermutet
imprudenter imprudenter (Adv.) unwissend, unabsichtlich, unklug
impune impune (Adv.) ungestraft, ohne Scheu
imputem imputo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich erkenne an, rechne zu
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
inaccessum inaccessus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unzugänglich
inaequalitas inaequalitas, atis (f Nomin. Sing.) Ungleichheit
inanem inanis, ae (Akk. Sing. mask. od. fem.) unnütz, vergeblich
inanes inanis, ae (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unnütz, vergeblich
inanibus inanis, ae (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unnütz, vergeblich
inanis inanis, ae (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unnütz, vergeblich
incaluere incalesco, ui, - (3 Infinit. Präs.) erglühen, heiß werden
incarnationis incarnatio, onis (f Genet. Sing.) Menschwerdung
incedere incedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) einhergehen, suftreten
incerta incertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungewiß, unbestimmt
incertus incertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ungewiß, unbestimmt
incestu iuncestus, us (m Abl. Sing.) Unzucht
incidentiae incido, cidi, - (3 Partizip Präs.) vorfallend, einfallend, eintretend
incidere incido, cidi, cissus (3 Infinit. Präs.) rauben, einschneiden, zerschneiden
incidere incido, cidi, - (3 Infinit. Präs.) hineinfallen, hineinstürzen, überfallen, begegnen
incidisse incido, cidi, - (3 Infinit. Perf.) vorgefallen sein
incidit incido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) es ist vorgefallen
incipiunt incipio, coepi, coeptus und inceptus (3 3. Person Plural Präs.) sie beginnen, unternehmen, nemhen ihren Anfang
inclinationibus inclinatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Neigung, Zuneigung, Veränderung
inclinavit inclino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat sich zugeneigt
inclinem inclino, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich neigte hin
includit includo, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) er schließt ein
incognitas incognitus, a, um (Akk. Plural fem.) unbekannt
incognitorum incognitus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) unbekannt, nicht erkennbar, ununtersucht
incognitum incognitus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unbekannt, nicht erkennbar, ununtersucht
incolas incola, ae (m, f Akk. Plural) Einwohner
incolumem incolumis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unversehrt
incolumis incolumis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unversehrt
incolunt incolo, colui, cultus (3 3. Person Plural Präs.) sie bewohnen
incommodi incommodum, i (n Genet. Sing.) Nachteil, Unbequemlichkeit
incompletum incompletus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unvollständig
incorporalium incorporalis, e (Genet. Plural m, f, n) unkörperlich
incorporeis incorporeus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unkörperlich
incorporeos incorporeus, a, um (Akk. Plural mask.) unkörperlich
incrementum incrementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wachstum, Zunahme
incudi incudo, di, sus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe bearbeitet
incudi incus, incudis (f Dat. Sing.) Amboss
incumbi incumbo, cubui, cubitus (3 Infinit. Präs. Passiv) gestützt werden
incuriosa incuriosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sorglos, nachlässig
incurrat incurro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er träfe ein, fiele vor
indagatores indagator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Erforscher
inde inde (Adv.) von da, von dort, hierauf
indemonstrabile indemonstrabilis, e () unbeweisbar
index index, icis (m, f Nomin. Sing.) Anzeiger, Verzeichnis
indicabunt indico, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) sie werden angezeigen, bezeichnen
indicare indico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) anzeigen, melden, bezeichnen
indicarunt indico, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben angezeigt
indiceque index, icis +-que (m, f Abl. Sing.) Anzeiger, Verzeichnis
indices index, icis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Anzeiger, Verzeichnis
indicia indicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Hinweis, Anzeige
indicio indicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hinweis, Anzeige
indicium indicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Hinweis, Anzeige
indidit indo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hinein getan, verursacht
indies indies (Adv.) täglich
indifferentes indifferens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) gleichgültig
indifferentiam indifferentia, ae (f Akk. Sing.) Gleichgültigkeit
indigere indigeo, ui, - (2 Infinit. Präs.) bedürfen, nötig haben
indignos indignus, a, um (Akk. Plural mask.) unwürdig
indignum indignus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) unwürdig, empörend
indolis indoles, is (f Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Naturanlage, Talent, Beschaffenheit
inducere induco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) veranlassen, sich vornehmen (in animum)
inductione inductio, onis (f Abl. Sing.) Induktion, verallgemeinernde Schlußfolgerung
inductionem inductio, onis (f Akk. Sing.) verallgemeinernde Schlußfolgerung, Induktion
induisse induo, ui, utus (3 Infinit. Perf.) angenommen haben
indulgeret indulgeo, isi, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde nachgeben haben, nachsichtig sein
indulsisse indulgeo, isi, itus (2 Infinit. Perf.) nachgegebnen haben, nachsichtig gewesen sein
induta induo, ui, utus (3 partizip Perf. Passiv) angekleidet, verhüllt, versehen mit
inepta ineptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unbrauchbar, unsinnig, albern
inepte inepte (Adv.) unbrauchbar, unsinnig, albern
inepti ineptus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unbrauchbar, unsinnig, albern
ineptiis ineptus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unbrauchbar, unsinnig, albern
ineptum ineptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unbrauchbar, unsinnig, albern
inesse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) innewohnen, sich befinden
inest sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er wohnet inne, befindet sich
inextinctae inextinctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unausgelöscht, unstillbar
inextinguibilis inextinguibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unauslöschlich
infantes infans, antis (m. f Nomin. od. Akk. Plural) Kind
infantes infans, antis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) stumm, kindlich
infantia infantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kindheit
infelicem infelix, icis (Akk. Sing. m, f, n) unfruchtbar, unglücklich
infelicitas infelicitas, atis (f Nomin. Sing.) Unglück
infeliciter infeliciter (Adv.) leider, unglücklicherweise
infelix infelix, icis (Nomin. Sing. m, f, n) unfruchtbar, unglücklich
inferiore inferior, ius (Abl. Sing. m, f, n) tiefer, später, schwächer, geringer
inferri infero, intuli, illatus (3 Infinit. Präs. Passiv) zugefügt werden
inferri inferi, orum (m Nomin. Sing.) Unterirdische, Verstorbene
infinita infinitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unendlich, unbegrenzt
infinitae infinitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unendlich, unbegrenzt
infinitas infinitas, atis (f Nomin. Sing.) Unendlichkeit
infiniti infinitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unendlich, unbegrenzt
infinitis infinitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unendlich, unbegrenzt
infinito infinitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unendlich, unbegrenzt
infinitum infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unendlich, unbegrenzt
infinitus infinitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) unbegrenzt, unbestimmt
influant influo, fluxi, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie schlichen sich ein
informas informo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schilderst, stellst dar
informati informo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschildert, dargestellt
informati sunt informo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf. Passiv) sie sind unterrichtet worden
informationis informatio, onis (f Genet. Sing.) Vorstellung, Begriff, Belehrung
infortunii infortunatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unglücklich
infra infra (Adv.) darunter, unten
infra infra (Präpos. m. Akk.) unter, unterhalb von
infrangibilia infrangibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unzerbrechlich
ingenia ingenium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Begabung, Fähigkeit, Talent, Vorstellungsvermögen
ingenii ingenium, i (n Genet. Sing.) Begabung, Fähigkeit, Talent, Vorstellungsvermögen
ingenio ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Begabung, Fähigkeit, Talent, Vorstellungsvermögen
ingeniosa ingeniosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geistreich
ingeniose ingeniose (Adv.) geistreich
ingenium ingenium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Begabung, Fähigkeit, Talent, Vorstellungsvermögen
ingens ingens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) gewaltig, ungeheuer
ingentem ingens, entis (Akk. Sing. m, f, n) gewaltig, ungeheuer
ingenue ingenue (Adv.) ursprünglich, aufrichtig
ingenui ingenuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) freigeboren, edel, anständig, standesgemäß
ingratum ingratus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) undankbar, widerwillig, nicht mit Dank aufgenommen
ingredi ingredior, gressus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) eintreten
ingredientia ingredientium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zutaten
iniquiorem iniquus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) ungerechter
initiis initium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Anfang, Beginn
initium initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anfang, Beginn
iniere ineo, ii, itus (unregelm. Infinit. Pr#228;s.) beginnnen, anfangen, hineingehen
initio initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Anfang, Beginn
injucunda iniucundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unangenehm, unfreundlich
injuria iniuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unrecht, Gewalttat, Rache, Strafe
injuriam iniuria, ae (f Akk. Sing.) Unrecht, Gewalttat, Rache, Strafe
injustitiae iniustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ungerechtigkeit
injustutiam iniustitia, ae (f Akk. Sing.) Ungerechtigkeit
innata innatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angeboren
innatas innatus, a, um (Akk. Plural fem.) angeboren
innati innatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) angeboren
innati sumus innascor, natus sum (3 1. Person Plural Perf. Passiv) wir sind geboren worden, entstanden
innatis innatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) angeboren
innititur innitor, nixus sum (nisus sum) (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es stützt sich, lehnt sich
innotescere innotesco, tui, - (3 Infinit. Präs.) bekannt werden, bekannt machen
innotescerem innotesco, tui, - (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde bekannt, bekannt gemacht haben
innotescunt innotesco, tui, - (3 3. Person Plural Präs.) sie werden bekannt, bekannt gemacht
innuis innuo, nui, - (3 2. Person Sing. Perf.) du hast zugenickt, anerkannt
innuit innuo, nui, - (3 3. Person Sing. Perf.) er hat zugenickt, anerkannt
innumerabiles innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unzählige
innumerabilibus innumerabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unzählige
inprimis inprimis (Adv.) besonders, hauptsächlich
inquam inquam (Verb defekt.) sage ich, spreche ich
inquirendo inquiro, sivi, situs (3 Gerundium) zu fragen, zu untersuchen, zu erforschen
inquirendum inquiro, sivi, situs (3 Gerundium) zu fragen, zu untersuchen, zu erforschen
inquirere inquiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) fragen, untersuchen, erforschen
inquirit inquiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs.) er fragt, untersucht, erforscht
inquisivi inquiro, sivi, situs (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gefragt, untersucht, erforscht
inscriptae inscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgeschrieben, zugeschrieben
inscriptio inscriptio, onis (f Nomin. Sing.) Inschrift, Titel
inscriptionum inscriptio, onis (f Genet. Plural) Inschrift, Titel
inscripto inscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgeschrieben, zugeschrieben
insectatur insector, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er bedrängt, verfolgt heftig, verhöhnt
insensibilia insensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gefühllos
insensibilium insensibilis, e (Genet. Plural m, f, n) gefühllos
inseram insero, serui, sertus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich fügte ein
inserto insero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) eingefügt
inseruisse insero, serui, sertus (3 Infinit. Perf.) eingefügt haben
inservientibus inservio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) dienend, betreibend
inservitque inservio, ivi, itus +-que (4 3. Person Sing. Präs.) er dient, betreibt
inserviunt inservio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs.) sie sind dienstbar
insignem insignis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ausgezeichnet
insignem insigne, is (Akk. Sing.) Insignien
insignem insignis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) kenntlich, sich auszeichnend
insignes insignis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) kenntlich, sich auszeichnend
insigni insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) angesehen
insigni insigne, is (n Dat. Sing.) Kennzeichen, Abzeichen, Wappen
insignia insigne, is (n Nomin. od. Akk. Plural) Kennzeichen, Abzeichen, Wappen
insigniora insignis, e (Komparat. ) angesehener, hervorstechender, ausgezeichneter
insignis insignis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) angesehen, hervorstechend, ausgezeichnet
insinuasse insinuo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) eingedrungen sein, mitgeteilt haben
insipientem insipiens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) töricht, unverständlich
insipientes insipiens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) töricht, unverständlich
insistit insitio, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) er stellt sich hin, tritt auf, verlegt sich auf
insit insum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wohnte inne, wäre darin
insitae insitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) angeboren, eingepflanzt
insitis insitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) angeboren, eingeüflanzt
inspectio inspectio, onis (f Nomin. Sing.) Durchsicht, Prüfung
inspectio ocularis inspectio, onis (f Nomin. Sing.) Augenschein
inspexeris inspicio, spexi, spectus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest untersucht, wirst untersucht haben
inspexi inspicio, spexi, spectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe untersucht
inspexisse inspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Perf.) untersucht haben
inspicere inspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Präs.) untersuchen
inspicerem inspicio, spexi, spectus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde untersuchen
inspirasse inspiro, avi, atus (1 Infinit. Perf.) eingehaucht hane, begeistert haben
instar instar (n indeklin.) Abbild, Gestalt, gleiche Art, nach Art
ad instar instar (n indeklin.) ganz so wie
instinctu instinctus, us (m Abl. Sing.) Antrieb, Anreiz
instinctum instinctus, us (m Akk. Sing.) Antrieb, Anreiz
instituendis instituo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) was zu beginnen, zu bilden, zu unternehmen
instituta institutum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Einrichtung, Anordnung
institutis instituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, aufgestellt, unternommen
institutum institutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Einrichtung, Anordnung
instructae instructus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ausgestattet
instructissimo instructus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing.) unterrichtet
insubsistentia insubsistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) kein Substanzsein
insueto insuetus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ungewohnt, ungewöhnlich
insuevere insuesco, suevi, suetus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich gewöhnt
insufficientia insufficientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unzulänglichkeit
insurrexere insurgo, surrexi, surretus (3 3. Person Plural Perf.) siehaben sich erhoben
integer integer, gra, grum (Nomin. Sing. mask.) unversehrt
integrum integer, gra, grum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unversehrt
intellectionem intellectio, onis (f Akk. Sing.) das Verstehen
intellectu intellectus, us (m Abl. Sing.) Einsicht, Verständnis
intellectum intellego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) verstanden
intellectum intellectus, us (m Akk. Sing.) Einsicht, Verständnis
intellectus intellectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Pluarl) Einsicht, Verständnis
intellexi intellego, lexi, lectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe verstanden
intellexisse intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Perf.) verstanden haben, eingesehen haben
intellexit intellego, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verstanden
intelligamus intellego, lexi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir verstünden
intelligas intellego, lexi, lectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du verstündest
intelligens intelligens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) einsichtig, verständig
intelligente intelligens, entis (Abl. Sing. m, f, n) einsichtig, verständig
intelligentia intellegentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Einsicht, Verstand
intelligentias intellegentia, ae (f Akk. Plural) Einsicht, Verstand
intelligere intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs.) verstehen, begreifen
intelligi intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) verstanden werden, begriffen werden
intelligimus intellego, lexi, lectus (3 1. Person Plural Präs.) wir verstehen, begreifen
intelligis intellego, lexi, lectus (3 2. Person Sing. Präs.) du verstehst, begreifst
intelligit intellego, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Präs.) er versteht, begreift
intelligunt intellego, lexi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) sie verstehen, begreifen
intensissima intensus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) heftig, stark
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter
intercesserunt intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben Einspruch erhoben, sind dazwischen getreten
interciderunt intercido, cidi, - (3 3. Person Plural Perf.) sie haben zerschnitten
interdum interdum (Adv.) zuweilen, manchmal, ab und zu
interea interea (Adv.) inzwischen
interest intersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist dazwischen, zugegen
interiisse intereo, ii, itus (unregelm. Infinit. Perf.) umgekommen, zugrunde gegangen
interim interim (Adv.) inzwischen, unterdessen
interiora interior, ius (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) innerer
interiores interior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) innerer
interioribus interior, ius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) innerstes
interius interior, ius (Nomin. Sing. neutr.) innere
intermisi intermitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe dazwischen treten lassen, unterbrochen, verstreichen lassen
interna internus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) innere
internam internus, a, um (Akk. Sing. fem.) innere
internas internus, a, um (Akk. Plural fem.) innere
interpellare interpello, avi, atus (1 Infinit. Präs.) stören, unterbrechen
interposuerunt interpono, posui, positus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben unterschoben, gefälscht, geltend gemacht
interrogato interrogo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) befragt
interspersis interspergo, si, sus ()3 Partizip Perf. Passiv dazwischengestreut
intervallo intervallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zwischenraum, Entfernung
intima intimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) innerstes, geheimster
intimam intimus, a, um (Akk. Sing. fem.) innerstes, geheimster
intimas intimus, a, um (Akk. Plural fem.) innerstes, geheimster
intuitu intuitus, us (m Abl. Sing.) Anblick, in tuitu: im Hinblick auf
inutilis intutilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing, m, f, n) unnütz, schädlich
invehatur inveho, vexi, vectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde eingeführt werden
inveni invenio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Perf.) ich habe gefunden, erlangt
invenias invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fändest, erlangtest
inveniendam invenio, veni, ventus (4 Partizip Futur Passiv) was zu finden ist, zu erlangen ist
invenies invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst finden, erlangen
invenisse invenio, veni, ventus (4 Infinit. Perf.) entdeckt haben, gefunden haben
invenio invenio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Präs.) ich finde, erlange
invenit invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) er findet, entdeckt
inveniri invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs. Passiv) gefunden werden, erlangt werden
inventi invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gefunden, erlangt
inventis inventum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Erfindung, Lehre
inventoribus inventor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Erfinder, Urheber
invento inventum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Erfindung, Lehre
inventorem inventor, oris (m Akk. Sing.) Erfinder
investiganda investigo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu untersuchen, erforschen
investigat investigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er untersucht, erforscht
inveteratis inveteratus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alt, eingewurzelt
invicem invicem (Adv.) anstatt, gegenseitig, abwechselnd
invicta invictus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unbesiegt, unüberwindlich
invidiam invidia, ae (f Akk. Sing.) Neid, Missgunst
invisibiles invisibiles, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unsichtbar
invisibilium invisibiles, e (Genet. Plural m, f, n) unsichtbar
invito invitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unwillig, gegen den Willen
invito invito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich lade ein, fordere auf
involutus involvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) eingewickelt, verhüllt, bedeckt
involvatur involvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie werden eingewickelt
involveret involvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde eingewickelt
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) selbst
ipsae ipse, ipsa, ipsum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsemet ipse, ipsa, ipsum +-met (Abl. Sing. mask.) von ihm selbst
ipsi ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. mask.od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) selbst
ipsis ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) selbst
ipsius ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Abl. Sing. mask.) von selbst
ipsorum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) selbst
ipsos ipse, ipsa, ipsum (Akk Plural mask.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
irae ira, ae (f genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Zorn, Wut
iri eo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) gegangen werden
iridem iris, iridis (f Akk. Sing.) Regenbogen
iridis iris, iridis (f Genet. Sing.) Regenbogen
iris iris, iridis (f Nomin. Sing.) Regenbogen
irrideo irrideo, risi, risus (2 1. Person Sing. Präs.) ich verlache, verhöhne
irrisit irrideo, risi, risus (2 3. Person Sing. Perf..) er hat verlacht, verhöhnt
irritamenta irritamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Reizmittel
is is, ea, id (Nomin. Sing. mask.) dieser
ista iste, ista, istud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diesen
istae iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) diese
istam iste, ista, istud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) diese
isti iste, ista, istud (Dat. Sing. m, f, n. od. Nomin. Plural m, f, n) diese
istius iste, a, um (Genet. Sing. m, f, n) dieser
istiusmodi istiusmodi (Adv.) so beschaffen, von der Art
isto isto (Adv.) dahin
isto iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Sing. mask.) dieser dort
istud iste, ista, istud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) dieser dort
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
itali itali, orum (m Nomin. Plural) Italiener
italisve itali, orum +-ve (m Dat. od. Abl. Plural) oder Italienern
italorum itali, orum (m Genet. Plural) Italiener
itaque itaque (Konjunkt.) und also, daher, deshalb
item item (Adv.) ebenso, gleichfalls
iter iter, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Weg, Reise
iterata itero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) wiederholt
iterato itero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) wiederholt
itero itero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich wiederhole
itero itero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich reise
iterum iterum (Adv.) wiederum, zum zweiten Mal
iterum iter, eris (n Genet. Plural) Weg, Reise
iterumque iterum #-que (Adv.) wiederum, zum zweiten Mal
iterumque iter, eris +-que (n Genet. Plural) Weg, Reise
itidem itidem (Adv.) ebenfalls, gleichfalls
itineraria itinerarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Pluraö neutr.) zu Reise gehörig, reisefertig
itinerarii itinerarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zur Reise gehörig
itinerariis itinerarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zur Reise gehörig
itinere itiner, eris (n Abl. Sing.) Reise, Weg
itineribus iter, inis (n Dat. od. Abl. Plural) Weg, Reise
itinerum iter, inis (n Genet. Plural) Weg, Reise
J. G. jus gentium Völkerrecht
J. N. jus naturae Naturrecht
jactatum iacto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beschäftigt haben, verbreitet haben
jactavit iacto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat verbreitet
jactus iacio, ieci, iactus (3 mPartizip Perf. Passiv) geworfen, ausgestreut
jactus iactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wurf, Schleudern
jam iam (Adv.) schon, bereits, nun, sofort
janua ianua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tür, Eingang
Jaquelotii Isaac Jaquelot (1647-1708) hugenott. Hofprediger in Berlin
Isaaco Jaquelotio Isaac Jaquelot (1647-1708) hugenott. Hofprediger in Berlin
Isaacum Jaquelotium Isaac Jaquelot (1647-1708) hugenott. Hofprediger in Berlin
jejunius ieiunius, a, um (Nomin. Sing. mask.) nüchtern, knapp, zu kurz
jesuitarum jesuita, arum (m Genet. Plural) Jesuiten
jocosa iocusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) scherzhaft
jocum iocus, i (m Akk. Sing.) Scherz, Spaß
Josephi Joseph I. (1678-1711) habsb. Kaiser des HRR
jubeo iubeo, iussi, iustus (2 1. Person Sing. Präs.) ich gebiete
jubes iubeo, iussi, iustus (2 2. Person Sing. Präs.) du gebietest
jubet iubeo, iussi, iustus (2 3. Person Sing. Präs.) er gebietet
jucundae iucundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) angenehm, erfreulich
judaeorum iudae, orum (m Genet. Plural) Jude
judex iudex, icis (m Nomin. Sing.) Richter
judicando iudico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu beurteilen ist
judicas iudico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du urteilst
judicaverint iudico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie haben geurteilt, werden geurteilt haben
judicem iudex, icis (m Akk. Sing.) Richter
judicem iudico, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich urteilte
judicemus iudico, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wir urteilten
judicia iudicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gericht, Erkenntnis, Urteil
judicii iudicium, i (n Genet. Sing.) Gericht, Erkenntnis, Urteil
judiciis iudicium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Gericht, Erkenntnis, Urteil
judicio iudicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gericht, Erkenntnis, Urteil
judicium iudicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gericht, Erkenntnis, Urteil
judico iudico, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich meine, beurteile, schätze
judicum iudex, icis (m Genet. Plural) Richter
jugum iugum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gebirgskette, Grat
julii Juli
Jungii Joachim Jungius (1587-1657) dt. Mathematiker und Philosoph
Joachimum Jungium Joachim Jungius (1587-1657) dt. Mathematiker und Philosoph
junii Juni
junioris iunior, oris (Genet. Sing. m, f, n) jung, Jüngling
jure iure (Adv.) zu Recht
jure ius, iuris (n Abl. Sing.) Recht
juri ius, iuris (n Dat. Sing.) Recht
Petro Jurieo Petrus Juriaeus (1637-1713) niederl. reform. Theologe
juridica iuridicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) das Recht handhabend
juridicas iuridicus, a, um (Akk. Plural fem.) das Recht handhabend
juris ius, iuris (n Genet. Sing.) Recht, Rechtsanschauung
jurisprud. iurisprudentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rechtsgelehrtheit
jurisprudentiae iurisprudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rechtsgelehrtheit
jurisprudentiam iurisprudentia, ae (f Akk. Sing.) Rechtsgelehrtheit
jus ius, iuris (n Nomin. Sing.) Recht, Gesetz
jusculis iusculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Süpplein
jussit iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat geboten, angeordnet
jussu iussus, us (m Abl. Sing.) Befehl, Anordnung
juste iuste (Adv.) billig, gerecht, gehörig
justi iustum, i (n Genet. Sing.) Gerechtigkeit
justi iustus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gerecht, rechtmäßig
justissimum iustus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gerechtest, rechtmäßigst
justitia iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gerechtigkeit
justitiae iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Gerechtigkeit
justitiam iustitia, ae (f Akk. Sing.) Gerechtigkeit
justo iustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gerecht, rechtmäßig
justum iustum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gerechtigkeit
juvandi iuvo, avi, atus (1 Gerundium) zu fördern, zu helfen, zu erfreuen
juvant iuvo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie fördern, helfen, erfreuen
juvare iuvo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) fördern, helfen, erfreuen
juvene iuvenis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jung, jugendlich
juvenem iuvenis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) jung, jugendlich
juvenem iuvenis, is (m Akk. Sing.) Jüngling
juvenes iuvenis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Jüngling
juvenibus iuvenis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Jüngling
juvenis iuvenis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Jüngling
juvenisque iuvenis, is +-que (m Nomin. od. Genet. Sing.) Jüngling

K

Kempferus Johann Andreas Kempfer (Käpfer) (?-1717) dt. Mediziner und Orientalist (bereiste Japan, China, Persien, u. a.)
Keplero Johannes Kepler (1571-1630) dt. Astronom und Mathematiker
Keplerum Johannes Kepler (1571-1630) dt. Astronom und Mathematiker
Kestneri Henrich Ernst Kestner (1671-1723) dt. Jurist (Naturrecht), Prof. in Rinteln ab 1696
Kestnero Henrich Ernst Kestner (1671-1723) dt. Jurist (Naturrecht), Prof. in Rinteln ab 1696
Kestnerum Henrich Ernst Kestner (1671-1723) dt. Jurist (Naturrecht), Prof. in Rinteln ab 1696
Kestnerus Henrich Ernst Kestner (1671-1723) dt. Jurist (Naturrecht), Prof. in Rinteln ab 1696
kiloniensibus Kiel
Kirchero Athanasius Kircher (1602-1680) dt. Jesuit und Universalgelehrter (Ägytologie)
Johannes Daniel Kraftius Johann Daniel Kraft () dt. Kaufmann

L

l. c. loco citato am angegebenen Ort
labefactaret labefacto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde erschüttern, zu Fall bringen
labentibus labor, lapsus sum (3 Partizip Präs.) gleitend, strauchelnd, entrinnend
labor labor, oris (m Nomin. Sing.) Arbeit
laborabat laboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er arbeitete, strengte sich an
laborare laboro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) arbeiten, sich anstrengen
laborem labor, oris (m Akk. Sing.) Arbeit
laborent laboro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie arbeiteten, strengten sich an
labores labor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Arbeit
laboribus labor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Arbeit
lacinias lacinia, ae (f Akk. Plural) Fetzen, Zipfel
lacrymis lacrima, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Tränen
laede laedo, si, sus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schlage!, verletze!, beleidige!
laedendis laedo, si, sus (3 Partizip Futur Passiv) zu beschädigen, beleidigen
laeso laedo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) verletzt, geschlagen, gekränkt
Lahontani Louis-Armand de Lom d'Arce (Baron de Lahontan) (1666-1716) franz. Offizier, bereiste die nordamerikanischen Kolonien
Lahontanii Louis-Armand de Lom d'Arce (Baron de Lahontan) (1666-1716) franz. Offizier, bereiste die nordamerikanischen Kolonien
Lahontanio Louis-Armand de Lom d'Arce (Baron de Lahontan) (1666-1716) franz. Offizier, bereiste die nordamerikanischen Kolonien
Lahontanium Louis-Armand de Lom d'Arce (Baron de Lahontan) (1666-1716) franz. Offizier, bereiste die nordamerikanischen Kolonien
Lahontanus Louis-Armand de Lom d'Arce (Baron de Lahontan) (1666-1716) franz. Offizier, bereiste die nordamerikanischen Kolonien
languentem langueo, gui, - (2 Partizip Präs.) matt seiend, erschlaffend
languidus languidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) träge, schlaff, untätig
laniatus laniatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zerfleischung
lapide lapis, idis (m Abl. Sing.) Stein
lapsu lapsus, us (m Abl. Sing.) Fall, Fehltritt, Sturz
lapsus sum labor, lapsus sum (3 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich bin gestrauchelt, entronnen
largiri largior, largitus sum (4 Infinit. Präs. Passiv) reichlich geben, schenken
Larreius Isaac de Larrey (1638-1719) franz. Historiker
late late (Adv.) reichlich, ausgedehnt
lateat lateo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wäre verborgen, bliebe unbekannt
latebant lateo, ui, - (2 3. Person Plural Imperf.) sie waren verborgen, blieben unbekannt
latent lateo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie sind verborgen, bleiben unbekannt
latere lateo, ui, - (2 Infinit. Präs.) verborgen sein, unbekannt bleiben
latet lateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ist verborgen, bleibt unbekannt
latinitatis latinatus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Lateiner
latino latinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) lateinisch
latinum latinus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) lateinisch
latrunculorum latrunculus, i (m Genet. Plural) Bandit
ludus latrunculorum latrunculus, i (m Genet. Plural) Schachspiel (De ludo scachorum von Luca Pacioli)
latuerant lateo, ui, - (2 3. Person Plural Plusquamperf.) sie waren verborgen, unbekannt geblieben
laudabuntur laudo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden gelobt werden
laudanda laudo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu loben, zu rühmen
laudandus laudo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu loben, zu rühmen
laudas laudo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du lobst
laudatus laudo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gelobt, gerühmt
laude laus, dis (f Abl. Sing.) Lob, Ruhm
laudem laus, dis (f Akk. Sing.) Lob, Ruhm
laudemus laudo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wir lobten, rühmten
laudes laus, dis (f Nomin. od. Akk. Plural) Lob, Ruhm
laudis laus, dis (f Genet. Sing.) Lob, Ruhm
laudo laudo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich lobe
Lauenburgium August von Sachsen-Lauenburg (1577-1656) sächs. Herzog, im 30-jähr. Krieg neutral
Lauenburgium Lauenburg, Däne?
laxarentur laxo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden gelockert
lectio lectio, onis (f Nomin. Sing.) Auswahl, Lektüre
lectione lectio, onis (f Abl. Sing.) Auswahl, Lektüre
lectionibus lectio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Auswahl, Lektüre
lectionis lectio, onis (f Genet. Sing.) Auswahl, Lektüre
lectorem lector, oris (m Akk. Sing.) Leser, akadem. Lehrer
lectores lector, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Leser, akadem. Lehrer
lectoribus lector, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Leser, akadem. Lehrer
lectu lectus, a, um () ausgezeicchnet
lectum lego, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gelesen, gesammeln
legale legalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gesetzmäßig
legamus lego, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir machen zum Gesandten, vermachen testamentarisch
legamus lego, legi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir läsen
legatum legatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vermächtnis
lege lex, legis (f Abl. Sing.) Gesetze
legem lex, legis (f Akk. Sing.) Gesetz
legendis lego, legi, lectus (3 Partizip Futur Passiv) zu lesen, zu sammeln
legentes lego, legi, lectus (3 Partizip Präs.) lesend, sammelnd
legere lego, legi, lectus (3 Infinit. Präs.) lesen, sammeln
legerem lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich läse, sammelte
legeret lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er läse, sammelte
leges lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesetze
leges gratiae lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) moralische Gesetze
leges naturae lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) Naturgesetze
legesque lex, legis +-que (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesetze
legi lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gelesen
legibus lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) gesetze
legislator legislator, oris (m Nomin. Sing.) Gesetzgeber
legislatorem legislator, oris (m Akk. Sing.) Gesetzgeber
legislatores legislator, oris (m Nomin. od. Akk. ) Gesetzgeber
legislatoris legislator, oris (m Genet. Sing.) Gesetzgeber
legisse lego, legi, lectus (3 Infinit. Perf.) gelesen haben
legissem lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß ich gelesen hätte
legistam legista, ae (m Akk. Sing.) Jurist
legitimis legitimus, a, um (Dat. od. Abl. m, f, n) rechtmäßig, gehörig, schicklich
legitur lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er werde gelesen
leguntur lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) sie werden gelesen
Leibnitii Gottfried Wilhelm Leibniz (1646-1716) dt. Universalgelehrter
Leibnitium Gottfried Wilhelm Leibniz (1646-1716) dt. Universalgelehrter
Leucippum Leukipp (5. Jhdt. v. Chr.) griech Philosoph
Leucippus Leukipp (5. Jhdt. v. Chr.) griech Philosoph
lexici lexicon, i (n Genet. Sing.) Wörterbuch, Lexikon
lib. liber, libri (m Nomin. Sing.) Buch
libans libo, avi, atus (1 Partizip Präs.) kostend, opfernd
libelli libellus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Büchlein
libello libellus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Büchlein
libellum libellus, i (m Akk. Sing.) Büchlein
libellus libellus, i (m Nomin. Sing.) Büchlein
libenter libenter (Adv.) gerne, freudig
liber liber, libri (m Nomin. Sing.) Buch
liberalitas liberalitas, atis (f Nomin. Sing.) edle Gesinnung, Freigeiebigkeit
liberaliter liberaliter (Adv.) freigebig, gütig, anständig
liberatus libero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) befreit
liberiorum liber, bra, brum (Komparat. Genet. Plural neutr.) freier, befreiter
liberius liber, bra, brum (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) freier, befreiter
libidinem libido, inis (f Akk. Sing.) Begierde, Verlangen
libris liber, libri (m Dat. od. Abl. Plural) Buch
libro liber, libri (m Dat. od. Abl. Sing.) Buch
librorum liber, libri (m Genet. Plural) Buch
libros liber, libri (m Akk. Plural) Buch
librum liber, libri (m Akk. Sing.) Buch
liceat licet, licuit, licitum est (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wäre erlaubt
licebat licet, licuit, licitum est (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde erlaubt
licebit licet, licuit, licitum est (2 3. Person Sing. Futur) es wird erlaubt sein
licentiam licentia, ae (f Akk. Sing.) Freiheit, Willkür, Leichtfertigkeit
licet licet (Konjunkt.) obschon, obgleich
licet licet, uit, itum est (2 3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt, man kann
licuisset licet, uit, itum est (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß es erlaubt gewesen wäre
licuit liceo, ui, licitus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat erlaubt
limitationem limitatio, onis (f Akk. Sing.) Festsetzung (der Grenzen), Bestimmung
limites limes, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) Grenze
lineam linea, ae (f Akk. Sing.) Linie, Gerade
lineamenta lineamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Entwurf (von Schriften)
lineamentis lineamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Entwurf (von Schriften), Umriß, "Lineamenta Methodo Studiorum"
lineamentorum lineamentum, i (n Genet. Plural) Entwurf (von Schriften)
linearum linea, ae (f Genet. Plural) Linie, Gerade
lineas linea, ae (f Akk. Plural) Linie, Gerade
lineis linea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Linie, Gerade
linguaeque lingua, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sprache
linguarum lingua, ae (f Genet. Plural) Sprache
linguas lingua, ae (f Akk. Plural) Sprache
linguis lingua, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sprache
lipsiae lipsia, ae (f ) Leipzig
Lipsium Joest Lips (1547-1606) fläm. Philosoph und Philologe
Lipstorpius Daniel Lipstorp (d. J.) (1631-1684) dt. Jurist und Astronom
literaria litterarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) litterarisch
litigiosi litigiosus, a, um () zänkisch, streitsüchtig
litis lis, litis (f Genet. Sing.) Rechtsstreit, Prozess
literas littera, ae (f Akk. Plural) Buchstaben, Pl.: Schrift, Brief, Aufzeichnung
litt
litter
litterae littera, ae (f Nomin. Plural) Buchstaben, Pl.: Schrift, Brief, Aufzeichnung
litteraria litterarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) litterarisch
litterariae litterarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) litterarisch
litterariam litterarius, a, um (Akk. Sing. fem.) schriftlich
litterariis litterarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schriftlich
litterario litterarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schriftlich
litterarium litterarius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) schriftlich
litterarumque littera, ae +-que (f Genet. Plural) Brief, Buchstabe
litteras littera, ae (f Akk. Plural) Briefe
litterati litteratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gebildet, buchstäblich
litterato litteratus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gebildet, buchstäblich
litteris littera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Briefe
Livium Titus Livius (59 v.-17 n. Chr.) röm. Geschichtsschreiber
locandum loco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu stellen ist
locati loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gestellt, gelegt
loci locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ort, Stelle
locis locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ort, Stelle
Lockii John Locke (1632-1704) engl. Arzt und Philosoph, Hauptvertreter des Empirismus
Lockio John Locke (1632-1704) engl. Arzt und Philosoph, Hauptvertreter des Empirismus
Lockium John Locke (1632-1704) engl. Arzt und Philosoph, Hauptvertreter des Empirismus
Lockius John Locke (1632-1704) engl. Arzt und Philosoph, Hauptvertreter des Empirismus
loco loco (Adv.) an Stelle von, anstatt
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locum locus, i (m Akk. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locum locum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gebiet, Umgebung
locupletatum locupleto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bereichert, reichlich ausgestattet
locutus sum loquor, locutus sum (3 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe gesprochen
logica logica, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Logik
logicae logicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) logisch
logicam logica, ae (f Akk. Sing.) Logik
logicam logicus, a, um (Akk. Sing. fem.) logisch
logicas logicus, a, um (Akk. Plural fem.) logisch
logicis logicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Logiker
Lohensteinii Daniel Casper von Lohenstein (1635-1683) dt. Dichter der 2. schlesischen Dichterschule, Roman Großmüthiger Feldherr Arminius(1689)
longe longe (Adv.) langwierig, weit
longo longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) lang, weit
loquantur loquor, locutus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie sprechen, sie nennen
loqueris loquor, locutus sum (3 2. Person Sing. Präs.) du sprichst
loquuntur loquor, locutus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie sprechen, sagen
lotharingam lotharinga, ae (f Akk. Sing.) Lothringen
lotharingicam lothringisch
Lotharium Lothar I. (795-855) König in fränk. Mittelreich und dt. Kaiser
lubens lubens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) willig, vergnügt
lubet = libet libet, libuit, libitus est (2 3. Person Sing. Präs.) es gefällt, beliebt
lucem lux, lucis (f Akk. Sing.) Licht (s. auch bei Gehler)
lucis lux, lucis (f Genet. Sing.) Licht (s. auch bei Gehler)
lucri lucrum, i (n Genet. Sing.) Gewinn, Nutzen, Vorteil
Jo. Petrus Ludewig Johann Peter (von) Ludewig (1668-1743) dt. Jurist und Historiker in Halle
ludi ludus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Spiel, Körperübung
ludicro ludicrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Piel, Spaß
ludis ludus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Spiel, Körperübung
ludo ludus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Spiel, Körperübung
Jobi Ludolfi Hiob Ludolf (1624-1704) dt. Orientalist, Äthiopistik: "Lexicon Aethiopico-Latinum"
ludos ludus, i (m Akk. Plural) Spiel
Ludovici Ludwig der Fromme (778-840) König der Franken
Ludovicum Ludwig der Fromme (778-840) König der Franken
Jac. Frid. Ludovici Jakob Friedrich Ludovici (1671-1732) dt. Rechtswissenschaftler, Prof. in Halle und Gießen
ludum ludus, i (m Akk. Sing.) Spiel
lumen lumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Licht
lumine lumen, inis (n Abl. Sing.) Licht
luminis lumen, inis (n Genet. Sing.) Licht
Lun. Lüneburg
luneburgica Lüneburg
lustraverat lustro, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte bereist
lustro lustro, avi, atus (1 1.Person Sing. Präs.) ich erhelle, sehe nach
Lyseri Polycarp Leyser III. (1656-1725) dt. evang. Theologe, Oberhofprediger in Celle

M

Mabillonii Jean Mabillon (1632-1707) franz. Benediktiner, Begründer der historischen Hilfswissenschaften
magis magis (Adv.) mehr, besser
non magis quam magis (Adv.) ebensosehr wie, ebensowenig wie
magistrae magistra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Vorsteherin, Lehrerin
magistratibus magistratus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Behörde
magistratu magistratus, us (m Abl. Sing.) öffentliches Amt, Beamter
magistro magister, tri, (m Dat. od. Abl. Sing.) Meister, Lehrer
magistrum magister, tri, (m Akk. Sing.) Meister, Lehrer
magna magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) groß, bedeutend
magnam magnus, a, um (Akk. Sing. fem.) groß, bedeutend
magnas magnus, a, um (Akk. Plural fem.) groß, bedeutend
magneticae magneticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural) magnetisch (s. auch bei Gehler)
magneticam magneticus, a, um (Akk. Sing. fem.) magnetisch (s. auch bei Gehler)
magni magnus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) groß, bedeutend
moderationem moderatio, onis (f Akk. Sing.) Mäßigung, Selbstbeherrschung
magnifice magnifice (Adv.) großartig, herrlich
magnis magnus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) groß, bedeutend
magnitudine magnitudo, inis (f Abl. Sing.) Größe, Bedeutung, Ansehen
magnitudo magnitudo, inis (f Nomin. Sing.) Größe, Bedeutung, Ansehen
magno magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) groß, bedeutend
magnorum magnus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) groß, bedeutend
magnum magnus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) groß, beträchtlich
magnus magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) groß, beträchtlich
mahometanismusque Mahometanismus, i +-que (m Nomin. Sing.) Islam
majestatem maiestas, atis (f Akk. Sing.) Erhabenheit, Ansehen Majestät
major maior, is (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer
majora magnus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) größer, stärker, wichtiger
majore magnus, a, um (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) größere, bedeutendere
majori magnus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) größere, bedeutendere
majorem magnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) größer, stärker, wichtiger
majoribus magnus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) größer, stärker, wichtiger
majoris magnus, a, um (Komparat. Genet. Plural m, f, n) größer, stärker, wichtiger
majus magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) besser, größer, stärker, wichtiger
mala malus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schlecht, übel
malae malus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) schlecht, übel
male male (Adv.) schlecht, böse
maleficis maleficus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) boshaft, gottlos
maleficis maleficus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Zauberer
malevolis malevolus, i (m Dat. od. Abl. Plural m, f, n) Übelgesinnter, Neider
malevolis malevolus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) übelwollend, mißgünstig
mali malus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schlecht, übel
maligni malignus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) mißgünstig, boshaft
malis malus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schlecht, böse
malitiam malitia, ae (f Akk. Sing.) Bosheit, Nierdertracht
malorum malus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) schlecht, übel
malos malus, a, um (Akk. Plural mask.) schlecht, übel
malui malo, ui, malle (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) ich habe lieber gewollt, bevorzugt
maluisset malo, ui, malle (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte lieber gewollt, bevorzugt
maluit malo, ui, malle (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat lieber gewollt, bevorzugt
malum malus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schlecht, übel
mancipia mancipium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Eigentumserwerb, Besitz
mandata mandatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Aufträge, Befehle
manere maneo, mansi, mansus (2 Infinit. Präs.) bleiben, verharren
manet maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) er bleibt, verharrt
manibus manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) Hände
manifestas manifestus, a, um (Akk. Plural fem.) deutlich, offenbar
manifeste manifeste (Adv.) offenbar, augenscheinlich
manifestum manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. Nomin. Sing. neutr.) deutlich, offenbar
mansit maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Perf.) er ist geblieben
manu manus, us (f Abl. Sing.) Hand
manum manus, us (f Akk. Sing.) Hand
manus manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hand
manuscriptae manuscriptus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) handgeschrieben
manuscripti manuscriptus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Manuskript
manuscriptos manuscriptus, i (m Akk. Plural) Manuskript
Manzio Felix Manz (1498-1527) schweiz. Mitbegründer der Täufersekte
Marchioni Marcion (85-160) griech. christl. Denker
maris mare, maris (n Genet. Sing.) Meer
maritimarum maritimus, a, um (Genet. Plural fem.) am Meer gelegen
martii März
massa massa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Masse, Anhäufung
massam massa, ae (f Akk. Sing.) Masse, Anhäufung
materia materia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materiae materia, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materialia materialis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) materiell
materialibus materialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) materiell
materialium materialis, e (Genet. Plural m, f, n) materiell
materialis materialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) materiell
materiam materia, ae (Nomin. Plur.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materiamque materia, ae +-que (Nomin. Plur.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
mathematica mathematicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mathematisch
mathematica mathematica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mathematik
mathematicae mathematica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Mathematik
mathematico mathematicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Mathematiker
mathematicorum mathematicus, i (m Genet. Plural) Mathematiker
matheseos mathesis, is (f Akk. Plural) das Lernen, Mathematik, Weissagekunst, Astrologie
mathesi mathesis, is (f Dat. Sing.) das Lernen, Mathematik, Weissagekunst, Astrologie
mathesin mathesis, is (f Akk. Sing.) das Lernen, Mathematik, Weissagekunst, Astrologie
matrimoniorum matrimonium, i (n Genet. Plural) Ehe, Ehefrau
mature mature (Adv.) reif, reiflich
maturior maturius, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) reifer, tauglicher
maturiori maturius, a, um (Komparat. Dat. Sing. mask. od. fem.) reifer, tauglicher
maxima maximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gröste, stärkste
maximas maximus, a, um (Akk. Plural fem.) gröste, stärkste
maxime maxime (Adv.) am meisten, sehr viel
maximo magnus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gröster, stärkster, wichtigster
maximos magnus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) gröster, stärkster, wichtigster
Mazarinae Jules Mazarin (1602-1661) franz. Kardinal und Diplomat
me ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing.) mich
mea meus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) meine
meae meus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) meine
meam meus, a, um (Akk. Sing. fem.) meine
meamque meus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) meine
meas meus, a, um (Akk. Plural fem.) meine
mechanica mechanica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mechanik
mechanicam mechanicus, a, um (Akk. Sing. fem.) mechanisch
mechanicas mechanicus, a, um (Akk. Plural fem.) mechanisch
mechanice mechanicus, a, um () mechanisch
mechanismi mechanismus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Mechanismus
mechanismo mechanismus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) Mechanismus
mechanismos mechanismus, a, um (Akk. Plural mask.) Mechanismus
mechanismum mechanismus, i (m Akk. Sing.) Mechanismus
mecum ego, tu, - +-cum (1. Person Akk. od. Abl. Sing.) mit mir
mecumque ego, tu, - +-cum +-que (1. Person Akk. od. Abl. Sing.) und mit mir
media medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mittlere
medicae medicus, a, um (f Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) medizinisch
medicinam medicina, ae (f Akk. Sing.) Heilkunst, Medizin
medicis medicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Arzt, Mediziner
mediis medius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Mittel
mediis medium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Mitte, Zentrum
mediocris mediocris, e (Nonin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) mittelmäßig
mediocriter mediocriter (Adv.) einigermaßen, mittelmäßig
meditanda meditor, atus sum (1 Partizip Futur Passiv) worüber nachzudenken ist
meditaretur meditor, atus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde nachdenken
meditatio meditatio, onis (f Nomin. Sing.) Nachdenken, Überlegung
meditationes meditatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Nachdenken, Überlegung
meditationibus meditatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Nachdenken, Überlegung
meditationum meditatio, onis (f Genet. Plural) Nachdenken, Überlegung
meditatum meditor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) nachgedacht, gesonnen
meditatum esse meditor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) nachgedacht haben, gesonnen haben
meditor meditor, atus sum (1 1. Person SIng. Präs. Passiv) ich denke nach, sinne
mei ego, tu (1. Person Sing. Genet.) meiner
meis meus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) meine
melior bonus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) besser
meliora bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) besser
meliorem bonus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) besser
meliores bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) besser
melius bonus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) besser
mellivilliani commentarii Mellivilianische Kommentare?
Jaques Melvil Jacob (Sir James) Melvil (of Halhill) (1553-1617) schott. Berater Maria Stuarts und Jakob I., schrieb Erinnerungen
melodia melodia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lied, Weise
melvilliani Jacob (Sir James) Melvil (of Halhill) (1553-1617) melvillianisch
memet ego, tu, - +-met (1. Person Sing. Akk. od. Abl.) mich selbst, von mir selbst
memini memini, -, isse (ohne Präs. 1. Person Sing. Perf.) ich habe mich erinnert
meministi memini, -, isse (ohne Präs. 2. Person Sing. Perf.) du hast dich erinnert
meminit memini, -, isse (ohne Präs. 3. Person Sing. Perf.) er hat mich erinnert
memorabili memorabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) denkwürdig, berühmt
memorari memoro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) erinnert werden
memorat memoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erinnert sich
memorato memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erinnert
memori memor, oris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) eingedenk, sich erinnernd
memoria memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gedächtnis, Erinnerung
memoriae memoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gedächtnis, Erinnerung
memoriali memorialis, e (Dat. od. Abl. SIng. m, f, n) zum Gedenken, denkwürdig
memoriam memoria, ae (f Akk. Sing.) Gedächtnis, Erinnerung
Menagius Gilles Ménage (1613-1692) franz. Gelehrter und Sprachforscher
mens mens, mentis (f Nomin. Sing.) Verstand, Überlegung
mensura mensura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Messung, Maß
mente mens, mentis (f Abl. Sing.) Verstand, Überlegung
mentem mens, mentis (f Akk. Sing.) Verstand, Überlegung
mentemque mens, mentis +-que (f Akk. Sing.) Verstand, Überlegung
mentes mens, mentis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verstand, Überlegung
menti mens, mentis (f Dat. Sing.) Verstand, Überlegung
mentio mentio, onis (f Nomin. Sing.) Erwähnung, Erinnerung
mentione mentio, onis (f Abl. Sing.) Erwähnung, Erinnerung
mentionem mentio, onis (f Akk. Sing.) Erwähnung, Erinnerung
mentis mens, mentis (f Genet. Sing.) Verstand, Überlegung
mentitum mentior, itus sum (4 Partizip Perf. Passiv) erlogen, erdichtet
meo meus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mein
meorum meus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) mein
meque ego, tu, sui +-que (Akk. od. Abl. Sing.) mich
mere mere (Adv.) rein, pur
mereantur mereor, meritus sum (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden verdient werden
merebatur mereor, meritus sum (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) es wurden verdient, er verdiente
merebuntur mereor, meritus sum (2 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden verdient werden
merentur mereor, meritus sum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verdient
mererentur mereor, meritus sum (2 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden verdient
mereri mereo, ui, - (2 Infinit. Präs. Passiv) verdienen, erwerben, erlangen
merentur mereo, ui, - (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verdienen, erworben, erlangt
meretur mereo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verdienen, erworben, erlangt
meris merus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rein, pur
merita meritum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Verdienst, Bedeutung
meritis meritum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Verdienst, Bedeutung
merito meritum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Verdienst, Bedeutung
meritorum meritum, i (n Genet. Plural) Verdienst, Bedeutung
mero merus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) rein, pur
meruit mereo, ui, - (2 3. Person Sing. Perf.) er hat verdient, erworben
-met met (Suffix) selbst, eigen
metalla metallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Metall ((s. Gehler)
metaphysica metaphysicus, a, um (f Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) metaphysikalisch ((s. Gehler)
metaphysicam metaphysica, ae (f Akk. Sing.) Metaphysik ((s. Gehler)
metaphysicis metaphysicus, a, um (f Dat. od. Abl. Plural m, f, n) metaphysikalisch ((s. Gehler)
methodi methodus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Methode, Art und Weise, etwas zu tun
methodicos methodicus, a, um (Akk. Plural mask.) methodisch
methodo methodus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Methode, Art und Weise, etwas zu tun
methodum methodus, i (f Akk. Sing.) Methode, Art und Weise, etwas zu tun
methodumque methodus, i +-que (f Akk. Sing.) Methode, Art und Weise, etwas zu tun
methodus methodus, i (f Nomin. Sing.) Methode, Art und Weise, etwas zu tun
metuatur metuo, ui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gefürchtet, es werde befürchtet
metum metus, us (m Akk. Sing.) Furcht, Besorgnis
metuunt metuo, ui, - (3 3. Person Plural Präs.) sie fürchten
meum meus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) mein
microscopia microscopium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Mikroskop
mihi ego, tu, sui (Dat. Sing. 1. Person) mir
mihique ego, tu, sui +-que ( 1. Person Sing. Dat. Sing.) und mir
milesiarum fabularum fabula, ae (f Genet. Plural) milesiche Fabeln
militare milito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) Lehensdienste leisten
militare militare, is (n Nomin. Sing.) Meile
militares militaris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) militärisch, kriegerisch
milite miles, itis (m Abl. Sing.) Soldat, Krieger, Ritter, Vasall
milites miles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) Soldat, Krieger, Ritter, Vasall
militia militia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kreigsdienst, Ritterschaft
militibus miles, itis (m Dat. od. Abl. Plural) Soldat, Krieger, Ritter, Vasall
minime minime (Adv.) im geringsten
minimeque minime +-que (Adv.) und im geringsten
minimo parvus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) geringster
minimum parvus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) geringstes
ministrorum minister, i (m Genet. Plural) Assistent, Gehilfe
minor parvus, a, um (Komparat. ) geringer, kleiner, jünger
minus minus (Adv.) weniger, nicht mehr
minutiora minutus, a, um (Komparat. ) winziger, unbedeutender
mira mirus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wunderbar, erstaunlich, sonderbar
mirabile mirabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wunderbar, erstaunlich, sonderbar
mirabilis mirabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) wunderbar, erstaunlich, sonderbar
mirabitur miror, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) sie wird sich wundern
mirabor miror, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur Passiv) ich werde mich wundern
miracula miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wunder
miraculose miraculose (Adv.) auf wunderbare Weise
miraculum miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wunder
miram mirus, a, um (Akk. Sing. fem.) erstaunlich, sonderbar
mirarentur miror, miratus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden sich wundern
mirarer miror, miratus sum (1 1. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) ich würde mich wundern
mirari miror, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) sich wundern
miratus sum miror, miratus sum (1 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe mich gewundert
miratus erat miror, miratus sum (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) er war wundert worden
miratus sum miror, miratus sum (1 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe mich gewundert
mire mire (Adv.) erstaunlich, außerordentlich
mirifice mirifice (Adv.) erstaunlich, wuderbar
miror miror, miratus sum (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich wundere mich
mirum mirus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) wunderbar, erstaunlich
mirus mirus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wunderbar, erstaunlich
miscerent misceo, cui, xtus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden vermischen
miscellaneis miscellaneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vermischtes
miscuisses misceo, cui, xtus (2 2. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß du vermischt hättest
miseras misero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du bemitleidest
missi mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) Bote, Gesandter
missionem missio, onis (f Akk. Sing.) Entlassung, Verabschiedung, Schluß
missionem sanguinis missio sanguinis (f Akk. Sing.) Aderlaß
missu missus, us (m Abl. Sing.) Sendung, Auftrag
mistus mistus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Vermischung
mistus misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vereinigt, verwirrt
mitius mitis, e (Komparat. neutr.) milder, friedlicher, süßer
mittere mitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) schicken, senden
mittis mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) du schickst, sendest
mitto mitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Präs.) ich schicke, sende
mixtura mixtura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mischung
mnemonica mnemonicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) die Erinnerung betreffend
mnemonicam mnemonicus, a, um (Akk. Sing. fem.) die Erinnerung betreffend
mobilia mobilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) beweglich
moderanda moderor, atus sum (1 Partizip Futur Passiv) zu mäßigen
moderari moderor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) gemäßigt werden, gezügelt werden, gelenkt werden, geleitet werden
moderati moderor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) gemäßigt
moderatior moderatus, a, um (Komparat. ) gemäßgter
moderemur moderor, atus sum (1 1.Person Plural Konj. Präs. Passiv) wir mäßigen, kontrolieren
modernis modernus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) neu, modern
modi modus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
modis modus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
modo modo (Adv.) nur, bloß
modo modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
modum modus, i (m Akk. Sing.) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
modus modus, i (m Nomin. Sing.) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
est modus in rebus ist ein Maßstab der Dinge
moguntino Mainzer
Molanum Gerhard Wolter Molanus (1633-1722) luth. Theologe und Abt des Klosters Loccum
molestum molestus, a, um (Nomin od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) beschwerlich, lästig
molestus molestus, a, um (Nomin Sing. mask.) beschwerlich, lästig
moliatur molior, itus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird fortbewegt, er müht sich ab, er beabsichtigt
molitionibus molitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Unternehmen
momenti momentum, i (n Genet. Sing.) Stoß, Beweggrund, Wirkung, Bewegung, Veränderung, Augenblick
monachis monachus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Mönche
monachum monachus, i (m Akk. Sing.) Mönch
monade monas, adis (f Abl. Sing.) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monadem monas, adis (3. Deklination f Akk. Sing.) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monades monas, adis (3. Deklination f Nomin. od. Akk. Plural) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monadis monas, adis (3. Deklination f Dat. od. Abl. Plural) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monarcha monarcha, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Herrscher, Monarch
monarchia monarchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Monarchie
monas monas, adis (3. Deklination f Nomin. Sing.) den Einheiten, Monade (s. bei Gehler)
monasteriorum monasterium, i (n Genet. Plural) Kloster
moneam moneo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich erinnerte, ermahnte
monebis moneo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst erinnern, ermahnen
monenda moneo, ui, itus (2 Partizip Futur Passiv) zu erinnern, mahnen
monendos moneo, ui, itus (2 Gerundium) was zu erinnern, zu ermahnen ist
monere moneo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) erinnern, ermahnen
moneres moneo, ui, itus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest erinnern, ermahnen
moneri moneo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) erinnert werden, ermahnt werden
mones moneo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du erinnerst, ermahnst
moneta moneta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Münze, Geld
moniti monitus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mahnung
monitus monitus, i (m Nomin. Sing.) Mahnung
monitus moneo, ui. itus (2 Partizip Perf. Passiv) gemahnt, einnert
monstrat monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zeigt, bezeichnet
monstravi monstro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe gezeigt, bezeichnet
monstris monstrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wahrzeichen, Ungeheuer
montem mons, montis (m Akk. Sing.) Berg
montium mons, montis (m Genet. Plural) Berg, Gebirge
monuisti moneo, ui, itus (2 2. Person Sing. Perf.) du hast erinnert, ermahnt
monumentorum monumentum, i (n Genet. Plural) Denkmal, Pl.: schriftl. Nachlaß
Monzambano Monzambanus Pseudonym Pufendorfs, Ort in der Emilia
Monzambanum Monzambanus Pseudonym Pufendorfs, Ort in der Emilia
Monzambanus Monzambanus Pseudonym Pufendorfs, Ort in der Emilia
moralem moralis, e (Akk. Sing. maks. od. fem.) moralisch, sittlich
morali moralis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) moralisch, sittlich
moralibus moralis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) moralisch, sittlich
moralis moralis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) sittlich, moralisch
moralitatem moralitas, atis (f Akk. Sing.) Sittlichkeit
moram mora, ae (f Akk. Sing.) Aufschub, Verzug
moraretur moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde sich aufhalten, verweilen
morbo morbus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Krankheit
morbum morbus, i (m Akk. Sing.) Krankheit
mordicus mordicus (Adv.) beißend, mit allem Kräften
more mos, moris (m Dat. od. Abl. Sing.) Brauch, Sitte, Gewohnheit
mores mos, moris (m Nomin. od. Akk. Plural) Brauch, Gewohnheit
Morhofius Daniel Georg Morhof (1639-1691) dt. Literaturhistoriker und Polyhistor
moribus mos, moris (m Dat. od. Abl. Plural) Brauch, Gewohnheit
moriendi morior, mortuus sum, moriturus sum (? gerundium) zu sterben
morosi morosus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) pedantisch, mürrisch
morosos morosus, a, um (Akk. Plural mask.) pedantisch, mürrisch
morosus morosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) pedantisch, mürrisch
mors mors, mortis (f Nomin. Sing.) Tod
mortales mortalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) sterblich
mortalibus mortalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sterblich
morte mors, mortis (f Abl. Sing.) Tod
mortem mors, mortis (f Akk. Sing.) Tod
mortesque mors, mortis +-que (f Nomin. od. Akk. Plural) Tod
morum mos, moris (m Genet. Plural) Brauch, Gewohnheit, Sittlichkeit
mos mos, moris (m Nomin. Sing.) Brauch, Gewohnheit, Sittlichkeit
mota moveo, movi, motum (2 Partizip Perf. Passiv) bewegt, erregt
mota moto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schüttele! setzte in Bewegung!
motibus motus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Bewegung
motricis motrix, icis (Genet. Sing. m, f, n) bewegend
motu motus, us (m Abl. Sing) Bewegung
motum motus, us (m Akk. Sing) Bewegung
motus motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bewegung
motuumque motus, us (m Genet.Plural) Bewegung
moveat moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bewegte
movendas moveo, movi, motum (2 Partizip Futur Passiv) zu bewegen
movendis moveo, movi, motum (2 Partizip Futur Passiv) zu bewegen
movere moveo, movi, motum (2 Infinit. Präs.) bewegen
movet moveo, movi, motum (2 3. Person Sing. Präs.) er bewegt
mox mox (Adv.) bald, sofort
MSta manuscriptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Handschrift, Manuskript
Mülleri Andreas Müller (1630-1694) dt. Orientalist (chinesisch)
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multae multus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) viel, zahlreich
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multaque multus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multas multus, a, um (Akk. Plural fem.) viel, zahlreich
multi multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) viel, zahlreich
multiplicatione multiplicatio, onis (f Abl. Sing.) Vermehrung, Multiplikation
multis multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) viel, zahlreich
multo multus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) viel, zahlreich
multos multus, a, um (Akk. Plural mask.) viel, zahlreich
multum multum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vieles
mundani mundanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) weltlich
mundi mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Welt
mundis mundus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Welt
mundorum mundus, i (m Genet. Plural) Welt
mundos mundus, i (m Akk. Plural) Welt
munere munus, eris (n Abl. Sing.) Pflicht Obliegenheit, Amt, Dienst
muneri munus, eris (n Dat. Sing.) Pflicht Obliegenheit, Amt, Dienst
munerum munus, eris (n Genet. Plural) Pflicht Obliegenheit, Amt, Dienst
munus munus, eris (n Nomin. Sing.) Pflicht Obliegenheit, Amt, Dienst
mutationem mutatio, onis (f Akk. Sing.) Veränderung
mutatis muto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verändert, verwandelt
mutaverit muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe verändert
mutavit muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat verändert
mutuae mutuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gegenseitig, wechselseitig
mutuas mutuus, a, um (Akk. Plural fem.) gegenseitig, wechselseitig
mutuo mutuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gegenseitig, wechselseitig
mutuo mutuo (Adv.) gegenseitig
myopes myops, myopis () kurzsichtig
mysterium mysterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geheimnis
mystica mysticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) Mystik
mystica mystica, ae (f Akk. Sing.) Mystik
mysticam mystica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mystik
mysticam mysticus, a, um (Akk. Sing. fem.) Mystik

N

nactus nanciscor, nactus sum (3 Partizip Perf. Passiv) erreicht, erlangt, vorgefunden
naevuli naevulus, i (m Genet. od. Nomin. Plural) kleines Mal, Fleckchen
nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
narrantibus narro, avi, atus (1 Partizip Präs.) erzählend, berichtend
narrare narro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) erzählen, berichten
narrari narro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) erzählt werden, berichtet werden
narrat narro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erzählt, berichtet
narratione narratio, onis (f Abl. Sing.) Erzählung
narrationibus narratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Erzählungen
narratur narro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erzählt, berichtet
narravit narro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat erzählt, berichtet
nasci nascor, natus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) geboren werden, entstehen
nascuntur nascor, natus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geboren, entstehen
natantia nato, avi, atus (1 Partizip Präs.) schwimmend
natione natio, onis (f Abl. Sing.) Volksstamm, Herkunft
nationis natio, onis (f Genet. Sing.) Volksstamm, Herkunft
nativitates nativitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Geburt
nativo nativus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) angeboren, natürlich
natu natus, us (m Abl. Sing.) Geburt, Alter
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) der Natur (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. Sing.) der Natur (s. Gehler)
naturali naturalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) natürlich
naturalis naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. genet. Sing. neutr.) natürlich
naturalium naturalis, e (Genet. Plural m, f, n) natürlich
naturam natura, ae (Akk. Sing.) die Natur (s. Gehler)
naturas natura, ae (Akk. Plural) der Natur (s. Gehler)
naturis natura, ae (Dat. od. Abl. Plural) der Natur (s. Gehler)
plasticis naturis natura, ae (Dat. od. Abl. Plural) plastische Naturen, nach Ludworth ein Prinzip der Organisation von Materie
nauci naucum, i (n Genet. Sing.) Nußschale (etwas geringwertiges)
nauseam nausea, ae (f Akk. Sing.) Seekrankheit, Übelkeit
navigationem navigatio, onis (f Akk. Sing.) Schifffahrt, Navigation
ne ne (Fragepartikel) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspartikel) nicht
nec, neque nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec non nec, neque (Konjunktion) und, ebenso, und auch
nece nex, necis (f Abl. Sing.) Mord, Tötung
necessaria necessarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) notwendig, unentbehrlich
necessariae necessarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) notwendig, unentbehrlich
necessariam necessarius, a, um (Akk. Sing. fem.) notwendig, unentbehrlich
necessarias necessarius, a, um (Akk. Plural fem.) notwendig, unentbehrlich
necessarii necessarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) notwendig, unentbehrlich
necessario necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) notwendig, unentbehrlich
necessarium necessarius, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. maks. od. neutr.) notwendig
necessarius necessarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) notwendig, unentbehrlich
necesse necesse (indeclin.) notwendig, wesentlich
necessitas necessitas, atis (f Nomin. Sing.) Notwendigkeit
necessitate necessitas, atis (f Abl. Sing.) Notwendigkeit
negabasque nego, avi, atus +-que (1 2. Person Sing. Imperf.) du behauptetest, daß nicht
negare nego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verneinen, bestreiten
negari nego, avi, atus +-que (1 Infinit. Präs. Passiv) verneint werden
negarim nego, avi, atus +-que (1 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich verneinte, bestritte
negat nego, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs.) er verneint, bestreitet
negativas negativus, a, um (Akk. Plural fem.) verneinend, verweigernd
negavit nego, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Perf.) er hat verneint, bestritten
negligamus neglego, lexi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir vernachlässigten, mißachteten
negligentes negligens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) nachlässig, gleichgültig
negligentiae negligentia ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Nachlässigkeit
negligentiam negligentia ae (f Akk. Sing.) Nachlässigkeit
negligi neglego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) zu vernachlässigen, zu mißachten
negligis neglego, lexi, lectus (3 2. Person Sing. Präs.) du vernachlässigst, mißachtest
negotia negotium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Tätigkeit, Beschäftigung
negotii negotium, i (n Genet. Sing.) Tätigkeit, Beschäftigung
negotiis negotium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Tätigkeit, Beschäftigung
negotio negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Tätigkeit, Beschäftigung
negotiorum negotium, i (n Genet. Plural) Tätigkeit, Beschäftigung
neminem nemo, neminis (Akk. Sing.) keiner, niemand
nemini nemo, neminis (Dat. Sing.) keiner, niemand
nemo nemo, inos (irregul.) Niemand, Keiner
nempe nempe (Konjunkt.) nämlich, offenbar, allerdings
nepos nepos, otis (m Nomin. Sing.) Enkel, Neffe, Verwandter
Cornelium Nepotem Cornelius Nepos (100-28 v. Chr.) röm. Geschichtsschreiber
neque neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nequeat nequeo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte nicht
nequeo nequeo, ivi, itus (4 1. Person Sing. Präs.) ich kann nicht
nequis nequeo, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) du kannst nicht
nequit nequeo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er kann nicht
nervuli nervulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) kleine Kraft, Mühe
nervum nervus, i (m Akk. Sing.) Hauptsache, Sehne, Muskel, Riemen
nesciamus nescio, ivi, itus (4 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wüßten nicht, kennten nicht
nescio nescio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Präs.) ich weiß nicht, kenne nicht
ni ni (Konjunkt.) nicht, wenn nicht
Nicomedis Nikomedes (280-210 v. Chr.) griech. Mathematiker
Nidhardum Nidhard (vor 899-922) Bischof in Münster, Unterstützer Heinrich I.
nihil nihil (indeklin.) nichts
non nihil nihil (indeklin.) manches, einiges
nihil non nihil (indeklin.) alles
nihilne nihil non alles
nihilo nihilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Nichts
nihilominus nihilominus (Adv.) ebenso, obwohl
nihilque nihil +-que (indeklin.) und nichts
nil nil, nihil (indeklin.) nichts
nimis nimis (Adv.) allzu
nimirum nimirum (Adv.) allerdings, freilich, ohne Zweifel
nimium nimium (Adv.) allzu
nimium nimius, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) zu groß, übermäßig
nimius nimius, a, um (Nomin. Sing. mask.) zu groß, übermäßig
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht, wo nicht
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer
Nithardum Nithard (795-845) fränk. Geschichtsschreiber
nititur nitor, nixus (nisus) sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er stützt sich, es beruht, er verläßt sich, trachtet nach
nobis ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) uns
nobisque ego, tu, - +-que (1. Person Plural Dat. od. Abl.) und uns
nocere noceo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) schaden, behindern
nodus nodus, i (m Nomin. Sing.) Knoten, Schwierigkeit
nolim nolo, nolui, nolle (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wollte nicht
nollem nolo, nolui, nolle (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde nicht wollen
nolo nolo, nolui, nolle (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich will nicht
nolui nolo, nolui, nolle (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) ich habe nicht gewollt
nomen nomen, inis (n Nomin. Sing.) Name
nominat nomino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er benennt, führt namentlich an
nomine nomen, inis (n Abl. Sing.) Name
nomines nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Name
nominis nomen, inis (n Genet. Sing.) Name
non non (Adv.) nicht
non modo … sed etiam non (Adv.) nicht nur … sondern auch
nondum nondum (Adv.) noch nicht
nonnihil nonnihil (Adv.) einigermaßen, etwas
nonnulla nonnullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einige
nonnullas nonnullus, a, um (Akk. Plural fem.) einige
nonnullis nonnullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einige
nonnullos nonnullus, a, um (Akk. Plural mask.) einige
nonus nonus, a, um () der neunte
norib Nürnberg
noribergae Nürnberg
noribergensibus nürnbergisch
normam norma, ae (f Akk. Sing.) Richtschnur, Regel, Vorschrift
nos ego, tu, sui (Nomin. od. Akk. Plural) wir, uns
noscere nosco, novi, notus (3 Infinit. Präs.) kennen, verstehen
nosceremus nosco, novi, notus (3 1. Person Plural Konj. Imperf..) wir würden erkennen, verstehen
nosci nosco, novi, notus (3 Infinit. Präs. Passiv) erkannt, verstanden werden
nosse nosco, novi, notus (3 Infinit. Perf.) erkannt haben, verstanden haben
noster noster, tra, trum (Nomin. Sing. mask.) unser, zu uns gehörig
nosti ?
nostra noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unser, zu uns gehörig
nostrae noster, tra, trum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unser, zu uns gehörig
nostram noster, tra, trum (Akk. Sing. fem.) unser, zu uns gehörig
nostri noster, tra, trum (Genet. Sing. mask. od. neutr.) unser, zu uns gehörig
nostris noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unsere, zu uns gehörige
nostro noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unser, zu uns gehörig
nostros noster, tra, trum (Akk. Plural mask.) unser, zu uns gehörig
nostrum noster, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unser, zu uns gehörig
notam nota, ae (f Akk. Sing.) Zeichen, Merkmal, Rüge
notares noto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest bezeichnen, aufzeichnen, bemerken
notante noto, avi, atus (1 Partizip Präs.) bezeichnend, aufzeichnend, bemerkend
notarunt = notaverunt noto, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben bezeichnet, aufgezeichnet, bemerkt
notasti noto, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast bemerkt, aufgeschrieben
notata noto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bemerkt, aufgeschrieben
notatu noto, avi, atus (1 Supinum 1) zu bemerken, aufzuschreiben
notatum est noto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist bemerkt worden, aufgeschrieben worden
notavi noto, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe bemerkt, aufgeschrieben
notavit noto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat bemerkt, aufgeschrieben
notiora notor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Bürge
notiorem notor, oris (f Akk. Sing.) Bürge
notis nota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Zeichen, Merkmal, Rüge
notitia notitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bekanntschaft, Kenntnis, Begriff
notitiae notitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bekanntschaft, Kenntnis, Begriff
notum est nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist bekannt worden, anerkannt worden
nov. november, bris (n Genet. Sing.) November
nova novus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) neu
novae novus, a, um (Genet. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) neu
novam novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
nov-antiquis Novantianist, frühe Kirche
novas novus, a, um (Akk. Plural fem.) neu
Novemb november, bris (n Genet. Sing.) November
Novembr november, bris (n Genet. Sing.) November
novi nosco, novi, notus (1. Person Sing. Perf.) ich habe verstanden, gekannt
novi novus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) neu
novi nosco, novi, notus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe erkannt, erfahren
novimus nosco, novi, notus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben erkannt, erfahren
noviora novus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) neuere
novis novus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) neu
novo novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neu
novorum novus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) neuere
novum novus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) neu
nucleum nucleus,i (m Akk. Sing.) Kern
nuda nudus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nackt, bloß
nudo nudus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) nackt, bloß
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) keine
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) keine
nullas nullus, a, um (Akk. Plural fem.) keine
nullibi nullibi (Adv.) nirgendwo
nullius nullus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) keine
nullo nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) keine
nullos nullus, a, um (Akk. Plural mask.) keine
nullum nullus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) keine
nullus nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) keine
num num (Fragepart.) denn, wohl, etwa, ob etwa
numeri numerus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Teil, Anzahl
numeris numerus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Teil, Anzahl
numerorum numerus, i (m Genet. Plural) Teil, Anzahl
numerum numerus, i (m Akk. Sing.) Teil, Anzahl
numine numen, inis (n Abl. Sing.) Wink, Orakel, göttlicher Beistand
nunc nunc (Adv.) jetzt, nun, unter solchen Umständen
nundinis nundina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Markttage
nunquam nunquam (Adv.) nie, niemals
nuntiasse nuntio, avi, atus (1 Infinit. Perf.) gemeldet haben
nuper nuper (Adv.) neulich
nuperrime nuper (Superlat. Adv.) jünst
nuspiam nuspiam (Adv.) nirgends

O

ob ob (Präpos. m. Akk.) entgegen, vor, gegenüber, wegen
obiisse obeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Perf.) hingegangen sein, besucht haben
obiter obiter (Adv.) nebenbei, beiläufig
obitus obitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk Plural) Untergang, Tod, Besuch
objicit obicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) er erwidert
objicitur obicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erwidert
oblatis offero, obtuli. oblatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) angeboten
oblectabant oblecto, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) sie unterhielten
obligandos obligo, avi, atus (1 Partizip Futur Paasiv) was zu verpflichten ist, verbinden ist
obligans obligo, avi, atus (1 Partizip Präs.) verpflichtend, verbindend
obmovit obmoveo, movi, motus (2. 3. Person Sing. Perf.) er hat hinzu gebracht, dargebracht
obrutus obruo, rui, rutus (3 Partizip Perf. Passiv) überhäuft, überladen
obscure obscure (Adv.) dunkel, unklar, unverständlich
obscuriora obscurius, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dunkler, unklarer
obscuros obscurus, a, um (Komparat. Akk. Plural mask.) dunkel, unklar
obscurum obscurus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dunkel, verborgen, unverständlich
obsecro obsecro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich bitte instängig, flehe an
obsequia obsequium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Nachgiebigkeit, Fügsamkeit, Gunstbezeigung
obsequiose obsequiosus, a, um (Adv.?) willfährig, gehorsam, sehr nachgiebig
obsequium obsequium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Nachgiebigkeit, Fügsamkeit, Gunstbezeigung
observasti observo, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast beobachtet, beachtet
observant observo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie beobachten, beachten
observanter observanter (Adv.) sorgfältig, hochachtungsvoll
observantiae observantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Beobachtung, Befolgung, Sorgfalt, Hochachtung
observas observo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du beobachtest, beachtest
observat observo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er beobachtet, beachtet
observata observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beobachtet, beachtet
observationem observatio, onis (f Akk. Sing.) Beobachtungen
observationes observatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Beobachtungen
observationibus observatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Beobachtungen
observatorum observo, avi. atus (1 Partizip Perf. Passiv) beobachtet
observavi observo, avi. atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe beobachtet
observemus observo, avi. atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) wir beobachteten
obstat obsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) es steht entgegen, im Wege, ist hinderlich
obstiterunt obsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben entgegen gestanden, sind im Wege gestanden, waren hinderlich gewesen
obstitisse obsto, stiti, staturus (1 Infinit. Perf.) entgegen gestanden haben, im Wege gestanden haben, hinderlich gewesen sein
obstrepere obstrepo, pui, - (3 Infinit. Präs.) unterbrechen, stören, hindelich sein
obstringeres obstringo, strinxi, strictus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest dich verpflichten
obstrinxere obstringo, strinxi, strictus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich verpflichtet
obtemperandum obtempero, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) wen zu folgen ist, Folge zu leisten ist, zuwillfahren ist
obtineri obtineo, ui, tentus (2 Infinit. Präs. Passiv) behauptet werden, festgehalten weden
obtingere obtingo, tigi, - (3 Infinit. Präs.) widerfahren, zuteil werden, zufallen
obtrectandi obtrecto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu verunglimpfen ist
obtruduntur obtrudo, si, sus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verschlungen, verbrämt
obtulerunt offero, obtuli. oblatus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben angeboten
obtulisse offero, obtuli. oblatus (unregelm. Infinit. Perf.) angeboten haben
occasionem occasio, onis (f Akk. Sing.) Gelegenheit
occultam occultus, a, um (Akk. Sing. fem.) verborgen, heimlich
occupantur occupo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden beschäftigt
occuparetur occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde beschäftigt
occupata occupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beschäftigt
occurrerunt occurro, curri, cursum (3 3. Person Plural Perf.) sie sind erschienen
occurrit occurro, curri, cursum (3 3. Person Sing. Präs.) es erscheint
occurrunt occurro, curri, cursum (3 3. Person Plural Präs.) sie erscheinen
octava octavus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) achter
octo octo acht
octobr october, bris (m ) Oktober
ocularis ocularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) Augen…,
oculorum oculus, i (m Genet. Plural) Augen
odia odium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Haß, Abneigung
oeconomicae oeconomicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) wirtschaftlich
oeconomicas oeconomicus, a, um (Akk. Plural fem.) wirtschaftlich
offendunt offendo, fensi, fensus (3 3. Person Plural Präs.) sie sind anstößig, haben Unglück
offensum offendo, fensi, fensus (3 Partizip Perf. Passiv) angestoßen, Unglück gehabt
offensum offensus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) anstößig, beleidigt
offerendam offero, obtuli. oblatus (unregelm. Partizip Futur Passiv) was anzubieten ist
offero offero, obtuli. oblatus (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich biete mich an
officia officium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Dienst, Amt, Obliegenheit
officiis officium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Dienst, Amt, Obliegenheit
officio officium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Dienst, Amt, Obliegenheit
officiorum officium, i (n Genet. Plural) Dienst, Amt, Obliegenheit
olim olim (Adv.) vor Zeiten, ehemals, einst, bisweilen
omissa omitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgegeben, unerwähnt gelassen
omnem omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnes omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) allen
omnino omnino (Adv.) gänzlich, völlig, überhaupt
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. neutr.) alle, gesamt
omnium omnis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) alle, gesamt
onerentur onero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden überschüttet werden, belästigt werden
ope ops, opis (f Dat. od. Abl. Sing.) Kraft, Gewalt, Macht
opera opera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit
operam opera, ae (f Akk. Sing.) Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit
opere opus, eris (n Abl. Sing.) Werk, Arbeit
operentur operor, atus sum (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie sind beschäftigt, verfertigen
operis opera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit
operum opus, eris (n Genet. Plural) Werk
opes ops, opis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kraft, Beistand
opinanti opinor, atus sum (1 Partizip Präs.) meinend, erachtend, glaubend
opinione opinio, onis (f Abl. Sing.) Meinung, Ansicht
opinionem opinio, onis (f Akk. Sing.) Meinung, Ansicht
opiniones opinio, onis (f Akk. Plural) Meinung, Ansicht
opinioni opinio, onis (f Dat. Sing.) Meinung, Vermutung, Vorstellung
opinionum opinio, onis (f Genet. Plural) Meinung, Vermutung, Vorstellung
opinor opinor, atus sum (1 1. Person Sing. Präs.) ich meine, vermute, glaube
oporteat oportet, uit, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) man sollte, man könnte, es gebührte sich
oportet oportet, uit, - (2 3. Person Sing. Präs.) man soll, man kann, es gebührt sich
opportuna opportunus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) passend, gelegen
optandi opto, avi, atus (1 Gerundium) zu wüschen
optarem opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde gewüschen
optarim opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte gewüscht
optavi opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe gewüscht
optica optica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Optik (s. auch bei Gehler)
optima bonus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) besten
optimae bonus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) besten
optime optime (Adv.) bestens
optimum bonus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) besten
opus opus, eris (n Nomin. Sing.) Werk, Arbeit, Geschäft
opus est opus, eris (n Nomin. Sing.) es ist nötig, man braucht
opus fuerit opus, eris (n Nomin. Sing.) es sei nötig, man brauchte
opus foret opus, eris (n Nomin. Sing.) es wäre nötig, man brauchte
opus habere opus, eris (n Nomin. Sing.) eine Auswirkung zu haben
opusculi opusculum, i (n Genet. Sing.) kleines Werk
opusculis opusculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) kleines Werk
opusculorum opusculum, i (n Genet. Plural) kleines Werk
opusculum opusculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) kleines Werk
oraculum oraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Orakelspruch, Weissagung
oratione oratio, onis (f Abl. Sing.) Vortrag, Rede
orationem oratio, onis (f Akk. Sing.) Vortrag, Rede
oratorem orator, oris (m Akk. Sing.) Redner, Prediger
oratoriam oratoria, ae (f Akk. Sing.) Rhetorik
oratoriis oratorius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rednerisch, Redner…
orbi orbis, is (m Dat. Sing.) Kreis
orbis orbis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Kreis
ordiar ordior, orsus sum (4 1. Person Sing. Präs.) ich fange an, beginne
ordinatis ordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geordnet, geregelt, eingerichtet
ordinavit ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat geordnet, geregelt, eingerichtet
ordine ordo, ordinis (m Abl. Sing.) Reihe, Folge
ordinem ordo, ordinis (m Akk. Sing.) Reihe, Folge
ordinis ordo, inis (m Genet. Sing.) Reihe, Ordnung
organicis organicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) organisch, Werkzeuge od. Instrumente betreffend
organico organicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) organisch, Werkzeuge od. Instrumente betreffend
organicum organicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) organisch, Werkzeuge od. Instrumente betreffend
orientem oriens, entis (m Akk. Sing.) Osten, Morgen, Orient
origine origo, inis (f Abl. Sing.) Ursprung, Familie
originem origo, inis (f Akk. Sing.) Ursprung, Familie
originibus origo, inis (f Dat. od. Abl. Plural) Urgeschichte, Ursprung, Familie
oriri orior, ortus sum (4 Infinit. Präs. Passiv) entstehen, aufsteigen, anfangen, entspringen, abstammen
oriatur orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es entstünde
orietur orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird entstehen
oris os, oris (n Genet. Sing.) Mund, Gerede
ortu ortus, us (m Abl. Sing.) Aufgang, Osten, Entstehung, Ursprung
ortus ortus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Aufgang, Osten, Entstehung, Ursprung
ortus orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) entstanden
ostendant ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie zeigten, erklärten
ostendatur ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gezeigt, erklärt
ostendi ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gezeigt, erklärt
ostendit ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gezeigt, erklärt
ostenso ostendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) gezeigt, erklärt
ostendunt ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Plural Präs.) sie zeigen, erklären
ostentaret ostento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde zeigen
otiosum otiosus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) müßig, untätig
otium otium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Muße, Ruhe
Otto Otto I. (912-973) fränk. König und Kaiser
ovalium ovalis, e (genet. Plural m, f, n) oval, eiförmig

P

P. S. post scriptum Nachsatz
pacate pacatus, a, um () friedlich
pacatos pacatus, a, um (Akk. Plural mask.) friedlich
pace pax, pacis (f Abl. Sing.) Frieden
pacem pax, pacis (f Akk. Sing.) Frieden
pacis pax, pacis (f Genet. Sing.) Frieden
paedagogi paedagogus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Lehrer
paedantes paedans, antis (m Nomin. od. Akk. Plural) Pädant
paene paene (Adv.) fast, beinahe
pagina pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Seite, Blatt, Buch
paginas pagina, ae (f Akk. Plural) Seite, Blatt, Buch
paginis pagina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Seite, Blatt, Buch
palatum palor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) zerstreut, geirrt, geflohen
palatum palatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gaumen
palearum palea, ae (f Genet. Plural) Spreu
palma palma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) flache Hand
palma palma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Palme, Palmzweig, Ruhm
palmarium palmarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Meisterstück
pande pando, pandi, passus (3 2. Person Sing. Imparat. Präs.) eröffne, breite aus
pandit pando, pandi, passus (3 3. Person Sing. Präs.) es eröffnet, breitet aus
panno pannus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Lappen, Tuch, Kleid
par par, paris () entsprechend, angemessen
paradoxa paradoxum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Widersprechend
paradoxas paradoxus, a, um (Akk. Plural fem.) widersinnig
paradoxum paradoxum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Widersprechend
paralleli parallelis, e (Dat. od. Abl. SIng. m, f, n) parallel
parari paro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verschafft, erworben, bereitet werden
parcior parcus, a, um (Komparat. ) genügsamer, sparsammer
parente parens, entis (m, f Abl. Sing.) Eltern
parentem parens, entis (m, f Akk. Sing.) Eltern
parentis parens, entis (m, f Genet. Sing.) Eltern
pareo pareo, ui, - (2 1. Person Sing. Präs.) ich gehorche, gebe nach, leiste Folge
pariter pariter (Adv.) gleich, in gleicher Weise, ebenso, zugleich
pars pars, tis (f Nomin. Sing.) Teil, Stück
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) Teil, Stück
particularia particularis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einen Teil betreffens, teilweise
particularum particula, ae (f Genet. Plural) Teilchen
particulas particula, ae (f Akk. Plural) Teilchen
partis pars, tis (f Genet. Sing.) Teil, Stück
partium pars, tis (f Genet. Plural) Teil, Stück
parum parum (Adv.) zu wenig
Paschium Arnold Paschius (1656-1684) Rektor in Rostock, "De Novatianismo"
Paschius Arnold Paschius (1656-1684) Rektor in Rostock, "De Novatianismo"
passim passim (Adv.) weit und breit, allenthalben
passimque passim +-que (Adv.) weit und breit, allenthalben
passiones passio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Leiden, Dulden
passiva passivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) passiv, inert
passivam passivus, a, um (Akk. Sing. fem.) passiv, inert
passivum passivus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. SIng. neutr.) passiv, inert
patefecit patefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat bewiesen, eröffnet
patent pateo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) es steht offen, liegt vor Augen, es ist offenbar
pater pater, tris (m Nomin.Sing.) Vater
patet pateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es steht offen, liegt vor Augen, es ist offenbar
patiar patior, passus sum (3 1. Person Sing. Futur Passiv) ich werde geduldet, ertragen
patiebantur patior, passus sum (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) sie wurden geduldet, ertrügen
patres pater, tris (m Nomin. od. Akk. Plural) Vater, Senator
patria patria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vaterland, Heimat
patriarum patria, ae (f Genet. Plural) Vaterland, Heimat
patrimonium patrimonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erbgut, Vermögen
patronum patronus, i (m Akk. Sing.) Patron, Schutzherr
pauca paucus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wenig, klein gering
pauci paucus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wenig, klein gering
pauciores paucus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) wenig, klein gering
paucis paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, b) klein, gering, wenige
paucissimi paucus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) klein, gering, wenige
paucissimos paucus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) klein, gering, wenige
paucos paucus, a, um (Akk. Plural mask.) klein, gering, wenige
paulo paulus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. amsk. od. neutr.) wenig, gering
paulo ante paulo (Adv.) kurz vorher
paulo post paulo (Adv.) kurz danach
paululum paululum (Adv.) ein Weilchen
Paulus Paulus von Tarsus (10-60) urchristl. Missionar und Apostel
pauperem pauper, eris (Akk. Sing. m, f, n) arm, unbemittelt
paupertina paupertinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) arm, armselig
peccare pecco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) fehlen, sündigen
peccata peccatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Sünde
peccata pecco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefehlt, gesündigt
peccavit pecco, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat gefehlt, gesündigt
peculiarem peculiaris, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) eigentümlich, außerordentlich, zum Privatbesitz gehörig
peculiares peculiaris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) eigentümlich, außerordentlich, zum Privatbesitz gehörig
pendeant pendeo, pependi, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie hingen ab, beruhten
pendeat pendeo, pependi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es hingen ab, beruhte auf
pene pene = paene (Adv.) fast, beinahe
penetranti penetro, avi, atus (1 Partizip Präs.) eindringend
penetrare penetro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) eindringen, vordringen
penetrari penetro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) eingedrungen werden, vorgedrungen werden
penitus penitus (Adv.) tief hineien, weithin, von weitem
pensitata pensito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgewogen
peperit pario, peperi, partus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hervorgebracht
per per (Präpos. m. Akk.) durch, vermittelst
per se per (Präpos. m. Akk.) für sich, an und für sich
percepisse percipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Perf.) erfaßt haben, bekommen haben, empfunden haben, begriffen haben
perceptas percipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) erfaßt, bekommen, empfunden, begriffen
perceptione perceptio, onis (f Abl. Sing.) Erfassen, Begreifen, Erkenntnis
perceptionem perceptio, onis (f Akk. Sing.) Erfassen, Begreifen, Erkenntnis
perceptiones perceptio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Erfassen, Begreifen, Erkenntnis
perceptionis perceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Erfassen, Begreifen, Erkenntnis
perceptionum perceptio, onis (f Genet. Plural) Erfassen, Begreifen, Erkenntnis
percipio percipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erfasse, bekomme, empfinde, begreife
percipit percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er erfaßt, bekommt, empfindet, begreift
percurrerem percurro, curri, cursus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde hinlaufen, durchlaufen, der Reihe nach aufzählen
perdentis perdo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) zugrunde richtend, verderbend
pereat pereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er käme um, verginge
pereginatoribusque peregrinator, oris +-que (m Dat. od. Abl. Plural) Herumreisender
peregrinationes peregrinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) das Reisen
perelegante perelegante (Adv.) sehr elegant
pereruditam pererudutus, a, um (Akk. Sing. fem.) sehr gut unterrichtet
perfecta perfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollendet, gänzlich
perfectam perfectus, a, um (Akk. Sing. fem.) vollendet, gänzlich
perfecte perfectus, a, um (Adv. ?) vollendet, gänzlich
perfecti perfectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vollendet, gänzlich
perfectionem perfectio, onis (f Nomin. od. Akk. Sing.) Vollendung, Vollkommenheit
perfectiones perfectio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Vollendung, Vollkommenheit
perfectior perfectus, a, um (Komparat. ) vollkommener
perfectiorem perfectus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) vollkommener
perfectissima perfectus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollkommenst
perfectissime perfectus, a, um (Superlat. Adv.) vollkommenst
perfectissimi perfectus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vollkommenst
perfectissimo perfectus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vollkommenst
perfectissimum perfectus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) vollkommenst
perfecto perfectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vollendet, vollkommen
perfectum perfectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vollendung
perferantur perfero, tuli, latus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden erduldet werden, vollendet werden
perficere perficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) vervollständigen, vollenden, bewirken
perge pergo, perrexi, perrectus (3 2. Person Sing. Imparat.) fahre fort
pergent pergo, perrexi, perrectus (3 3. Person Plural Futur) sie werden fortfahren, weiter verfolgen
pergit pergo, perrexi, perrectus (3 3. Person Sing. Präs.) er fährt fort, verfolgt weiter
pergo pergo, perrexi, perrectus (3 1. Person Sing. Präs.) ich fahre fort, verfolge weiter
pergrata pergratus, a, um (Nomin. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sehr angenehm
pergratum pergratus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) sehr angenehm
perhibentium perhibeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) erwähnend
perhibet perhibeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) er erwähnt
perhibetur perhibeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird erwähnt
periculo periculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gefahr, Wagnis
perit pereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es vergeht, erlischt
peritia perita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erfahrung, Kenntnis
peritiae perita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erfahrung, Kenntnis
peritiorem peritus, a, um (Komparat. Akk. Sing. m, f, n) kundig, erfahren
peritus peritus, a, um (Nomin. Sing. mask.) kundig, erfahren
perlegisti perlego, legi, lectus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast durchgelesen
permittunt permitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) sie erlauben
perpendicularis perpendicularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) lotrecht
perpetua perpetuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fortwährend
perpetuo perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fortwährend
perplexa est perplexor, atus sum (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist Verwirrung gestiftet worden
Carolum Perraltum Charles Perrault (1628-1703) franz. Schriftsteller (Märchensammlung)
persistunt persisto, stiti, stitus (3 3. Person Plural Präs.) sie verharren, verbleiben
personae persona, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rolle, Persönlichkeit
personas persona, ae (f Akk. Plural) Rolle, Persönlichkeit
perspectae perspectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) bekannt, durchschaut, bewährt
perspectum perspectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) durchschaut, erkannt, bewährt
perspexisse perspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Perf.) erkannt haben
perspicacia perspicax, acis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) scharfsinnig, einsichtsvoll
perspicimus perspicio, spexi, spectus (3 1. Person Plural Präs.) wir erkennen, nehmen wahr
perspicue perspicue (Adv.) deutlich, offenbar
perspicuitate perspicuitas, atis (f Abl. Sing.) Deutlichkeit
perspicuitatem perspicuitas, atis (f Akk. Sing.) Deutlichkeit
perstringentem perstringo, strinxi, strictus (3 Partizip Präs.) berührend, streifend, flüchtig besprechend
perstrinxit perstringo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat getadelt, verspottet, berührt, gestreift, flüchtig besprochen
persuasivam persuasivus, a, um (Akk. SIng. fem.) überzeugend, überredend
persuasum persuadeo, si, sus (2 Partizip Perf. Passiv) überredet, überzeugt
persuasus persuadeo, si, sus (2 Partizip Perf. Passiv) überredet, überzeugt
pertexendae pertexo, texui, textus (3 Partizip Futur Passiv) was zu vollenden ist
pertinaciter pertinax, acis (Komparat. ) beharrlicher, hartnäckiger
pertineat pertineo, tinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er erstreckte sich, beträffe, bezöge sich
pertinent pertineo, tinui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie erstrecken sich, betreffen, beziehen sich
pertinentibus pertineo, tinui, - (2 Partizip Präs.) sich erstreckend, betreffend, sich beziehend
pertinere pertineo, tinui, - (2 Infinit. Präs.) sich erstrecken, betreffen, sich beziehen
pertinet pertineo, tinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er erstrecken sich, betriff, bezieht sich
perturbatione perturbatio, onis (f Abl. Sing.) Verwirrungen, Unordnungen
perturbationes perturbatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verwirrungen, Unordnungen
pervenerunt pervenio, veni, ventus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben erreicht
perveniri pervenio, veni, ventus (3 Infinit. Präs. Passiv) erreicht werden
pervenit pervenio, veni, ventus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erreicht
perventuros pervenio, veni, ventus (3 Partizip Futur) was zu erreichen ist, zuzufallen ist
perventurum pervenio, veni, ventus (3 Partizip Futur) was zu erreichen ist, zuzufallen ist
perverse perversus, a, um () verkehrt, falsch
pervicerunt pervinco, vici, victus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben völlig besiegt, erzwungen
petenda peto, tivi und tii, titus (3 Partizip Futur Passiv) was zu erbitten ist
petendam peto, tivi und tii, titus (3 Partizip Futur Passiv) was zu erbitten ist
petentibus peto, tivi und tii, titus (3 Partizip Präs.) erbittend
petis peto, tivi und tii, titus (3 2. Person Sing. Präs.) du erbittest
peto peto, tivi und tii, titus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erbitte
Theodorus Petraeus Theodorus Petraeus (1630-1672) dän. Orientalist
Theodori Petreii Theodorus Petraeus (1630-1672) dän. Orientalist
Petronium Titus Petronius Arbiter (14-66) röm. Senator und Schriftsteller
phaenomena phaenomenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Erscheinung
phaenomenis phaenomenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Erscheinung
phaenomenorum phaenomenum, i (n Genet. Plural) Erscheinung
Philip Herzo von Braunschweig-Lüneburg
philosophabatur philosophor, atus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) es wurde philosophiert
philosophandi philosophor, atus sum (1 Partizip Futur Passiv) zu philosophieren
philosophantium philosophor, atus sum (1 Partizip Präs.) philosophierend
philosophia philosophia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Philosophie
philosophiae philosophia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Philosophie
philosophiam philosophia, ae (f Akk. Sing.) Philosophie
philosophica philosophicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) philosophisch
philosophicis philosophicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) philosophisch
philosophico philosophicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) philosophisch
philosophis philosophus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Philosoph
philosophos philosophus, i (m Akk. Plural) Philosoph
physica physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Physik, Naturkunde (s. bei Gehler)
physicarum physicus, a, um (Genet. Plural fem.) physikalisch
physicas physica, ae (f Akk. Plural) Physik, Naturkunde (s. bei Gehler)
physicis physicum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Naturwissenschaft
physicus physicus, i (m Nomin. Sing.) Naturwissenschaftler
Piasecium Pawel Piaseki (1597-1649) poln. Historiker (Historia gestorum in Europa singularium 1645)
pictores pictor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Maler
pietatem pietas, atis (f Akk. Sing.) Liebe, Treue, Güte
pietatis pietas, atis (f Genet. Sing.) Liebe, Treue, Güte
pigros piger, gra, grum (Akk. Plural mask.) faul, träge, verdrossen
pii pius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) fromm
Pindarus Pindar (522-446 v. Chr.) griech. Dichter
Placcio Vincent Placcius (1642-1699) dt. Jurist, Pädagoge und Philosoph
placent placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) sie gefallen, sind gefällig
placere placeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) gefallen, gefällig sein
placet placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) es gefällt, man beschließt
placita placitum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gefallen
placuere placeo, ui, itum (2 3. Person Plural Perf.) sie haben gefallen, sind beliebt
placuit placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Perf.) er habt gefallen, ist beliebt
plagulis plagula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Blatt (Druckbogen?)
plane plane (Adv.) deutlich, ausdrücklich, völlig, gewiß
plasticis plastice,e (f Dat. od. Abl. Plural) die Kunst aus Ton Figuren zu machen
Plato Platon (428-348 v. Chr.) griech. Philosoph
Platone Platon (428-348 v. Chr.) griech. Philosoph
Platonem Platon (428-348 v. Chr.) griech. Philosoph
platonica platonicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) platonisch
Platonis Platon (428-348 v. Chr.) griech. Philosoph
plausu plausus, us (m Abl. Sing.) Beifall, Applaus
plausus plausus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Beifall, Applaus
plena plenus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) reichlich versehen, vollzählig, ganz
plenam plenus, a, um (Akk. Sing. fem.) reichlich versehen
plenas plenus, a, um (Akk. Plural fem.) reichlich versehen
pleni plenus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) reichlich versehen
pleno plenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vollsein, Erfüllung
pleraque plerusque, pleraque, plerumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) meist, der größte Teil
plerasque plerusque, pleraque, plerumque (Akk. Plural fem.) meist, der größte Teil
plerique plerusque, pleraque, plerumque (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) meist, der größte Teil
plerisque plerusque, pleraque, plerumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) meist, der größte Teil
plerumque plerusque, pleraque, plerumque (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) meist, der größte Teil
plerumque plerumque (Adv.) meist, meistens
pleuriticum Lundenentzündung
plura plus, pluris (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viele
pluralitate pluritas, atis (f Abl. Sing.) Mehrzahl, Vielheit
plures plus, pluris (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) viele
pluribus plus, pluris (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) viele
plurima plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die meisten
plurimis plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) die meisten
plurimos plurimus, a, um (Akk. Plural mask.) den meisten
plurimum plurimus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) das meiste
plus plus, pluris (Komparat. Nomin. Sing. mask.) viele
pocula poculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Trinkbecher, Zaubertrank
poemata poema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Gedichte
poenae poena, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Strafe, Buße
poenam poena, ae (f Akk. Sing.) Strafe, Buße
poenasque poena, ae +-que (f Akk. Plural) Strafe, Buße
poenis poena, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Strafe, Buße
poenisque poena, ae +-que (f Dat. od. Abl. Plural) Strafe, Buße
poenitentia poenitentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Buße
poenitet paenitet es reut mich
poesi poesis, is (f Dat. Sing.) Dichtkunst, Poesie
poesis poesis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Dichtkunst, Poesie
poetae poeta, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Dichter
Petri Poireti Pierre Poiret Naudé (1646-1719) franz. Philosoph und Mystiker
Poireto Pierre Poiret Naudé (1646-1719) franz. Philosoph und Mystiker
Poiretus Pierre Poiret Naudé (1646-1719) franz. Philosoph und Mystiker
politici politicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Politiker
politicis politicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) staatswissenschaftlich
politico politicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Politiker
politicum politicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) politisch, staatswissenschaftlich
politicus politicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) politisch, staatswissenschaftlich
polyhist polyhistor, oris (m ) Universalgelehrter
pomoeria pomoerium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zwinger, Maueranger, Glacis
Pomponii Attici Titus Pomponius Atticus (110-31 v. Chr.) röm. Ritter, Epikureaner, Freund Ciceros
ponderarique pondero, avi, atus +-que (1 Infinit. Präs. Passiv) abgewogen werden
pondus pondus, eris (n Nomin. Sing.) Gewicht, Schwere, Bedeutung
ponere pono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) setzen, legen, stellen
pontis pons, pontis (m Genet. Sing.) Brücke
populare popularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) volkstümlich
populi populus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Volk
populo populus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Volk
populorum populus, i (m Genet. Plural) Volk
populos populus, i (m Akk. Plural) Volk
porro porro (Adv.) weiter, ferner, sodann, andererseits
posita pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gestellt, gelegt
positam pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gestellt, gelegt
positis pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gestellt, gelegt
positivo positivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) hingesetzt, von ungefährt gemacht
posito pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gestellt, gelegt
posse possum, potui, posse (unregelm. Infinit. Präs.) können
possent possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden können
posses possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest können
possessorem possessor, oris (m Akk. Sing.) Besitzer
posset possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde können
possibile possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) möglich
possibilem possibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) möglich
possibilis possibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) möglich
possibilitas possibilitas, atis (f Nomin. Sing.) Möglichkeit
possibilitatem possibilitas, atis (f Akk. Sing.) Möglichkeit
possideat possideo, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er besitze
possideo possideo, sedi, sessus (2 1. Person Sing. Präs.) ich besitze
possiderent possideo, sedi, sessus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie besässen, hätten inne
possim possum, potui, posse (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich könnte
possint possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie könnten
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
possum possum, potui, posse (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich kann
possumus possum, potui, posse (unregelm. 1. Person Plural Präs.) wir können
possunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie können
post, poste post (Adv.) hinten, zuletzt
post, poste post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea, poste postea (Adv.) darauf, nachher, später
posteriores posterus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) späterer, jügerer
posteritas posteritas, atis (f Nomin. Sing.) Zukunft
posteritatem posteritas, atis (f Akk. Sing.) Zukunft
posterius posterus, a, um (Komparat. Nomin. neutr.) späterer, jügerer
posteros posterus, a, um (Akk. Plural mask.) nachfolgend
posthumos posthumus, a, um (Akk. Plural mask.) nach dem Tode
postulat postulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verlangt, beantragt
postquam postquam (Konjunkt.) nachdem, seitdem
postulant postulo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie verlangen, beantragen
postulare postulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verlangen, beantragen
posuit pono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesetzt, gelegt, gestellt
potentiae potentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fähigkeit, Potential
poteram possum, potui, posse (unregel. 1. Person Sing. Imperf.) ich konnte
poterat possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Imperf.) er konnte
poteris possum, potui, posse (unregel. 2. Person Sing. Futur) du wirst können
potero possum, potui, posse (unregel. 1. Person Sing. Futur) ich werde können
potest possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Präs.) er kann
potestas potestas, atis (f Nomin. Sing.) Macht, Möglichkeit
potestate potestas, atis (f Abl. Sing.) Macht, Möglichkeit
potestatum potestas, atis (f Genet. Plural) Macht, Möglichkeit
potiorem potior, postius (Akk. Sing. mask. od. fem.) wichtiger, vorzüglicher
potius potius (Adv.) eher, lieber, vielmehr, hauptsächlich, gerade
potuerit possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe gekonnt
potuerunt possum, potui, posse (unregel. 3. Person Plural Perf.) sie haben gekonnt
potui possum, potui, posse (unregel. 1. Person Sing. Perf.) ich habe gekonnt
potuisse possum, potui, posse (unregel. Infinit. Perf.) gekonnt haben
potuissent possum, potui, posse (unregel. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) daß sie gekonnt hätten
potuisset possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er gekonnt hätte
practicum practicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) tätig
prae prae (Adv.) voran, voraus
prae prae (Präpos. m. Abl.) vor
praecederet praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde vorangehen
praeceptis praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Vorschrift, Gebot, Lehre
praeceptorum praeceptum, i (n Genet. Plural) Vorschrift, Gebot, Lehre
praecipitari praecipito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) überstürzt werden, irreführend sein
praecipitati praecipito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) überstürzt, irreführend
praecipua praecipuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hervorragend, vorzüglich
praecipue praecipue (Adv.) besonders, ausnahmsweise
praecipuis praecipuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) hervorragend, vorzüglich
praeclara praeclarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ausgezeichnet, berühmt
praeclare praeclare (Adv.) sehr deutlich, vortrefflich
praeclari praeclarus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ausgezeichnet, berühmt
praeclaro praeclarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ausgezeichnet, berühmt
praeclarum praeclarus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) ausgezeichnet, berühmt
praecognita praecognosco, gnovi, gnitus (3 Partzip Perf. Passiv) vorher erfahren
praedare praedo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) rauben
praedicari praedico,avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) angekündigt werden
praedicari praedico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs. Passiv) vorhergesagt werden
praedio praedium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Landgut, Grundstück
praedita praeditus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) begabt, versehen mit
praeditas praeditus, a, um (Akk. Plural fem.) begabt, versehen mit
praediti praeditus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask) versehen mit, begabt
praeditos praeditus, a, um (Akk. Plural mask.) versehen mit
praeditum praeditus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. Sing. neutr.) versehen mit, ausgestattet
praeditus praeditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) versehen mit, ausgestattet
praeessent praesum, fui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden anführen
praeeunte praeeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) vorangehend, übertreffend
praeeuntes praeeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) vorangehend, übertreffend
praefaris praefor, atus sum (1 2. Person Sing. Präs.) du schickst voraus
praefatio praefacio, onis (f Nomin. Sing.) Vorwort, Vorspann
praefatione praefacio, onis (f Abl. Sing.) Vorwort, Vorspann
praefationem praefacio, onis (f Akk. Sing.) Vorwort, Vorspann
praeferenda praefero, tuli, latus (3 Partizip Futur Passiv) was vorzuziehen ist, vorzuzeigen ist
praeficiuntur praeficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) sie werden vorgesetzt
praeformatio praeformatio, onis (f Nomin. Sing.) vorherige Gestaltung, Vorform
praelusisse praeludo, si, sus (3 Infinit. Perf.) vorgespielt haben
praemia praemium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Vorteil, Auszeichnung, Belohnung
praemiis praemium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Vorteil, Auszeichnung, Belohnung
praemio praemium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vorteil, Auszeichnung, Belohnung
praemio afficere praemium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) belohnen
praemissa praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) vorausgeschickt
praemissae praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) vorausgeschickt
praeoccupatus praeoccupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) voreingenommen
praescriptum praescribo, scripsi, scriptus (3 Parizip Perf. Passiv) vorgeschrieben, verordnet, befohlen
praesente praesens, entis (Abl. Sing. m, f, n) gegenwärtig, anwesend
praesentem praesens, entis (Akk. Sing. m, f, n) gegenwärtig, anwesend
praesentes praesens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) gegenwärtig, anwesend
praesenti praesens, entis (Dat. Sing. m, f, n) gegenwärtig, anwesend
praesentia praesentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gegenwart, Anwesenheit
praesentis praesens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gegenwärtig, anwesend
praesertim praesertim (Adv.) besonders, zumal
praestabis praesto, stiti, stitus (1 2. Person Sing. Futur) du stehst voran, verrichtest, leistest, tust dar
praestant praesto, stiti, stitus (1 3. Person Plural Präs.) sie stehen voran, verrichten, leisten, tun dar
praestantia praestantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vorzüglichkeit
praestinguet praestinguo, xi, ctus (3 3. Person Sing. Futur) er wird auslöschen, verdunkeln
praesulis praesul, ulis (m Genet. Sing.) Bischof
praesumatur praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde vorausgesetzt
praeter praeter (Präpos. m. Akk.) vorüber, vorbei, ausgenommen
praeter praeter (Adv.) ausgenommen, an … vorbei, nebst, nächst, abgesehen von
praeterea praeterea (Adv.) außerdem
praetulero praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Futur II) ich werde gezeigt haben
praevenietur praevenio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Futur) er wird zuvorkommen, überraschen
praevertisset praeverto, versi, versus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er vorangegangen wäre, vereitelt hätte
pravis pravus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) krumm, verdreht, schlecht
pravo pravus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) krumm, verdreht, schlecht
pravum pravus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) krumm, schief, unrecht
precor precor, atus sum (1 1. Person Sing. Präs.) ich bitte
prehendi prehendo, endi, ensus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe erfasst, aufgegriffen
premor premo, pressi, pressus (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich werde grdrückt, gequält
pressi premo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) grdrückt, gequält
pretio pretium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wert, Preis
pretiosi pretiosus, a, um (Genet. Sing. nask. id. neutr. od. Nomin. Plural mask.) kostbar, wertvoll
pretioso pretiosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) kostbar, wertvoll
pridem pridem (Adv.) längst, vor langer Zeit
primae primus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erste
primarii primarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vornehm, zu den ersten gehörig
primario primarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vornehm, ansehnlich, vorzüglich
primas primus, a, um (Akk. Plural fem.) erste
primi primus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erster
primitiva primitivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die erste ihrer Art
primitivam primitivus, a, um (Akk. Sing. fem.) die erste ihrer Art
primitivum primitivus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) der erste ihrer Art
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erster
primus primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erster
princeps princeps, ipis (m Nomin. Sing.) der Erste im Staat, Herrscher, Fürst
principem princeps, ipis (m Akk. Sing.) der Erste im Staat, Herrscher, Fürst
principes princeps, ipis (m Nomin. od. Akk. Plural) der Erste im Staat, Herrscher, Fürst
principi princeps, ipis (m Dat. Sing.) der Erste im Staat, Herrscher, Fürst
principia principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ursprung, Grundlage
principiaque principium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) Ursprung, Grundlage
principibus princeps, ipis (m Dat. od. Abl. Plural) Fürst
principiis principium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Ursprung, Grundlage
principio principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ursprung, Grundlage
principis princeps, ipis (m Genet. Sing.) Fürst
principium principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ursprung, Grundlage
principum princeps, ipis (m Genet. Plural) Fürst
priora prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) früher, wichtiger
priorem prior, prius (Akk. Sing. mask. od. fem.) früher, wichtiger
priores prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) früher, wichtiger
priori prior, prius (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) älter, vorderen
prioribus prior, prius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) älter, vorderen
pristinam pristinus, a, um (Akk. Sing. fem.) vorig, ehemalig, früher
prius prius (Adv.) früher, wichtiger
prius prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eher, früher, vorher, lieber
privatae privatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) persönlich, privat
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, für, anstatt, vermöge
probabile probabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) annehmbar, wahrscheinlich
probabilitate probabilitas, atis (f Abl. Sing.) Glaubhaftigkeit, Wahrscheinlichkeit
probabilitatis probabilitas, atis (f Genet. Sing.) Glaubhaftigkeit, Wahrscheinlichkeit
probandum probo, avi, atus (1 Gerundium) zuprüfen, begründen, bestätigen
probarer probo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) ich würde geprüft, begründet, bestätigt, beliebt
probas probo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du prüfst, begründest
probat probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er prüft, begründet
probationem probatio, onis (f Akk. Sing.) Prüfung, Beweisführung
probavit probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat geprüft, begründet
probe probe (Adv.) tüchtig
probem probo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich billigte, bestätigte
problemata problema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Problem
problematibus problema, atis (n Dat. od. Abl. Plural) Problem
probo probo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich billige, bestätige
procedat procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er träte hervor, käme voran, käme weiter, machte Fortschritte
procedit procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing.Präs.) er tritt hervor, kommt voran, kommt weiter, macht Fortschritte
procedunt procedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie treten hervor, kommen voran, kommen weiter, machen Fortschritte
processum processus, us (m Akk. Sing.) Fortschritt, guter Fortgang
proclives proclivis, e (Nomin. od. Akk. Plural) geneigt, willig
procurante procuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) besorgend, verwaltend
procurata procuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) besorgt, verwaltet
prodeant prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie träten hervor, auf
prodesse prosum, fui, prodesse (unregelm. Infinit. Präs.) nützlich sein
prodeunt prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie treten hervor, auf, erscheinen
prodidit prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verraten, berichtet, weitergegeben
prodierint prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Perf. od. Futur) sie sind hervorgetreten
prodierit prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf. od. Futur) er ist hervorgetreten
prodiit prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist aufgetreten, hervorgegangen, hat sich gezeigt
prodire prodeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) auftreten, hervorgehen, sich zeigen
proditrix proditrix, icis (f Nomin. Sing.) Verräterin
produxit produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat vorgeführt
prof. professor, oris (m ) Lehrer, Professor
profanorum profanus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) heidnisch
profecere proficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben genutzt, Fortschritte gemacht
profecerim proficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte Fortschritte gemacht, gewonnen
profecerimus proficio, feci, fectus (3 1. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) wir hätten Fortschritte gemacht, gewonnen
profecisse proficio, feci, fectus (3 Infinit. Perf.) genutzt haben, Fortschritte gemacht haben
profecti proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) genutzt, Fortschritte gemacht
profecto profecto (Adv.) sicherlich, wirklich
profecto proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) genutzt, Fortschritte gemacht
profectui profectus, us (m Dat. Sing.) Fortschritt, Erfolg, Nutzen
proferendam profero, tuli, latus (3 Partizip Futur Passiv) was zu zeigen ist, zuveröffentlichen, hervorzubringen ist
profero profero, tuli, latus (3 1. Person Sing. Präs.) ich zeige, veröffentliche, bringe vor
proferre profero, tuli, latus (3 Infinit. Präs.) zeigen, vorbringen
proferri profero, tuli, latus (3 Infinit. Präs. Passiv) gezeigt werden, vorgebracht werden
profertur profero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gezeigt, vorgebracht
proferuntur profero, tuli, latus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gezeigt, vorgebracht
professor professor, oris (m Nomin. Sing.) Professor, Lehrer
professorem professor, oris (m Akk. Sing.) Professor, Lehrer
professoris professor, oris (m Genet. Sing.) Professor, Lehrer
professum profiteor, fessus sum (2 Partizip Perf. Passiv) ausgegeben, bekannt, versprochen
proficere proficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) Fortschritte machen, vorankommen
proficiam proficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich machte Fortschritte, kämme voran
proficiscantur proficiscor, fectus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie gingen aus von, brächen auf, reisten ab
proficit proficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) es macht Fortschritte, kommt voran
profligandis profligo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was niederzuschlagen ist, zu überwältigen ist
profluunt profluo, fluxi, - (3 3. Person Plural Präs.) sie fließen hervor
profuere prosum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben genutzt
profundae profundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) tief, bodenlos
profunde profunde (Adv.) tief, gründlich
profundiore profundus, a, um (Kompar. Abl. Sing.) tiefgehender
profuturas prosum, fui, futurus (unregelm. Partizip Futur Passiv) nützlich zu sein, zu nützen
progredi progredior, progressus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) vorwärtsgehen, fortschreiten
progrediuntur progredior, progressus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie schreiten voran, machen Fortschritte
progressus progressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Fortschritt, Entwicklung
progymnasmata progymnastes, ae (m ) Vorturner, Trainer
prohibes prohibeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du verhinderst, schließt aus
prohibet prohibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er verhindert, schließt aus
proinde proinde (Adv.) demnach, ebenso
prolixe prolixe (Adv.) reichlich
prolixiori prolixus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) reichlich, weitschweifig
prolixioribus prolixus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) reichlich, weitschweifig
prolixitatem prolixitas, atis (f Akk. Sing.) Ausdehnung, Weitschweifigkeit
prolixius prolixus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) reichlich, weitschweifig
promisit promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat versprochen, vorhergesagt
promittunt promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) sie versprechen, sagen vorher
promota est promoveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist befördert worden, vorwärts bewegt worden
promota promota, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) vorzügliche Dinge
promotionem promotio, onis (f Akk. Sing.) Förderung
promotionum promotio, onis (f Genet. Plural) Förderung
promovendam promoveo, movi, motus (2 Partizip Futur Passiv) was zu befördern ist, vorwärts zu bewegen ist
promoveri promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) befördert werden, vorwärts bewegt werden
promtitudine promptitudo, inis (f Abl. Sing.) Verfügbarkeit
promtitudinem promptitudo, inis (f Akk. Sing.) Schnelligkeit, Schlagfertigkeit, Verfügbarkeit
pronunciare pronuntio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bekannt machen, aussprechen, verkünden
propagat propago, avi, atus (1 3. Person Sing.) es pflanzt sich fort, setzt sich fort
prope prope (Adv.) nahe, beinahe
prope prope (Konjunkt. m Akk.) nahe bei, beinahe zu
propemodum propemodum (Adv.) nahezu
propendendum propendeo, pendi, pensus (2 Gerundium) sich hinzuneigen
propendet propendeo, pendi, pensus (2 3. Person Sing. Präs.) er neigt sich hin, hat das Übergewicht
propinquarum propinquus, a, um (Genet. Plural fem.) naheliegend, benachbart
propinquo propinquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) naheliegend, benachbart
propius propior, propius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) näher, ähnlicher
proponi propono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) vorgeschlagen werden, beschlossen werden
proponit propono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) er schlägt vor, beschließt
proportionali proportionalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) verhältnismäßig
propositas propono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgeschlagen, beschlossen
propositionum propositio, onis (f Genet. Plural) Vorstellung, These, Vorschlag
propria proprius, a, um (Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk Plural neutr.) eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch
proprietates proprietas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Eigentümlichkeit, besondere Art
prorsus prorsus (Adv.) geradezu, völlig, kurz gesagt
prorumpunt prorumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Plural Präs.) sie brechen hervor, entfesseln
prosequere prosequor, secutus sum (3 Infinit. Präs.) begleiten, behandeln
prospiciunt prospicio, spexi, spectus (3 3. Person Plural Präs.) sie sehen vorher, treffen Vorsorge, verschaffen sich
prosunt prosum, fui, prodesse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind nützlich
prototypon Vorlage, Prototyp
protuleritque profero, tuli, latus +-que (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte zum Vorschein gebracht, er wird vorgebracht haben
protuseritque
prout prout (Konjunkt.) je nachdem, wie
providentia providentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vorhersehung
providentiae providentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Vorhersehung
providentiam providentia, ae (f Akk. Sing.) Vorhersehung
provocas provoco, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du berufst dich
provocatus provoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) herausgefordert, gereizt
prudenter prudenter (Adv.) klug, einsichtsvoll, umsichtig
prudentes prudens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) einsichtsvoll, erfahren, klug
prudentia prudentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Klugheit, Wissen
prudentiae prudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Klugheit, Wissen
prussici prussicus, a, um () preussisch
publica publicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) öffentlich
publicavit publico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat veröffentlicht
publice publice (Adv.) öffentlich, von Staats wegen
publici publicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) öffentlich
publico publicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) öffentlich
publicum publicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) öffentlich
pudenda pudendus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schimpflich, schändlich
pudor pudor, oris (m Nomin. Sing.) Ehrgefühl, Scheu, Scham
pudore pudor, oris (m Abl. Sing.) Ehrgefühl, Scheu, Scham
puellam puella, ae (f Akk. Sing.) Mädchen
puellam lotharingicam puella, ae (f Akk. Sing.) lothringische Mädchen = Johanna von Orleans
puellus puellus, i (m Nomin. Sing.) Knäblein
pueri puer, pueri (m Genet. Sing.) Knabe
pueris puer, pueri (m Dat. od. Abl. Plural) Knabe
pueritiam pueritia, ae (f Akk. Sing.) Kindheit, Knabenalter
puerorum puer, pueri (m Genet. Plural) Knabe
pufendorfiana pufendorfianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) pufendorfisch
pufendorfianam pufendorfianus, a, um (Akk. Sing. fem.) pufendorfisch
pufendorfianis pufendorfianus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) pufendorfisch
pufendorfiano pufendorfianus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) pufendorfisch
Pufendorfii Samuel Pufendorf (1632-1694) dt. Jurist und Staatsphilosoph
Samuele Pufendorfio Samuel Pufendorf (1632-1694) dt. Jurist und Staatsphilosoph
Pufendorfium Samuel Pufendorf (1632-1694) dt. Jurist und Staatsphilosoph
Pufendorfius Samuel Pufendorf (1632-1694) dt. Jurist und Staatsphilosoph
pugnarunt pugno, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben gekämpft
pulcerrimarum pulcher, ra, rum (Superlat. Genet. Plural fem.) der schönsten
pulcherrimam pulcher, ra, rum (Superlat. Akk. Sing. fem.) die schönste
pulcherrimis pulcher, ra, rum (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) den schönsten
pulcherrimum pulcher, ra, rum (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das schönste
pulchra pulcher, ra, rum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schön, vortrefflich
pulchre pulchre (Adv.) schön, vortrefflich
pulchritudinis pulchritudo, inis (f Genet. Sing.) Schönheit, Vortrefflichkeit
puniant punio, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) sie bestrafen
puniat punio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bestrafe
puniendum punio, ivi, itus (4 Gerundium) was zu bestrafen ist
punire punio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) bestrafen
puniri punio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) bestraft werden
punisse punio, ivi, itus (4 Infinit. Perf.) bestraft haben
purumputum purumputum (Adv.) sehr rein, ganz lauter
putabat puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er meinte, glaubte, vermutete
putant puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) er meint, glaubt, vermutet
putat puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) sie meinen, glauben, vermuten, erwägen
putatur puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gemeint, geglaubt, vermutet
putavi puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe gemeint, geglaubt, vermutet
putavit puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat gemeint, geglaubt, vermutet
putem puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich meinte, glaubte, vermutete
potiat potior, titus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß er sich bemächtige, erlange, genösse
puto puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich meine, glaube, vermute
pyrrhonismi pyrrhonismus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Anhänger d. griech Philosophen Pyrrhon von Elis (362-275 v. Chr.)
Pythagorae Pythagoras von Samos (570-510 v. Chr.) griech. Philosoph
Pythagoram Pythagoras von Samos (570-510 v. Chr.) griech. Philosoph
pythagorei pythagoreus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) pythagoreisch

Q

qua qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) welche
qua qua (Adv.) wo?, wie?, wohin
quadam quidam, quaedam, quoddam (Abl. Sing. fem.) gewisse, einige
quadraticae quadraticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) quadratisch
quadrato quadraticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) quadratisch
quadrato-quadraticae aequationis quadraticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) Gleichung 4. Grades
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quaedam quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) gewisse, einige
quaenam quinam, quaenam, quodnam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) welche den?
quaerenda quaero, sivi, situs (3 Partizip Futur Passiv) was zu suchen ist, zu untersuchen ist, zu erforschen ist
quaerendam quaero, sivi, situs (3 Partizip Futur Passiv) was zu suchen ist, zu untersuchen ist, zu erforschen ist
quaerendas quaero, sivi, situs (3 Partizip Futur Passiv) was zu suchen ist, zu untersuchen ist, zu erforschen ist
quaerere quaero, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) suchen, untersuchen, fragen, erforschen
quaeris quaero, sivi, situs (3 2. Person Sing. Präs.) du suchst, untersuchst
quaesitum quaero, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) untersucht
quaesitumque quaero, sivi, situs +-que (3 Partizip Perf. Passiv) und untersucht
quaeso quaeso, - , - (3 defectiv.) ich frage, bitte
quaestio quaestio, onis (f Nomin. Sing.) Frage, Befragung
quaestionem quaestio, onis (f Akk. Sing.) Frage, Befragung
quaestionis quaestio, onis (f Genet. Sing.) Frage, Befragung
quaeve qui, quae, quod +-ve (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) oder welche
quaevis quivis, quaevis, quidvis (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jede beliebige
quale qualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
qualem qualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
quales qualis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
qualescunque qualiscumque, qualecumque (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) jeder ohne Unterschied, wie beschaffen auch immer
qualis qualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quamdiu quamdiu (Adv.) so lange bis, wann?, wie lange
quamquam quamquam (Konjunkt.) obwohl, wiewohl, indessen, jedoch
quanquam quamquam (Konjunkt.) obwohl, wiewohl, indessen, jedoch
quamvis quamvis (Adv.) wenn auch noch so sehr, wie sehr auch
quamvis quamvis (Konjunk. m. Konj.) so sehr auch, wenn auch, obschon
quandam eine Art von
quando quando (Adv.) wann, jemals
quando quando (Konjukt.) weil ja, da ja doch
quanta quantus, a,um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wie viel, wie groß
quantiatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) Größe, Menge
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) Größe, Menge
quantitatis quantitas, atis (f Genet. Sing.) Größe, Menge
quanto quanto (Adv.) wie viel
quantum quantum (Adv.) soweit, in wie weit
quaqua quaqua (Adv.) wo immer, wo nur
quartus quartus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vierter
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasdam quidam, quaedam, quoddam (Akk. Plural fem.) gewisse, einige
quasi quasi (Konjunkt.) als ob, gleichsam wie, wie wenn
quaesitumque
quatenus quatenus (Adv.) wieweit?, soweit als, insofern, damit
que, -que que (Konjunkt.) und
queant queo, ivi (ii), itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) sie könnten
queas queo, ivi (ii), itus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du könntest
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) wie?, auf welche Weise?, wie, sowie
quendam quidam, quaedam, quiddam (quoddam) (Akk. Sing. mask.) einen gewissen
querelae querela, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Klage, Beschwerde
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quia quia (Konjunkt.) weil
quibus qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) von welchen
quibusdam quidam, quaedam, quoddam (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) von gewissen, einigen
quicquam quisquam, quaequam, quidquam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendetwas
quicquid quisquis, quidquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was?
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was?
quidam quidam, quaedam, quiddam (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quidem quidem (Adv.) zwar (bei Erklärung), nämlich, gewiß, aber, jedoch
quidem quidem (Pronomen) allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quidni quidni (Adv.) warum nicht?
quiete quies, etis (f Abl. Sing.) Ruhe, Friede
quietis quies, etis (f Genet. Sing.) Ruhe, Friede
quin quin (Adv.) ja sogar, vielmehr
quinam quinam, quaenam, quodnam (Nomin. Sing. mask.) welcher den?
quis quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) wer?
quisquam quisquam, quaequam, quidquam (Nomin. Sing. mask.) irgendeiner
quo qui, quae, quod (Abl. interrogativ mask. od. neutr.) von welchem
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quodam quidam, quaedam, quiddam (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quodcunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer
quomodo quomodo (Adv.) wie?, auf welche Weise?
quomodo quomodo (Konjunkt.) daß
quondam quondam (Adv.) einst
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorsum quorsum (Adv.) wohin, wozu
quorum qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) welcher
quorundam quidam, quaedam, quiddam (Genet. Plural mask. od. neutr.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche
quosdam quidam, quaedam, quiddam (Akk. Plural mask.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quot quot (indeklin.) wie viele, so viele
quoties quoties (Adv.) wie oft, so oft wie
quum quum = cum (Präpos. m. Abl.) mit, samt, nebst
quum quum = cum (Konjunkt.) wann, jedesmal

R

racoviae racovia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rakau, Verlagsort in Polen des Antitrinitären Katechismus
radices radix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wurzel
radicum radix, icis (f Genet. Plural) Wurzel
radiorum radius, i (m Genet. Plural) Lichtstrahl, Speiche, Halbmesser
Ramea Pierre de la Ramée (1515-1572) franz. Philosoph und Humanist, Gegner der aristotelisch-scholastischen Lehre
Ramistis Pierre de la Ramée (1515-1572) franz. Philosoph und Humanist, Gegner der aristotelisch-scholastischen Lehre
rara rarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dünn, locker
rariora rarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dünn, locker
rariorum rarus, a, um (Komparat. Genet. Plural) selten, dünn
raritatem raritas, atis (f Akk. Sing.) Lockerheit, Seltenheit
rarius rarus, a, um (Kopmparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) locker, selten, vereinzelt
raro raro (Adv.) locker, selten, vereinzelt
rarum rarus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) locker, selten, vereinzelt
ratas ratus, a, um (Akk. Plural fem.) gültig, berechnet
ratas reor, ratus aum (2 Partizip Perf. Passiv) gemeint, geglaubt, gedacht
ratio ratio, onis (f Nomin. Sing.) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
ratiocinandi ratiocinor, atus sum (1 Partizip Futur Passiv) was zu folgern ist, zu widerlegen ist
ratiocinatio ratiocinatio, onis (f Nomin. Sing. Schlussfolgerung, Theorie
ratiocinatione ratiocinatio, onis (f Abl. Sing. Schlussfolgerung, Theorie
rationales rationalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) vernünftig
rationalium rationalis, e (Genet. Plural m, f, n) vernünftig
ratione ratio, onis (f Abl. Sing.) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
rationem ratio, onis (f Akk. Sing.) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
rationes ratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
rationibus ratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
rationis ratio, onis (f Genet. Sing.) Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung, Erwägung, Überlegung, Beweisführung
re res, rei (f Abl. Sing.) Sache, Ding
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) Sache, Ding
rebuspublicis res publica, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Gemeinwesen, Republik
recense recenseo, sui, sus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gehe durch!, mustere!
recensens recenseo, sui, sus (3 Partizip Präs.) musternd, erwägend
recensentur recenseo, sui, sus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gemustert, erwogen
recentiores recens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) jünger, neuer
recentioresque recens, entis +-que (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) jünger, neuer
recentioribus recens, entis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) jünger, neuer
recentiorum recens, entis (Komparat. Genet. Plural mask. od. neutr.) jünger, neuer
recentissimae recens, entis (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) jüngst, neuest
recentissimo recens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jüngst, neuest
receperat recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte aufgenommen
recepta recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgenommen
receptae recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgenommen
recepti recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgenommen
receptum est recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist aufgenommen worden, gestattet worden, angenommen worden
recessu recessus, us (m Abl. Sing.) Verborgenheit, Schlupfwinkel
recipere recipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) aufnehmen, empfangen
recognoscunt recognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Plural Präs.) sie erkennen an, erinnern sich wieder
recordabar recordor, atus sum (1 1. Person Sing. Imperf. Passiv) ich erinnerte mich
recta rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) recht, richtig
rectae rectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) recht, richtig
rectam rectus, a, um (Akk. Sing. fem.) recht, richtig
recte recte (Adv.) zu Recht, richtig, geradeaus
recti rectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) recht, richtig
rectis rectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) recht, richtig
rectius rectus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) rechter, richtiger
rectum rectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) recht, richtig
recudi recudo, cudi, cutus (3 1. Person Sing. Perf. od. Infinit. Präs. Passiv) ich habe wieder geprägt, wieder geprägt werden
redacta redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) in einen Zustand gebracht
redactam redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) in einen Zustand gebracht
redarguendos redarguo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) was zu widerlegen ist, Lügen zu strafen ist
reddant reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie gäben wieder, zurück, antworteten
reddent reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Futur) sie wird zurückgestellt, wiedergegeben, geantwortet
reddere reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) zurückstellen, wiedergeben, antworten
redderem reddo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde wieder geben
reddiderunt reddo, didi, ditus (3 1. Person Plural Perf.) sie haben wiedergegeben
redditam reddo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgegeben, gewährt
reddunt reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) sie geben wieder
redigendis redigo, egi, actus (3 Partizip Futur Passiv) was zurückzutreiben ist, zu vereiteln ist, zu beschränken ist
redigendos redigo, egi, actus (3 Partizip Futur Passiv) was zurückzutreiben ist, zu vereiteln ist, zu beschränken ist
rediit redeo, ii, itus (4 3. Person Sing. Perf.) er ist zurückgekehrt
redit redeo, ii, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er kehrt zurück
rediturus redeo, ii, itus (4 Partizip Futur) einer der zurückkehren wird
reducta reduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgeführt
reducatur reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde zurückgeführt
reduces reduco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zurückführen
reductionem reductio, onis (f Akk. Sing.) Zurückführung
refellendus refello, felli, - (3 Partizip Futur Passiv) zu widerlegen, zurückzuweisen
refelli refello, felli, - (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe widerlegt, zurück gewiesen
refelli refello, felli, - (3 Infinit. Präs. Passiv) widerlegt werden, zurück gewiesen werden
referenda refero, rettuli, relatus (3 Gerundiv) überliefert zu werden
referendis refero, rettuli, relatus (3 Gerundium) was zu berichten ist, zu überliefern ist
referri refero, rettuli, relatus (3 Infinit. Präs. Passiv) überliefert werden
refers refero, rettuli, relatus (3 2. Person Sing. Präs.) du überlieferst, wendest sich zurück, entgegnest
refert refero, rettuli, relatus (3 3. Person Sing. Präs.) er überliefert, wendet sich zurück, entgegnet
refert refert, retulit, referre (3 3. Person Sing. Präs.) es ist daran gelegen, kommt darauf an, macht einen Unterschied
refertur refero, rettuli, relatus (3 3. Person Sing. Präs.) es wird überliefert, entgegnet
referuntur refero, rettuli, relatus (3 3. Person Plural Präs.) sie werden überliefert, entgegnet
reflexiones reflexio, onis (Nomin. od. Akk. Plural) Reflexion (s. Gehler))
reflexionis reflexio, onis (Genet. Sing.) Reflexion (s. Gehler))
reformati reformatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Reformierter
reformatorum reformo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) umgestaltet, verbessert, reformiert
reformationis reformatio, onis (f Genet. Sing.) Umgestaltung, Reformation
refractiones refractio, onis (Nomin. od. Akk. Plural) Refraktion, Lichtbrechung ((s. Gehler))
refractionis refractio, onis (Genet. Sing.) Refraktion, Lichtbrechung ((s. Gehler))
refractionum refractio, onis (Genet. Plural) Refraktion, Lichtbrechung ((s. Gehler))
refrigescat refrigesco, frixi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erkalte, ermatte, käme ins Stocken
refugies refugio, fugi, fugiturus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst fliehen, zurückweichen, dich fürchten
refutationem refutatio, onis (f Akk. Sing.) Widerlegung
refutato refuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zurückgewiesen, widerlegt
rege rex, regis (m Abl. Sing.) König
regem rex, regis (m Akk. Sing.) König
regi rego, rexi, rectus (3 Infinit. Präs. Passiv) gelenkt werden, regiert werden
regi rex, regis (m Dat. Sing.) König
regia regia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Königsburg, Schloß
regii regius, a, um (Genet. SIng. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) königlich
regina regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Königin
regionibus regio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Richtung, Gegend, Gebiet
regis rex, regis (m Genet. Sing.) König
regna regnum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Reich, Herrschaft
mea regna regnum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) meine Reiche
regnante regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) herrschend, regierend
regula regula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. Plural) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regulae regula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regulam regula, ae (f Akk. Sing.) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regularum regula, ae (f Genet. Plural) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regulas regula, ae (f Akk. Plural) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regulis regula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Richtschnur, Maßstab, Lineal
regulorum regulus, i (m Genet. Plural) Unterkönig, Statthalter
reguntur rego, rexi, rectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelenkt, geleitet, beherrscht
rei res, rei (f Genet. Sing.) Sache, Ding
rejecit reicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat abgelehnt, abgewiesen
Reimannus Jakob Friedrich Reimmann (1668-1743) dt. Polyhistor, "Versuch einer Einleitung in die Historiam Litterariam der Teutschen insonderheit" 6 Bände
reipubliae res publica (f Genet. od. Dat. Sing.) Gemeinwesen, Republik
rejectionem reiectio, onis (f Akk. Sing.) Ablehnung, Abstoßung
rejicis reicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs.) du lehnst ab, verwirfst
relata referro, rettuli, relatus (3 Partizip Perf. Passiv) mitgeteilt, bezogen, wiedergegeben
relationes relatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Bericht, Vortrag
relativum relativus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) relativ, verhältnismäßig
relegique relego, legi, lectus +-que (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe wieder gelesen, wieder erwogen
relicta relictum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Nachlass, Rest, Zurückgelassenes
religione religio, onis (f Abl. Sing.) Bedenken, Zweifel, Religion
religionem religio, onis (f Akk. Sing.) Bedenken, Zweifel, Religion
religioni religio, onis (f Dat. Sing.) Bedenken, Zweifel, Religion
religionis religio, onis (f Genet. Sing.) Bedenken, Zweifel, Religion
religionum religio, onis (f Genet. Plural) Bedenken, Zweifel, Religion
relinquit relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Präs.) er verläßt, läßt übrig
reliqua reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Rest, Rückstand
reliquerunt relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben übriggelassen, verlassen
reliquit relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat übriggelassen, gelassen, überlassen, unterlassen
reliquos reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) übrige
reluctante reluctor, atus sum (1 Partizip Präs.) sich sträubend
reluctari reluctor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) sich sträuben
rem res, rei (f Akk. Sing.) Sache, Ding
remissus remitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) entlassen, eingeräumt, zugestanden, gestattet
remotarum remotus, a, um (Genet. Plural fem.) entfernt, entlegen
remotas remotus, a, um (Akk. Plural fem.) entfernt, entlegen
remotior remotus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) entfernter, entlegener
remotissimis remotus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) entfernste, entlegenste
rempublicam res publica (f Akk. Sing.) Gemeinwesen, Republik
renunciare renuntio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) berichten, aufkündigen
reperiantur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden gefunden, wahrgenommen, entdeckt
reperiatur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird gefunden, wahrgenommen, entdeckt
reperies reperio, repperi, repertus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst finden
reperiri reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs. Passiv) gefunden werden
reperisset reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er würde gefunden haben
reperiuntur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werde gefunden
repertoria repertorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Verzeichnisse zum Finden
reprehendendum reprehendo, endi, ensus (3 Gerundium) zu tadeln, zu mißbilligen
reprehendis reprehendo, endi, ensus (3 2. Person Sing. Präs.) du tadelst, zu mißbilligst
reprimes reprimo, pressi, pressus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (dich) zurückhalten, beschränken
republica res publica (f Abl. Sing.) Gemeinwesen, Republik
requisita requiro, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) verlangt, erforderlich
rerum res, rei (f Genet. Plural) Sachen, den Dingen, Mittel, Nutzen
res res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sachen, den Dingen, Mittel, Nutzen
rescribere rescribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) überarbeiten, umschreiben
reservandum reservo, avi, atus (1 Gerundium) aufzubewahren, vorzubehalten
resistat resisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es leistete Widerstand, widersetzte sich
resistentiae resistentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Widerstand
resistentiam resistentia, ae (f Akk. Sing.) Widerstand
resistere resisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) Widerstand leisten, sich widersetzen
resistit resisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) es leistet Widerstand, widersetzt sich
resistunt resisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) sie leisten Widerstand, widersetzen sich
resolvenda resolvo, solvi, solutus (3 Gerundium) aufzulösen, freizusetzen
respexi respicio, exi, extus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe bezogen auf, berücksichtigt
respexisse respicio, exi, extus (3 Infinit. Perf.) berücksichtigt haben
respondendo respondeo, spondi, sponsus (2 Gerundium) zu entsprechen, erwidern
respondendum respondeo, spondi, sponsus (2 Gerundium) zu entsprechen, erwidern
respondens respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) entsprechend, antwortend, entgegnend
respondentem respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) entsprechend
respondenti respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) entsprechend
respondeo respondeo, spondi, sponsus (2 1. Person Sing. Präs.) ich antworte, erwidere, entgegne
respondere respondeo, spondi, sponsus (2 Infinit. Präs.) antworten, erwidern, entgegnen
responderet respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. konj. Imperf.) er würde antworten, erwidern, entgegnen
respondes respondeo, spondi, sponsus (2 2. Person Sing. Präs.) du antwortest, erwiderst, entgegnest
respondet respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) er antwortet, erwidert, entgegnet
respondi respondeo, spondi, sponsus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe geantwortet
responsio responsio, onis (f Nomin. Sing.) Antwort, Entgegnung
responsionem responsio, onis (f Akk. Sing.) Antwort, Entgegnung
responsoriae responsoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wechselgesang
restant resto, avi, atus (1 3. Person Plural Prä.) sie widerstehen
restituta restituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückführen, wiederherstellen
restrictione restrictio, onis (f Abl. Sing.) Einschränkung, Bindung
restringit restringo, strinxi, strictur (3 3. Person Sing. Präs.) er beschränkt
restrinxisset restringo, strinxi, strictur (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er beschränkt hätte
resultare resulto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zurückprallen, widerstreben
retentior retinens, entis (Komparat. ) festhaltender
retinuisse retineo, tinui, tentus (2 Infinit. Perf.) behalten haben
retractionis retractio, onis (f Genet. Sing.) Zurückziehung, Weigerung, Verminderung
retro retro (Präpos. m. Akk.) hinter
retro retro (Adv.) zurück, rückwärts, vorher, wiederum
retuleram refero, rettuli, relatus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte bezogen
retuleras refero, rettuli, relatus (3 2. Person Sing. Plusquamperf.) du hattest bezogen
retuli refero, rettuli, relatus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe bezogen
revelatione revelatio, onis (f Abl. Sing.) Offenbarung
revelationem revelatio, onis (f Akk. Sing.) Offenbarung
revelationis revelatio, onis (f Genet. Sing.) Offenbarung
reverendiss. reverendissimus, a, um () ehrwürdigst
revisionum revisio, onis (f Genet. Plural) das Wiedersehen, Prüfung
revocant revoco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie rufen zurück
rhapsoda rhapsodia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Buch in Ilias und Odysse
rhetoricae rhetoricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) rhetorisch
Richelio Armand-Jean du Plessis, 1er Duc de Richelieu (1585-1642) franz. Staatsmann unter Ludwig XIV
Richelium Armand-Jean du Plessis, 1er Duc de Richelieu (1585-1642) franz. Staatsmann unter Ludwig XIV
rimamur rimor, atus sum (1 1. Person Plural Präs. Passiv) wir erforschen, untersuchen
rintelensi aus Rinteln
Rintelii Rinteln
risu risus, us (m Abl. Sing.) Gelächter
risum risus, us (m Akk. Sing.) Gelächter
rite rite (Adv.) nach Brauch, auf herkömmliche Weise, gebührend, gehörig
Rivetus André Rivet (1572-1651) franz. hugenott. Theologe
rixae rixa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Zank, Streit
rixantur rixor, atus sum (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie streiten, zanken
rixas rixa, ae (f Akk. Plural) Zank, Streit
Robervallium Gilles Personne de Roberval (1602-1675) franz. Mathematiker
rogatque rogo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs.) er bittet, ersucht
rogavi rogo, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe erbeten, ersucht
rogo rogo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich bitte, ersuche
romanae romanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) römisch
romanensis Romanensis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Roman
romanisci romaniscus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Roman
romaniscorum romaniscus, i (Genet. Plural) Roman
romaniscum romaniscus, i (Akk. Sing.) Roman
Hieronymi Rorarii Hieronymus Rorarius (1485-1556) ital. Gelehrter, päpstlicher Nuntius in Ungarn
Rorarius Hieronymus Rorarius (1485-1556) ital. Gelehrter, päpstlicher Nuntius in Ungarn
roterodami Rotterdam
roterodamum Rotterdam
ruant ruo, rui, rutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie stürzten, zerschlügen
ruinis ruina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Trümmer, Ruine
rumoribus rumor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Gerücht, öffentliche Meinung, Gerede
rursus rursus (Adv.) rückwärts, wiederum, dagegen
russorum Russi, orum (m Genet. Plural) Russen
russorum russus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) rot
ruta est ruo, rui, rutus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist gestürzt worden, nieder geworfen worden
ruta ruta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Raute

S

sabulum sabulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kies
sacerrimus sacer, cra, crum (Superlat. Nomin. Sing. mask.) heilig, geweiht
sacra sacer, sacra, sacrum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) heilig, göttlich, verflucht
sacrae sacer, sacra, sacrum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) heilig, göttlich, verflucht
sacrarium sacrarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sakristei, Kapelle
sacrum sacer, cra, crum (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) heilig, geweiht
Sador ??
saepe saepe (Adv.) oft, häufig
saepius saepe (Komparat. Adv.) öfter, häufiger
salia sal, salis (m, n Nomin. od. Akk. Plural) Salz
salis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Salz
salium sal, salis (m, n Genet. Plural) Salz
Salmasio Claudius Salmasius (1588-1653) franz. Altphilologe und Universalgelehrter
Salomo Salomon (10. Jhrdt. v. Chr.) israel. König
Salomonem Salomon (10. Jhrdt. v. Chr.) israel. König
saltem saltem (Adv.) wenigstens
saltibus saltus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Sprung
saltim saltim (Adv.) wenigstens
Salustium Gaius Sallustius Crispus (86-34 v. Chr.) röm. Geschichtsschreiber
salutes salus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesundheit, Gruß
salvere salveo, -, - (2 Infinit. Präs.) gesund sein, sich wohl befinden
sanabat sano, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er heilte, besserte
sancte sancte (Adv.) heilig, züchtig, gewissenhaft
sane sane (Adv.) allerdings, freilich
non sane non sane (Adv.) nicht sonderlich, nicht eben
sanguine sanguis, inis (m Abl. Sing.) Blut
sanguinis sanguis, inis (m Genet. Sing.) Blut
sapere sapio, pui, - (3 Infinit. Prä.) verstehen
sapiebant sapio, pui, - (3 3. Person Plural Imperf.) sie verstanden
sapiens sapiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) klug, weise
sapiente sapiens, entis (Abl. Sing. m, f, n) klug, weise
sapientem sapiens, entis (Akk. Sing. m, f, n) klug, weise
sapientes sapiens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) klug, weise
sapienti sapiens, entis (Dat. Sing. m, f, n) klug, weise
sapientia sapientia , ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weisheit, Einsicht, Philosophie
sapientiae sapientia , ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Weisheit, Einsicht, Philosophie
sapientiam sapientia , ae (f Akk. Sing.) Weisheit, Einsicht, Philosophie
sapientioribus sapiens, entis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) klug, weise
sapientis sapiens, entis (m Genet. Sing.) der Weise, Philosoph
sapuit sapio, pui, - (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verstanden
satiant satio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie sättigen, befriedigen
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
satisfacere satisfacio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) befriedigen, sich rechtfertigen
satisfaciat satisfacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stellte zufrieden
satisfacit satisfacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er stellt zufrieden
satisfactum satisfacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) befriedigt, überzeugt
satisfecisset satisfacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er zufrieden gestellt hätte
satyra satira, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Satire
satyram satira, ae (f Akk. Sing.) Satire
satyricorum satiricus, i (m Genet. Plural) Satiriker
saxa saxum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Stein, Fels
saxoniae saxonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Sachsen
saxonicus sächsisch
Scaligerana scalingeranus Herscherhaus in Florenz
scelera scelus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Verbrechen
sceleratis sceleratus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Verbrecher
sceleris scelus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) Verbrechen
scenaeque scena, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Szene, Bühne
scenam scena, ae (f Akk. Sing.) Szene, Bühne
scepticorum scepticus, i (m Genet. Plural) Skeptiker
scepticum scepticus, i (m Akk. Sing.) Skeptiker
sceptrum sceptrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zepter, Herrschaft
ludo schachia (Abl. Sing.) Schachspiel
schedae scheda, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blatt Papier
schedas scheda, ae (f Akk. Plural) Blatt Papier
schedis scheda, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Blatt Papier
schediasmate schediasma, atis (f Abl. Sing.) aus dem Stegreif aufgeschrieben
schediasmati schediasma, atis (f Dat. Sing.) aus dem Stegreif aufgeschrieben
scholarum schola, ae (f Genet. Plural) Schule
scholasticae scholasticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) scholastisch
scholastici scholasticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Scholastiker
scholasticis scholasticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Scholastiker
scholastico scholsticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) scholastisch
scholasticorum scholasticus, i (m Genet. Plural) Scholastiker
scholasticos scholasticus, i (m Akk. Plural) Scholastiker
scholasticum scholasticus, i (m Akk. Sing.) Scholastiker
scholis schola, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schulen
Schubarti Georg Schubart (1650-1701) dt. Jurist, Prof. f. Philosophie in Jena
sciagraphiam sciagraphia, ae (f Akk. Sing.) Grundriss, Prospekt eines Gebäudes
sciam scio, scivi, scitus (4 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wüßte
sciendum scio, scivi, scitus (4 Gerundium) zu wissen, zu kennen
scientia scientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kenntnis, Wissen, Einsicht, Wissenschaft
scientiae scientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kenntnis, Wissen, Einsicht, Wissenschaft
scientiam scientia, ae (f Akk. Sing.) Kenntnis, Wissen, Einsicht, Wissenschaft
scientiarum scientia, ae (f Genet. Plural) Kenntnis, Wissen, Einsicht, Wissenschaft
scientias scientia, ae (f Akk. Plural) Kenntnis, Wissen, Einsicht, Wissenschaft
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich, natürlich, nämlich, offenbar; leider
scio scio, scivi, scitus (4 1. Person Sing. Präs.) ich weiß, kenne
scioli sciolus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wissend, naseweislich
scire scio, scivi, scitus (4 Infinit. Präs.) wissen, verstehen
sciri scio, scivi, scitus (4 Infinit. Präs. Paasiv) gewusst werden, verstanden werden
scis scio, scivi, scitus (4 2. Person Sing. Präs.) du weißt, verstehst
sciscitari sciscitor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) sich erkundigen
scisciteris sciscitor, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du würdest zu erfahren suchen, erkundigen
scivit scio, scivi, scitus (4 3. Person Sing. Perf.) er hat gewußt, verstanden
scopo scopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ziel
scribendi scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Futur Passiv) zu schreiben
scribendos scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Futur Passiv) zu schreiben
scribenti scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Präs.) schreibend
scribere scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) schreiben
scribis scribo, scripsi, scriptus (3 2. Person Sing. Präs.) du schreibst
scrinia scrinium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Kapsel, Schachtel, Bücherschrank
scripsi scribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe geschrieben
scripsit scribo, scripsi, scriptus (3 2. Person Sing. Perf.) er hat geschrieben
scripta scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schriften
scriptae scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scripti scriptum, i (n Genet. Sing.) Schrift
scriptis scriptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Schriften
scripto scriptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schrift
scriptor scriptor, oris (m Nomin. Sing.) Schreiber
scriptorem scriptor, oris (m Akk. Sing.) Schreiber
scriptores scriptor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Schreiber
scriptoribus scriptor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Schreiber
scriptum scribo, scripsi, scriptum (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scriptum scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schrift
scriptura scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Heilige Schrift
scriptus scribo, scripsi, scriptum (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scriptus est scribo, scripsi, scriptum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist geschrieben worden
scrupulosque scrupolosus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) schroff, rauh, ängstlich
scrupulus scrupulus, i (m Nomin. Sing.) Bedenken, Sorge
se ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) durch sich
secere seco, secui, secutus (1 Infinit. Präs.) schneiden, einteilen
sectabor secor, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur Passiv) ich werde nachfolgen, nachlaufen
secta secta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Richtung, Bahn, Verfahren, Sekte, Schule
secta est secor, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist verfolgt worden
secta est seco, secui, sectus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist abgeschnitten worden
sectae secta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Richtung, Bahn, Verfahren, Sekte, Schule
seculi saeculum, i (n Genet. Sing.) Jahrhundert
seculo saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Jahrhundert
secunda secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) folgender, zweiter
secundae secundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) folgender, zweiter
secundam secundus, a, um (Akk. fem.) folgender, zweiter
secundariam secundarius, a, um (Akk. Sing. fem.) zweitrangig, nebensächlich
secundi secundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) folgender, zweiter
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) gemäß, längs, entlang
secundum secundus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) zweites, folgendes
securum securus, a, um (Ammk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. neutr.) unbesorgt, sicher
secutum sequor, secutus sum (31 Partizip Perf. Passiv) gefolgt, zugefallen
secutus sequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) gefolgt, begleitet, Folge geleistet
secutus est sequor, secutus sum (31 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist gefolgt
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern nach Verneinung
Sedani Sedan
seduli sedulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) eifrig, emsig, aufmerksam
sedulus sedulus, a, um (Nomin. Sing. mask.) eifrig, emsig, aufmerksam
seduxit seduco, dixi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verführt
segnis segnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) langsam, träge
Seldeno Johannes Seldenus (John Selden) (1584-1654) engl. Jurist und Polymath
selecta seligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgewählt
semel semel (Adv.) einmal
semet egomet, tumet, - (3. Person Akk. od. Abl. Sing.) sich selbst
semina semen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Ursprung, Samen
semitam semita, ae (f Akk. Sing.) Pfad, Weg
semper semper (Adv.) immer
senatum senatus, us (m Akk. Sing.) Senat, Staatsrat
Senecce Lucius Annaeus Seneca (1-65) röm. Philosoph, Stoiker
senioris senior, oris (Genet. Sing. m, f, n) älter
sensibilia sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sinnlich wahrnehmbar
sensi sentio, sensi, sensus (4 1. Person Sing. Perf.) ich habe gefühlt, empfunden, eingesehen
sensibilibus sensibilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sinnlich wahrnehmbar
sensibilium sensibilis, e (Genet. Plural m, f, n) sinnlich wahrnehmbar
sensibus sensus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Gefühl, Empfindung, Sinnesvermögen
sensiones sensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Empfindung
sensisse sentio, sensi, sensus (4 Infinit. Perf.) gefühlt haben
sensu sensus, us (m Abl. Sing.) Gefühl, Empfindung, Sinnesvermögen
sensum sensus, us (m Akk. Sing.) Gefühl, Empfindung, Sinnesvermögen
sensus sensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gefühl, Empfindung, Sinnesvermögen
sensus sentio, sensi, sensus (4 Partizip Perf. Passiv) gefühlt, empfunden
sententia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Urteilssprüche
sententiae sententia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Urteilssprüche
sententiam sententia, ae (f Akk. Sing.) Urteilssprüche
sententiarum sententia, ae (f Genet. Plural) Urteilssprüche
sententias sententia, ae (f Akk. Plural) Urteilssprüche, wissensch. Lehre
sentiantur sentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gefühlt, empfunden, eingesehen
sentias sentio, sensi, sensus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fühltest, empfändest, sähst ein
sentiat sentio, sensi, sensus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fühlet, empfände, sähe ein
sentientem sentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) gefühlend, empfindend, einsehend
sentio sentio, sensi, sensus (4 1. Person Sing. Präs.) ich fühle, empfinde, sehe ein
sentiri sentio, sensi, sensus (4 Infinit. Präs. Passiv) gegefühlt werden, empfunden werden, eingesehen werden
sentis sentio, sensi, sensus (4 2. Person Sing. Präs.) du gefühlst, denkst, urteilst
sentit sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) er empfindet, nimmen wahr, urteilt, äußert sich
sentiunt sentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural Präs.) sie empfinden, nehmen wahr, urteilen, äußern sich
separari separo, avi, atus (1 Infinit. Ppäs. Passiv) abgetrennt werden
separata separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgetrennt, abgesondert
separatam separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgetrennt, abgesondert
separatas separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgetrennt, abgesondert
seposita sepono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) beiseite gelegt, aufgehoben, vorbehalten, unterschieden
sepositis sepono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) beiseite gelegt, aufgehoben, vorbehalten, unterschieden
sept september, bris (m ) September
septentrionales septentrionalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) nördlich
septentrionalis septentrionalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) nördlich
septimanas septimanus, a, um (Akk. Plural fem.) sieben betreffend
seq sequens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) folgend
seqq sequens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) folgende
sequaces sequax, acis (m Nomin. od. Akk. Plural) Gefolge, Anhänger
sequaces sequax, acis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) schnell folgend
sequacibus sequax, acis (m Dat. od. Abl. Plural) Gefolge, Anhänger
sequantur sequor, (sequutus) cutus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden verfolgt
sequi sequor, (sequutus) secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) folgen, begleiten, Folge leisten
sequitur sequor, (sequutus) cutus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verfolgt
sequutus sequor, (sequutus) cutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) nachgefolgt, verfolgt
sequutus est sequor, (sequutus) cutus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist nachgefolgt, hat verfolgt
serenissima serenissimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) durchlauchtigst
serenissimi serenissimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Durchlaucht (Titel)
serenissimo serenissimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) Durchlaucht (Titel)
serius serius, a, um (Nomin. Sing. mask.) ernsthaft
serius serus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) später, etwas zu spät
sermone sermo, onis (f Abl. Sing.) Predigt, Gespräch, Unterredung, Schriftwerk
sermonibus sermo, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Predigt, Gespräch, Unterredung
servandam servo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu bewahren ist
servet servo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bewahrte
servile servilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) sklavisch
servis servus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Knecht, Diener
servos servus, i (m Akk. Plural) Knecht, Diener
sese ego, tu, - Akk. od. Abl. Sing. od. Plural sich
seu sive, seu (disjunktive Konjunktion) und / oder wenn
sevarambicae Severer, röm. Kaiserdynastie (193-235) röm. Kaiserdynastie
severambiorum Severer, röm. Kaiserdynastie (193-235) röm. Kaiserdynastie
severambios Severer, röm. Kaiserdynastie (193-235) röm. Kaiserdynastie
si si (Konjunkt.) wenn, wofern
sibi ego, tu, sui (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) sich
sic sic (Adv.) so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg
sicubi sicubi (Adv.) wenn irgendwo
significaverat significo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte sich geäußert, angezeigt
significes significo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du äußertest dich, zeigtest an
silentii silentium, i (n Genet. Sing.) Ruhe, Schweigen
silentium silentium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ruhe, Schweigen
sileri sileo, ui, - (2 Infinit. Präs. Passiv) verschwiegen werden
sileri siler, eris (n Dat. Sing.) Bachweide
sim sum, fui, - (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wäre
similes similis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) ähnliche
similia similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ähnliche
similibus similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ähnliche
similitudine similitudo, inis (f Abl. Sing.) Ähnlichkeit, Analogie
similium similis, e (Genet. Plural m, f, n) ähnliche
simplex simplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simplice simplex, icis (Abl. Sing. m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simplices simplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simplici simplex, icis (Dat. Sing. m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simplicia simplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simplicibus simplex, icis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einfach, nicht zusammengesetzt
simpliciter simpliciter (Adv.) geradezu, schlechthin, an sich
simul simul (Adv.) zugleich
sin sin (Konjunkt.) wenn aber
sinam sino, sivi, situs (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich ließe zu, gestattete
sincere sinceris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) klar, ungetrübt
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
singularem singularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) außerordentlich, einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singulari singularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) außerordentlich, einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singularia singularis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) außerordentlich, einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singulatim singulatim (Adv.) einzeln, nacheinander
singulis singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einzeln, allein
singulos singulus, a, um (Akk. Plural mask.) einzeln, allein
sinica China
sint sum, fui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie seien
sis sum, fui, - (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du seist
sistatur sisto, stiti (steti), status (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde aufgestellt, sich stellen
siste sisto, stiti (steti), status (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle auf!, stelle dich!, halte dich an!
sit sum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei
sita sunt sino, sivi, situs (3 3. Person Plural Perf. Passiv neutr.) sie sind erlaubt worden, zugelassen worden
sive sive, seu (disjunktive Konjunktion) entweder, oder wenn
sive … sive sive, seu (disjunktive Konjunktion) wenn entweder … oder wenn
de Sleinitz Hans Christoph Freiherr von Schleinitz (1661-1744) in Braunschweig gestorben
Smidio Melchior Schmid (1638-1697) dt. klassischer Philologe, Prof. in Helmstedt
Willebrordum Snellium Willebrord van Roijen Snell (1589-1626) niederl. Astronom und Mathematiker (Brechungsgestz)
sobrie sobrie (Adv.) besonnen, mäßig, nüchtern
socialitatis socialitas, atis (f Genet. Sing.) Geselligkeit
societatem societas, atis (f Akk. Sing.) Gemeinschaft, Gesellschaft
sociis socius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Gefährten
socinianismi socianismus, i (m Genet. Sing.) Lehre der Antitrinitarier (gegr. von Fausto Sozzini
socinianorum socinianus, i (m Genet. Plural) Antitrinitarier (gegr. von Fausto Sozzini
socinianos socinianus, i (m Akk. Plural) Antitrinitarier (gegr. von Fausto Sozzini
sol sol, solis (m Nomin. Sing.) Sonne
sola solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allein, einzig
solam solus, a, um (Akk. Sing. fem.) allein, einzig
solaque solus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allein, einzig
solent soleo, solitus sum (2 3. Person Plural Präs.) sie sind gewohnt
soleo soleo, solitus sum (2 1. Person Sing. Präs.) ich bin gewohnt
solet soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) er ist gewohnt
solida solidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gediegen, wahrhaftig
solidae solidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gediegen, wahrhaftig
solidam solidus, a, um (Akk. Sing. fem.) gediegen, wahrhaftig
solidioris solidus, a, um (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) fester, gediegener
soliditatem soliditas, atis (f Akk. Sing.) Dichtigkeit, fester Bestand, das Ganze
solidus solidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gediegen, wahrhaftig
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) allein, einzig
solito solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) üblich, gewöhnlich
solo solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, einzig
solos solus, a, um (Akk. Plural mask.) allein, einzig
solum solum (Adv.) allein, einzig
solummodo solummodo (Adv.) allein nur
solvendis solvo, solci, solutus (3 Partizip Futur Passiv) was zu lösen ist
solvere solvo, solci, solutus (3 Infinit. Präs.) lösen
solvit solvo, solci, solutus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gelöst
somnia somnium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Traum
somniabat somnio, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er träumte
somniavit somnio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat geträumt
sonorum sonus, i (m Genet. Plural) Geräusch
sonos sonus, i (m Akk. Plural) Geräusch
sordidas sordidus, a, um (Akk. Plural fem.) schlecht, schmutzig, niederträchtig
sorore soror, oris (f Abl. Sing.) Schwester
sorores soror, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Schwester
sospes sospes, itis (Nomin. Sing. m, f, n od. Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) wohlbehalten, günstig
sospitem sospes, itis (Akk. Sing. m, f, n) wohlbehalten, günstig
Soverum Bartholomaeus Soverus (1577-1629) schweiz. Mathematiker (sphär. Geometrie)
sparsim sparsim (Adv.) zerstreut, hier und da
spatium spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Raum, Ausdehnung
speciali specialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) besonderer, vertraut
speciatim speciatim (Adv.) besonders, insbesondere
specie species, ei (f Abl. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speciebus species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speciem species, ei (f Akk. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
specimen specimen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Probestück, Kennzeichen, Muster
specimina specimen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Probestück, Kennzeichen, Muster
speciminibus specimen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) Probestück, Kennzeichen, Muster
speciosis speciosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wohlgestaltet, großartig, blenden, täuschend
specioso speciosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wohlgestaltet, großartig, blenden, täuschend
spectant specto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie betrachten, schauen, sehen
spectantia specto, avi, atus (1 Partizip Präs.) betrachtend, sehend
spei spes, ei (f Genet. Sing.) Hoffnung
spem spes, ei (f Akk. Sing.) Hoffnung
Spenerus Philipp Jakob Spener (1635-1705) dt. luther. Theologe (Pietismus)
sperandi spero, avi, atus (1 Gerundium) zu hoffen
sperandum spero, avi, atus (1 Gerundium) zu hoffen
sperare spero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) hoffen
sperem spero, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich hoffte
spernenda sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernendam sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernendas sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernendi sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernendum sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernendus sperno, sprevi, spretus (3 Partizip Futur Passiv) zu verachten, zu verwerfen
spernit sperno, sprevi, spretus (3 3. Person Sing. Präs.) er verachtet, lehnt ab
spernitur sperno, sprevi, spretus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verachtet, abgelehnt
sperno sperno, sprevi, spretus (3 1. Person Sing. Präs.) ich verwerfe, stoße zurück
spernunt sperno, sprevi, spretus (3 3. Person Plural Präs.) sie verachte, lehnen ab
spes spes, ei (f Nomin. Sing.) Hoffnung
Spinosa Baruch de Spinoza (1632-1677) niederl. Philosoph
Spinosae Baruch de Spinoza (1632-1677) niederl. Philosoph
spiralis Spirale
spiritus spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritibus spiritus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritu spiritus, us (m Abl. Sing.) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritualia spiritualis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) spirituell
spiritualibus spiritualis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) spirituell
spiritualis spiritualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) spirituell
spiritualium spiritualis, e (Genet. Plural m, f, n) spirituell
spiritus spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spirituum spiritus, us (m Genet. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spissum spissus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) dichtgedrängt, schwerfällig
Stephanus Spleissius Stephan Spleiss (1623-1693) schweiz. Astronom und Mathematiker
splendore splendor, oris (m Abl. Sing.) Glanz, Pracht
spontanea spontaneus, a, um (Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) freiwillig
sponte spnte (f Abl.) mit Zustimmung, von selbst, freiwillig
sprevisset sperno, sprevi, spretus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er verachtet hätte, verworfen hätte
stabiliendas stabilio, ivi, itus (4 Partizip Futur Passiv) zu stärken, befestigen
stare sto, steti, staturus (1 Infinit. Präs.) stehen
stat sto, steti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) er steht
statim statim (Adv.) sofort
statu status, us (m Abl. Sing.) Stand, Stellung
statuas statuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du stellst auf, bestimmst, dafür hälst
statuat statuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er setzte fest, bestimmte, geglaubte fest, beschließe
statuendum statuo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) was festzustellen ist, zu bestimmen ist, zu entscheiden ist
statuerunt statuo, ui, utus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben festgesetzt, bestimmt, fest geglaubt, beschlossen
statuis statuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Präs.) du beschließt, setzt fest, bestimmst
statuit statuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat festgesetzt, bestimmt, fest geglaubt, beschlossen
statum status, i (m Akk. Sing.) Zustand, Befund, Lage
status status, i (m Nomin. Sing.) Zustand, Befund, Lage
statuunt statuo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs.) sie beschließen, setzen fest, bestimmen
Steinbergium Friedrich von Steinberg (1651-1716) dt. Geheimer Rat in Wolfenbüttel
stellas stella, ae (f Akk. Plural) Stern, Gestirn
steriles sterilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unfruchtbar, erfolglos, leer
stetisset sto, steti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er würde gestanden haben
stimuli stimulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Stachel, Reiz, Antrieb
stipendii stipendium, i (n Genet. Sing.) Sold, Lohn
stoicis stoicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Stoiker
stoicorum stoicus, i (m Genet. Plural) Stoiker
stoicosque stoicus, i +-que (m Akk. Plural) Stoiker
strepitum strepitus, i (m Akk. Sing.) Lärm
striatas strio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gekerbt, gestreift, gerieft
stricte stricte (Adv.) genau, streng
Struvii Georg Adam Struve (1619-1692) dt. Jurist, Prof. in Jena
studia studium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Eifer, Mühe, Beschäftigung
student studeo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie bemühen sich, streben, studieren
studiis studium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Eifer, Mühe, Beschäftigung
studio studium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eifer, Mühe, Beschäftigung
studiorum studium, i (n Genet. Plural) Eifer, Mühe, Beschäftigung
studiosi studiosus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Student
studiosi studiosus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) eifrig, gelehrt
studium studium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eifer, Mühe, Beschäftigung
stultiorem stultus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) dumm, einfältig
stultos stultus, a, um (Akk. Plural mask.) dumm, einfältig
styli stylus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Schreibstil
stylo stylus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Schreibstil
stylum stylus, i (m Akk. Sing.) Schreibstil
stylus stylus, i (m Nomin. Sing.) Schreibstil
sua
suaderi suadeo, si, sus (2 Infinit. Präs. Passiv) angeraten werden
suae suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ihre eigene
suam suus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
suaque suus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ihr eigen
suarum suus, a, um (Genet. Plural fem.) ihre eigene
suas suus, a, um (Akk. Plural fem.) ihre eigene
sub sub (Präpos. m. Abl.) unter, unterhalb, während
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, gegen, um
subactorum subigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) bezwungen, bedrängt
subdividi subdivido, visi, visus (3 Infinit. Präs. Passiv) geteilt werden
subduxit subduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat entwendet, entzogen
subest subsum, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist nahe, steht bevor, versteckt, vorhanden
subiisse subeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Perf.) gegangen sein, gekommen sein, auf sich genommen haben, herangegangen sein
subinde subinde (Adv.) allmählich, gleich darauf
subito subito (Adv.) plötzlich
subjiciam subicio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Futur od. Konj. Präs.) ich werde unterwerfen, hinzufügen
subjicis subicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs.) du unterwirfst, fügst hinzu
subjicit subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) er unterwirft, fügt hinzu
subjicitur subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird (falsches) unterschoben, hinzugefügt
sublata tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, weggenommen
sublatis tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, weggenommen
sublimi sublimis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) erhaben, in der Luft befindlich, schwebend
subobscure subobscure (Adv.) etwas unverständlich
subolui suboleo, ui, - (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe gewittert, gemerkt
subornatam suborno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) versehen, angestiftet
subruat subruo, rui, rutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er untergrabe, vernichte, brächte zu Fall
subscribere subscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) aufschreiben, vermerken
subscribo subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) ich schreibe auf, vermerke
subscripserat subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte aufgeschrieben, vermerkt
subsidia subsidium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Reserve, Rückhalt, Beistand, Schutz, Hilfsmittel
substantia substantia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiae substantia, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantialem substantialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) substaziell
substantiam substantia, ae (Akk. Sing.) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiarum substantia, ae (Genet. Plural) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantias substantia, ae (Akk. Plural) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substantiis substantia, ae (Dat. od. Abl. Plural) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substituit substituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat an die Stelle gesetzt
subterfugerem subterfugio, fugi, fugiturus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde vermeiden
subtilem subtilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) fein, zart, dünn
subtili subtilis, e (Dat. Sing. m, f, n) fein, zart, dünn
subtiliora subtilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fein, zart, dünn
subtilitas subtilitas, atis (f Nomin. Sing.) Feinheit, Genauigkeit
subtilitate subtilitas, atis (f Abl. Sing.) Feinheit, Genauigkeit
subtilitatem subtilitas, atis (f Akk. Sing.) Feinheit, Genauigkeit
subtilius subtilis, e (Komparat. neutr.) feiner, dünner
subtrahere subtraho, traxi, tractus (3 Infinit. Präs.) entfernen, entziehen, sich zurückziehen
subtraxit subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat entfernt, weggezogen
successive successive (Adv.) nacheinander
succenturiatus succenturio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) an die Stelle gesetzt
succumbente succumbo, cubui, - (3 Parizip Präs.) erliegend, nachgebend
suecia suecia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schweden
suecica suecicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwedisch
sueciae suecia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schweden
sueciam suecia, ae (f Akk. Sing.) Schweden
suecici suecicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schwedisch
suecicis suecicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schwedisch
suecis sueci, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Schweden
sueco suecicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schwedisch
suffecerat sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) es hatte ausgereicht, genügt
sufficientia sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) darbietend, ergänzend, ausreichend
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) es reicht aus
sufficiunt sufficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) sie reichen aus
sui suus, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) sein
suis suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ihre
sulphura sulphur, uris (n Nomin. od. Akk. Plural) Schwefel (s. Gehler)
sulphurumque sulphur, uris +-que (n Genet. Plural) Schwefel (s. Gehler)
sum sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich bin
sumere sumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) nehmen, bestimmen, sich anmaßen, voraussetzen
sumitur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bestimmt, genommen, vorausgesetzt
summa summa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Summe, Ganze
summae summus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) höchste, größte
summae summa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin.Plural) Summe, Ganze
summam summa, ae (f Akk. Sing.) Summe, Ganze
summe summe (Adv.) äußerst
summi summus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) äußerst, höchst
sumtibus sumptus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Aufwand, Kosten, Verschwendung
sumto sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angeführt, erwähnt, angemaßt
sumus sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Präs.) wir sind
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
suo suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sein eigen
suorum suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) ihr eigen
suos suus, a, um (Akk. Plural mask.) ihr eigen
superabat supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er war überlegen, blieb übrig
superabit supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird überlegen sein, übrig bleiben
superanda supero, avi, atus (1 Gerundiv) überlegen zu sein, übrig zu bleiben
superest supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist übrig, vorhanden
superficiaria superficiarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gemietetes Land bebauend
superficiem superficies, ei (f Akk. Sing.) Oberfläche
superiore superior, is (Abl. Sing. m, f, n) vergangen
superiorem superior, is (Akk. Sing. m, f, n) vergangen
superque super +-que (Adv.) darüber
superque super +-que (Präpos. m. Abl.) über, während
superque super +-que (Präpos. m. Akk.) über … hinaus, oben auf
superstes superstes, itis (Nomin. Sing. m, f, n) gegenwärtig, darüberstehend
superstes superstes, itis (m Nomin. Sing.) Zeuge, Nachkomme
supersunt supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind übrig, vorhanden
suppeditare suppedito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verschaffen, reichlich versehen mit
suppeditares suppedito, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest verschaffen, beistehen
suppeditata suppedito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verschafft, reichlich versehen mit
suppeditaverint suppedito, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie hätten beigestanden
suppeditavit suppedito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er ist beigestanden
suppetissent suppeto, ivi (ii), itus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) daß sie zu Hilfe gekommen wären, zu Gebote standen hätten
supplenda suppleo, evi, etus (2 Partizip Futur Passiv) was zu ergänzen ist
supponit suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) er unterlegt, unterstellt, setzt an, schiebt unter
supposititiis supposititius, a, um (Da. od. Abl. Plural m, f, n) untergeschoben, unecht
supposita suppono, posui, positus (3 3Partizip Perf. Passiv) unterlegt, unterstellt, angesetzt, untergeschoben
suppressis supprimo, pressi, pressus (3 Parizip Perf. Passiv) unterdrückt, verborgen
supra supra (Adv.) oben, oberhalb
supra supra (Präpos. m. Akk.) oben, über
supralapsarii superlapsarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Anhänger einer Sonderform der calvinist. Prädestinationslehre
supralapsariis superlapsarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Anhänger einer Sonderform der calvinist. Prädestinationslehre
supremam supremus, a, um (Akk. Sing. fem.) höchster
susciperes suscipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest übernehmen, auf dich laden, unternehmen
suscipiam suscipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich fänge auf, erkennte an, wendete an
suspectum sispicio, exi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) beargwöhnt, bewundert
suspectus suspicio, exi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) beargwöhnt, bewundert
suspectus suspectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Aufblick, Bewunderung
suspicantur suspicor, atus sum (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie beargwöhnen, vermuten
suspiciones suspicio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Argwohn, Verdacht
suspicionibus suspicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Argwohn, Verdacht
suspicit suspicio, exi, ectus (3 3. Person Sing. Präs.) er bearwöhnt, bewundert
suspicor suspicor, atus sum (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich argwöhne, vermute
sustentarent sustento, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie erhielten, unterstützten
sustentaretur sustento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er wüder erhalten werden, unterstützt werden
sustinenti sustineo, nui, - (2 Partizip Präs.) abwartend, verschiebend
suum suus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sein eigen
suum suum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) das Seine
suus suus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sein eigen
syllogismum syllogismus, i (m Akk. Sing.) deduktives Element der logischen Folgerung
symbolo symbolum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kennzeichen, Sinnbild
synonima synonymum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wort gleicher Bedeutung, Synonym
systema systema, atis (n Nomin. Sing.) System
systematis systema, atis (n Genet. Sing.) System

T

tabulariis tabularium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Archiv
taceam taceo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich schwiege
taceo taceo, ui, itus (2 1. Person Sing. Präs.) ich schweige
tacite tacite (Adv.) stillschweigend
Taciti Publius Cornelius Tacitus (58-120) röm. Geschichtsschreiber und Senator
Tacitum Publius Cornelius Tacitus (58-120) röm. Geschichtsschreiber und Senator
Tacitus Publius Cornelius Tacitus (58-120) röm. Geschichtsschreiber und Senator
tactu tactus, us (m Abl. Sing.) Berührung, Tastsinn, Gefühl, Einwirkung
taedio taedium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Überdruß, Widerwille
taediosi taediosus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ekelhaft, verdrießlich
tale talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) solches, so beschaffen
tales talis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) solches, so beschaffen
talia talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) solches, so beschaffen
tali talis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) solches, so beschaffen
talibus talis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) solches, so beschaffen
talis talis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) solches, so beschaffen
talium talis, e (Genet. Plural m, f, n) solches, so beschaffen
tam tam (Adv.) so sehr, so weit, ebenso sehr, in dem Grade
tam … quam tam (Adv.) so sehr … wie
tamdiu tamdiu (Adv.) so lange, sehr lange
tamen tamen (advers. Partikel) doch, dennoch, jedoch, gleichwohl
tametsi tametsi (Konjunkt.) obgleich, obschon
tamquam tamquam (Adv.) so wie, gleichwie, gleichsam
tamquam tamquam (Konjunktion mit Konjunktiv) wie wenn, als ob
tandem tandem (Adv.) endlich, zuletzt
tangente tangens, entis (f Abl. Sing.) Tangente (Geometrie)
tangentium tangens, entis (f Genet. Plural) Tangente (Geometrie)
tanquam tamquam (Adv.) so wie, gleichwie
tanta tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) so groß, so bedeutend
tanti tantus, a, um (Nomin. Plural mask. od. Genet. Sing. mask. od. neutr.) so groß, so bedeutend
tanto tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) so groß, so bedeutend
tantos tantus, a, um (Akk. Plural mask.) so groß, so bedeutend
tantum tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) so groß, so viel
tantum tantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) so Großes, solche Menge, ein so hoher Grad
tantum tantum (Adv.) bloß, lediglich
tantum non tantum (Adv.) beinahe
non tantum … sed tantum (Adv.) nicht nur … sondern auch
tantum quod tantum (Adv.) nur weil, kaum daä, eben erst, gerade
tantummodo tantummodo (Adv.) nur, lediglich
tapete tapete, is (n Nomin. od. Akk. Sing.) Teppich, Decke
tardare tardo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verzögern, säumen, zögern
tarditas tarditas, atis (f Nomin. Sing.) Langsamkeit, geistige Trägheit
tarditatem tarditas, atis (f Akk. Sing.) Langsamkeit, geistige Trägheit
tardius tardus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) langsamer, träger, spät
te ego, te, sui (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) dich
tecto tectum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Dach
tecto tego, texi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) bedeckt, beschönigt
tecum tu, tui +-cum (Akk. od. Abl. Sing.) mit dir
telluris tellus, uris (f Genet. Sing.) Erde
temerarii temerarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unbesonnen, verwegen
temeratae temero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) befleckt, entehrt
temperandum tempero, avi, atus (1 Partizip Furur Passiv) was zu mäßigen ist, zu regeln ist, zu bessern ist
tempore tempus, oris (n Abl. Sing.) Zeit
temporis tempus, oris (n Genet. Sing.) Zeit
tempestate tempestas, atis (f Abl. Sing.) Unwetter, unruhige Umstände
tempora tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Zeit
temporum tempus, oris (n Genet. Plural) Zeit
tempus tempus, oris (n Nomin. Sing.) Zeit
temulentos temulentus, a, um (Akk. Plural mask.) stark betrunken
tendunt tendo, tetendi, tentus (3 3. Person Plural Präs.) sie spannen an, lagern
tenet teneo, tenui, tentue (2 3. Person Sing. Präs.) er hält, erreicht
tentamentum tentamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Versuch, Probe
tenuitas tenuitas, atis (f Nomin. Sing.) Feinheit, Dürftigkeit, Magerkeit
tenus tenus, oris (n Nomin. Sing.) Fallstrick, Schlinge
tenus tenus (Präpos. m. Abl. od. Genet.) bis an, bis zu
termini terminus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Grenze, Ende
terminis terminus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Grenze, Ende
terminorum terminus, i (m Genet. Plural) Grenze, Ende
terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde, Land
terris terra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Erde, Land
territoria territorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Staatsgebiet
terrorem terror, oris (m Akk. Sing.) Schrecken, Angst
tetigi tango, tetigi, tactus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe berührt, erwähnt, angeführt
Thaborem Johann Otto Tabor (1604-1674) dt. Jurist, Prof. in Gießen
theodicaea theodicaea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Theodizee, Rechtfertigung
theodicaeae theodicaea, ae (f Genet. Sing.) Theodizee, Rechtfertigung
theodicaeam theodicaea, ae (f Akk. Sing.) Theodizee, Rechtfertigung
theologi theologus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Theologe
theologia theologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Theologie
theologiae theologia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Theologie
theologiam theologia, ae (f Akk. Sing.) Theologie
theologicis theologicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) theologisch
theologis theologus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Theologe
theologorum theologus, i (m Genet. Plural) Theologe
theologus theologus, i (m Nomin. Sing.) Theologe
theoria theoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Theorie, Denken
theoriae theoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Theorie, Denken
theses thesis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Annahme, These
Theseus Theseus Held der griech. Mythologie
Girard Thibault Girard Thibault (1574-1627) niederl. Fechtmeister "Academie de l'Espée"
Gerardi Thibaultii Girard Thibault (1574-1627) niederl. Fechtmeister "Academie de l'Espée"
thomasiana thomasianaus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zu Thomasius gehörig
Thomasii Jakob Thomasius (1622-1684) dt. Philosoph Prof. in Leipzig
Thomasio Jakob Thomasius (1622-1684) dt. Philosoph Prof. in Leipzig
Thomasium Jakob Thomasius (1622-1684) dt. Philosoph Prof. in Leipzig
Christianus Thomasius Christian Thomasius (1655-1728) dt. Jurist und Philosoph Prof. in Halle
Thomasius Jakob Thomasius (1622-1684) dt. Philosoph Prof. in Leipzig
thrasones thraso, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Prahler, Großsprecher, Angeber
Thuano Jacques-Auguste de Thou (1553-1617) franz. Historiker und Staatsmann
Thuanum Jacques-Auguste de Thou (1553-1617) franz. Historiker und Staatsmann
Thucydidi Thukydides (454-399 v. Chr.) griech. Geschichtsschreiber
tibi ego, tu, sui (Dat. Sing.) dir
timent timeo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie fürchten, scheuen
titulus titulus, i (m Anomin. Sing.) Aufschrift, Buchtitel
tollere tollo, sustuli, sublatus (3 Infinit. Präs.) anerkennen, wegnehmen, beseitigen
tollerentur tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden anerkannt werden
tolluntur tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden emporgehoben, anerkannt, beseitigt
tom. tomus, i (m Nomin. Sing.) Band eines Werks
tomus tomus, i (m Nomin. Sing.) Band eines Werks
topicorum topica, orum (n Genet. Plural) Topik, Sammlung von Gemeinplätzen
tormenta tormentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Winde, Wurfmaschine
tornando torno, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu drehen ist
torneamenta torneamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wettkampf, Ritterspiel, Turnier
torneamentis torneamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wettkampf, Ritterspiel, Turnier
torneamentorum torneamentum, i (n Genet. Plural) Wettkampf, Ritterspiel, Turnier
torpor torpor, oris (m Nomin. Sing.) Erstarrung, Stumpfsinn
tot tot (indeklin.) so viele
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ganz, gänzlich, überhaupt
totius totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ganz
totum totus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) ganz, gänzlich, überhaupt
tractare tracto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) handhaben, betreiben, bearbeiten, verhandeln
tractarunt tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben betrieben, bearbeitet, verhandelt
tractasse tracto, avi, atus (1 infinit. Perf.) betrieben haben, bearbeitet haben, verhandelt haben
tractasti tracto, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast betrieben, bearbeitet, verhandelt
tractatu tractatus, us (m Abl. Sing.) Erörterung, Abhandlung
tractavit tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat betrieben, bearbeitet, verhandelt
tractus tractus, a, um (Nomin. Sing. mask.) hervorkommend, ausgehend von, ruhig fließend
tractus tractus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zugrichtung, Ausdehnung, Gegend, Verzögerung
tradatur trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde überliefert, vorgetragen, gelehrt
tradidisse trado, did, ditus (3 Infinit. Perf.) überliefert haben
tradita trado, did, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) überliefert
traditiones traditio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) åberlieferung
traditur trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird überliefert
traducebat traduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Imperf.) er führte durch
traduxit traduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat ausgeführt
tragicis tragicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zum Trauerspiel gehörig
tramite trames, itis (m Abl. Sing.) Pfad
trans trans (Präpos. m. Akk.) jenseits, über
transcendentes transcendens, entis (Nomin. od. Akk. Plural) transzendent
transferendum transfero, tuli, latus (3 Gerundium) was zu übertragen ist
transfertur transfero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird übertragen
transformetur transformo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wird umgestaltet, verwandelt
transgressus sit transgredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) es ist übergegenagen
transigendas transigo, egi, actus (3 Partizip Futur Passiv) zu durchbohren, durchzuführen
transiret transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde hinüber gehen
transit transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht hinüber
transituri transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Futur) hinüber zu gehen
transmiseram transmitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) ich hatte übersand
transmissas transmitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) übersandt, übermittelt
tremula tremulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zitternd, Zittern erregend
tres tres, tria, trum (Nomin. od. Akk. Plural) drei
trianguli triangulum, i (n Genet. Sing.) Dreieck
tribuatur tribuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde zugeteilt, erwiesen
tribue tribuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erweise!, teile ein!, teile zu!
tribuenda tribuo, ui, utus (3 Gerundiv) zu erweisen, einzuteilen
tribuerit tribuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe erwiesen, eingeteilt
tribuit tribuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat zugeteilt, verleihen, erwiesen, eingeteilt
tribuo tribuo, ui, utus (3 1. Person Sing. Präs.) ich erweise, teile ein
tribus tres, tria, trum (Dat. od. Abl. Plural) drei
tribuuntur tribuo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zugeteilt, angerechnet
tridentini Trient
triniatis trinitas, atis (f Genet. Sing.) Dreieinigkeit
tritam tritus, a, um (Akk. Sing. fem.) abgerieben, oft gebraucht, gewöhnlich
trium tres, tres, tria (Genet. Sing. m, f, n) drei
tu ego, tu, sui (Nomin. Sing.) du
tua tuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dein
tuae tuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) dein
tuam tuus, a, um (Akk. Sing. fem.) dein
tuas tuus, a, um (Akk. Plural fem.) dein
tuendam tueor, tutatus sum (2 Gerundivum) zu schützen, zu betrachten, zu verteidigen
tuendos tueor, tutatus sum (2 Partizip Futur) was zu schützen ist, zu betrachten ist, zu verteidigen ist
tuentur tueor, tutatus sum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschützt, verteidigt
tueri tueor, tutatus sum (2 Infinit. Präs. Passiv) geschützt werden, verteidigt werden
tui ego, tu,id (2. Person Genet. Sing.) deiner
tuis tuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) deine
tulit fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat dargebracht, geschaffen
tum tum damals, dann
tum … tum tum bald das, bald jenes
tumere tumeo, ui, - (2 Infinit. Präs.) geschwollen sein, schwülstig sein
tunc tunc (Adv.) damals, alsdann, hierauf
tuo tuus, tua, tuum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dein
tuoque tuus, tua, tuum +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dein
tuorum tuus, tua, tuum (Genet. Plural mask. od. neutr.) dein
turpes turpis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) häßlich, schändlich, unsittlich
turpitudo turpitudo, inis (f Nomin. Sing.) Häßlichkeit, Schmach, Gemeinheit
Turrettinus Bénédict Turrettini (1588-1631) ital. reform. Theologe
Turrettinus François Turrettini (1623--1687) schweiz. reform. Theologe
Turrettinus Jean-Alphonse Turrettini (1671--1737) schweiz. reform. Theologe (korresp. m. Leibniz)
tuta tutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sicher, vorsichtig
tutissimum tutus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sicherst
tutius tutius (Komparat. Adv.) sicherer
tuto tuto (Adv.) sicher
tutum tutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sicherheit
tuum tuus, tua, tuum (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) dein
typis typus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Bild, Form, Schein
typographus typographus, i (m Nomin- Sing.) Buchsetzer, Drucker
tyrannidis tyrannis, idis (f Genet. Sing.) Tyrannei, Gewaltherrschaft
tyrannis tyrannus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Gewaltherrscher, Tyrann
tyrannorum tyrannus, i (m Genet. Plural) Gewaltherrscher, Tyrann
tyronum tyro, onis (m Genet. Plural) Rekrut

U

uberiorem uber, uberis (Komparat. Akk. Sing. m, f, n) ergiebiger, inhaltsreicher
uberius uber, uberis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ergiebiger, inhaltsreicher
ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
ubique ubique (Adv.) überall, allenthalben
ullo ullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irgend ein, irgend jemand
ulteriorem ulterior, ius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) jenseitig, weiter, vergangen
ulterius ulterius (Komparat. Präpos. m. Akk.) darüber hinaus, jenseits, mehr als
ultima ultimus, a, um (Nomin, od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) äußerster, letzter
ultimae ultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) äußerster, letzter
ultimam ultimus, a, um (Akk. Sing. fem.) äußerster, letzter
ultimis ultimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) äußerster, letzter
ultra ultra (Adv.) weiter hinaus, jenseits
ultra ultra (Konjunkt. m. Akk.) über … hinaus, jenseits
Ulyssis Ulysses, is (m Genet. Sing.) Odysseus
umquam umquam (Adv.) jemals
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eine
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine
unde unde (Adv.) von woher? weil, so daß
undecunque undecumque (Adv.) woher nur immer, in jeder Weise
uni unus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ein einziger
unicum unicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) einzig, unvergleichlich
unicus unicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) einzig, unvergleichlich
unionem unio, onis (f Akk. Sing.) Vereinigung, Übereinstimmung
unito unio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) vereinigt
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) einer
universa universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sämtlich, ganz, gesamt, allgemein
universale universale (Adv.) allgemein
universalem universalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) allgemein
universali universalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) allgemein
universi universum, i (n Genet. Sing.) Weltall, Universum
universo universum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Weltall, Universum
universum universus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sämtlich, ganz, gesamt, allgemein
universum universum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Weltall, Universum
uno unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einem einzigen
unquam unquam (Adv.) irgendeinmal
unum unus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) ein einziger
unumquodque unusquisque, unaquaeque, unumquodque () jeder einzelne
unus unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ein einziger
urbe urbs, urbis (f Abl. Sing.) Stadt
urbem urbs, urbis (f Akk. Sing.) Stadt
urbibus urbs, urbis (f Dat. od. Abl. Plural) Städte
urgeat urgeo, ursi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er dränge, lasse keine Ruhe
urgente urgente (Adv.) bedrängt
urgentur urgeo, ursi, - (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bedrängt, nicht in Ruhe gelassen
urgeri urgeo, ursi, - (2 Infinit. Präs. Passiv) bedrängt werden, nicht in Ruhe gelassen werden
urget urgeo, ursi, - (2 3. Person Sing. Präs.) er drängt, läßt keine Ruhe
uri uro, ussi, ustus (3 Infinit. Präs. Passiv) verbrannt werden
uso utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) gebraucht, benutzt
uspiam uspiam (Adv.) irgendwo
usque usque (Adv.) ununterbrochen
usque adeo usque (Adv.) bis dahin
usu usus, us (m Abl. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usuique usus, us +-que (m Dat. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usum usus, us (m Akk. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usurpata usurpo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) benutzt, ausgeübt, beansprucht
usurpatum usurpo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) benutzt, ausgeübt, beansprucht
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Verwendung
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit nicht
utplurimum ut plurimum () wie das meiste
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) als ob, wie wenn
utcunque utcunque (Adv.) je nachdem, wie auch immer
uterentur utor, usus sum (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden gebrauchen, sich bedienen
uterque uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. maks.) jeder von beider, beide
uti utor, usus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) gebraucht werden
utile utile (Adv.) brauchbar, nützlich
utilem utilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) nützlicher, brauchbarer
utiles utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) nützlicher, brauchbarer
utilia utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nützlicher, brauchbarer
utilis utilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) nützlicher, brauchbarer
utilissimi utilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) äußerst nützlich, brauchbar
utilissimos utilis, e (Superlat. Akk. Plural mask.) äußerst nützlich, brauchbar
utilissimum utilis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) äußerst nützlich, brauchbar
utilissimus utilis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) äußerst nützlich, brauchbar
utilitas utilitas, atis (f Nomin. Sing.) Tauglichkeit, Vorteil, Nutzen
utilitate utilitas, atis (f Abl. Sing.) Tauglichkeit, Vorteil, Nutzen
utilitatem utilitas, atis (f Akk. Sing.) Tauglichkeit, Vorteil, Nutzen
utilitates utilitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Tauglichkeit, Vorteil, Nutzen
utilitatis utilitas, atis (f Genet. Sing.) Tauglichkeit, Vorteil, Nutzen
utiliter utiliter (Adv.) nützlich, vorteilhaft
utilius utilis, e (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) nützlicher, brauchbarer
utimur uror, usus sum (3 1. Person Plural Präs. Passiv) wir gebrauchen, verwenden
utinam utinam (Adv.) daß doch, wenn doch
utique utique (Adv.) besonders, jedenfalls, und wie, durchaus, doch wenigstens
utitur utor, usus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gebraucht, angewandt
utpote utpote (Adv.) natürlich, nämlich
utraque uterque, utraque, utrumque () jeder von beiden, beide
utroque uterque, utraque, utrumque (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder von beiden, beide
utroque utroque (Adv.) nach beiden Seiten
utrum utrum (Adv.) ob
utrum … an utrum (Adv. Fragepartikel) ob … oder

V, W

v. cl. vir celeber ein berühmter Herr
V. Cl. viri celeberrimi Joh. Heinrici Boecleri Viri Celeberrimi Libellus Memorialis Ethicus, 1712
v. g. verbi gratia zum Beispiel
vacat vaco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) man hat Zeit
valde valde (Adv.) stark, heftig, sehr
vale valeo, ui, iturus (2 2. Person Sing. Imperat.) lebte wohl
valebat valeo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Imperf.) er vermochte, galt, war im Stande
valet valeo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) er vermag, gilt, ist im Stande
valetudinem valetudo, inis (f Abl. Sing.) Gesundheit, Krankheit
Vallense Dioecesis Vallensis in Lucania
Vallensis Dioecesis Vallensis in Lucania
valore valor, oris (m Abl. Sing.) Geltung
vanae vanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) leer, eitel
vanissima vanus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) äußerst leer, eitel
varia varius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden, abwechselnd, mannigfaltig, vielseitig, bunt, wankelmütig
variae varius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) verschieden
variari vario, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verändert werden
variarum varius, a, um (Genet. Plural fem.) verschieden
varias varius, a, um (Akk. Plural fem.) verschieden
varie varie (Adv.) verschieden, mannigfaltig, vielseitig
varietate varietas, atis (f Abl. Sing.) Mannigfaltigkeit, Vielfalt
varietatem varietas, atis (f Akk. Sing.) Mannigfaltigkeit, Vielfalt
variis varius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verschieden
varios varius, a, um (Akk. Plural mask.) verschieden
vase vas, vasis (n Abl. Sing.) Gefäß
Vassore Michel le Vassor (1648-1718) franz. Theologe und Histoiker, konvertierter Oratorianer
Vassorem Michel le Vassor (1648-1718) franz. Theologe und Histoiker, konvertierter Oratorianer
Vassoris Michel le Vassor (1648-1718) franz. Theologe und Histoiker, konvertierter Oratorianer
vasta vastus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) leer, ungeheure groß
vastam vastus, a, um (Akk. Sing. fem.) leer, ungeheure groß
- ve -ve (enklyt.) oder, oder auch
vehementer vehementer (Adv.) heftig
vehementiam vehementia, ae (f Akk. Sing.) Heftigkeit, Stärke
vel vel (Konjunkt.) oder
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder
velim velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich wollte, verlangte
velimus velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) wir wollten, verlangten
velis velo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wolltest, verlangtest
velle velo, velui, velle (unregelm. Infinit. Präs.) wollen
vellem volo, volui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde wollen
velles volo, volui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest wollen
velocioris velox, ocis (Komparat. ) schneller
velocissime velox, ocis (Superlat. ) sehr schnell
velut, veluti velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
venatui venatus, us (m Dat. Sing.) Jagd
venditari vendito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verkauft werden
venenum venenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gift
venerari veneror, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) verehrt werden, angefleht werden
venerat venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) er war gekommen
veneratio veneratio, onis (f Nomin. Sing.) Verehrung, Würde
venetias Venedig
Veneto Paulus Venetus (1369-1429) ital. Philosoph und Theologe
veneto venetus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) meeresblau
veniam venia, ae (f Akk. Sing.) Gefälligkeit, Nachsicht, Gnade
veniam venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Futur) ich werde kommen
veniant venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) sie kämen
venient venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Futur) sie werden kommen
venire venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) kommen
venisset venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er gekommen wäre
venit venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) er kommt
ventum ventus, i (m Akk. Sing.) Wind (s. Gehler)
ventus ventus, i (m Nomin. Sing.) Wind (s. Gehler)
vera verus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr. od. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) wahr, echt, begründet
verae verus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) wahr, echt, begründet
veram verus, a, um (Akk. Sing. fem.) wahr, echt, begründet
verba verbum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Worte
verbi verbum, i (n Genet. Sing.) Worte
verbis verbum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Worte
verborum verbum, i (n Genet. Plural) Worte
verbum verbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wort
vere vere (Adv.) richtig, wirklich
vereor vereor, veritus sum (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich scheue mich, verehre, befürchte
vergit vergo, versi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er neigt sich, wedet sich zu
veri verus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wahr, echt
verique verus, a, um +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wahr, echt
veris verus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wahr, echt
verisimilem verisimilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) wahrscheinlich
verisimilitudines verisimilitudo, inis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wahrscheinlichkeit
verissima verus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wahrst, echtest
verissime vere (Superlat. Adv.) wahrst, echtest
verissimum verus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wahrst, echtest
verissimus verus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) wahrst, echtest
Verit. Rel. Christ. De Veritate Religionis Christianae Werk des Hugo Grotius
veritas veritas, atis (f Nomin. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritate veritas, atis (f Abl. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritatem veritas, atis (f Akk. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritates veritas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritatibus veritas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritatis veritas, atis (f Genet. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
veritatisque veritas, atis +-que (f Genet. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
vermium vermis, is (m Genet. Plural) Wurm, Made
vero vero (Adv.) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
vero verum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Rechte
verorum verus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) wahr, echt, begründet
verosimilibus verisimilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wahrscheinlich
verosimilius verisimilis, e (Komparat. neutr.) wahrscheinlicher
versantur verso, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bearbeitet, gequält, haben sich beschäftigt
versati verso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bearbeitet, gequält, sich beschäftigt habend
versato verso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bearbeitet, gequält, sich beschäftigt habend
versatur verso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bearbeitet, gequält, hat sich beschäftigt
versatus verso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bearbeitet, gequält, sich beschäftigt habend
versatus sum verso, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe bearbeitet, gequält, mich beschäftigt
versio versio, onis (f Nomin. Sing.) Ausgabe (eines Buches)
versionem versio, onis (f Akk. Sing.) Ausgabe (eines Buches)
versos verto, rti, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) gedreht, umgewendet, verändert
versus verto, rti, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) gedreht, umgewendet, verändert
versus versus (Adv.) gegen hin, in Richtung
vertendum verto, rti, rsus (3 Partizip Futur Passiv) hin zu wenden
vertisset verto, rti, rsus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) daß er gewendet hätte
vertit verto, rti, rsus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gewendet
verto verto, rti, rsus (3 1. Person Sing. Präs.) ich wende an, hin
Verulamium Francis Bacon, Baron Verulam 1561-1626 engl. Philosoph und Staatsmann, Wegbereiter des Empirismus
verum verum (Adv.) aber, allerdings
verum verus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) wahr, echt, begründet
verus verus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wahr, echt, begründet
vester vester, tra, trum (Nomin. Sing. mask.) euer
vestibulum vestibulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorhalle, Eingang
vestigia vestigium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Fußspur, Fährte, Kennzeichen, Merkmal
vestram vester, tra, trum (Akk. Sing. fem.) euer
vetera veter, ra, rum (Nomin. od. ABl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alt, vergangen, etabliert
veterem vetus, eris (Akk. Sing. m, f, n) alt, bejahrt
veteres vetus, eris (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) alt, bejahrt
veteres veteres, um (m Nomin. od. Akk. Plural) Altvordere
veteribus veteres, um (m Dat. od. Abl. Plural) Altvordere
veterum vetus, eris (Genet. Plural m, f, n) alt, ehemalig, früher
vetustissimum vetustus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) ältest, altwehrwürdigst
vexata vexo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gequält, erschüttert, gescholten
vi vis, vis (f Abl. Sing.) Kraft, Gewalt
via via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Strasse
viam via, ae (f Akk. Sing.) Weg, Strasse
vice vicis, em, e (f unvollst. Dat. od. Abl. Sing.) Wechsel, Geschick
vicinia vicinia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Nachbarschaft, Umgebung
vicinis vicinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) benachbart, in der Nähe
vicinis vicinum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Nähe
vicissitudo vicissitudo, inis (f Nomin. Sing.) Wechsel, Wechselseitigkeit
vid. video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) siehe!
videamus video, vidi, visus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir sähen
videantur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gesehen
videaris video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du würdest gesehen
videbatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) er wurde gesehen
videbis video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Futur) wir wirst sehen
videbitur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gesehen werden
videbor video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Futur Passiv) ich werde gesehen werden
videmus video, vidi, visus (2 1. Person Plural Präs.) wir sehen
videndum video, vidi, visus (2 Gerundium) was zu sehen ist
videns video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) sehend
videntur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesehen
video video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs.) ich sehe
videor video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich werde gesehen
videre video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) sehen, erkennen
viderem video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde sehen
viderentur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden gesehen
videretur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) sie würden gesehen
videri video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) gesehen werden
viderint video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie hätten gesehen, sie werden gesehen haben
videris video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Präs. od. Konj. Perf. od. Futur II) du siehst, daß du gesehen hast, du wirst gesehen haben
vides video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs.) du siehst
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesehen
vidi video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesehen
vidisse video, vidi, visus (2 Infinit. Perf.) gesehen haben
vidisti video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Perf.) du hast gesehen
vidit video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat gesehen
Vietam François Viète (1540-1603) franz. Mathematiker
viginti viginti zwanzig
vili vilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) wertlos, billig, verächtlich
vim vis, vis (f Akk. Sing.) Kraft, Gewalt
vim elasticam vis, vis (f Akk. Sing.) elastische Kraft, Federkraft
vinculis vinculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Fessel, Gefängnis
vindicabit vindico, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird bestrafen, beanspruchen
vindicandus vindico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu bestrafen
vindicare vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bestrafen
vindicari vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bestraft werden
vindicat vindico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bestraft, befreit
se vindicat vindico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er sich rächen
vindictae vindico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bestraft
vindice vindex, icis (m Abl. Sing.) Beschützer, Strafvollzieher
dignus vindice nodus vindex, icis (m Abl. Sing.) der den Knoten löst (Horaz)
vinis vinum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wein (s. Gehler)
violantem violo, avi, atus (1 Partizip Präs.) verletzend, mißhandelnd
violat violo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verletzt, mißhandelt
violationem violatio, onis (f Akk. Sing.) Heftigkeit, Gewalttätigkeit
violentus violetus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ungestüm, heftig
vir vir, viri, (m Nomin. Sing.) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
vir illustris vir, viri, (m Nomin. Sing.) Titel rö. Senatoren und merowing. Verwalter, (Anrede: gnädiger Herr)
vires vis, vis (f Nomin. Plural) Kräfte, Wirkungen
viresque vis, vis +-que (f Nomin. od. Akk. Plural) Kräfte, Wirkungen
Virgilii Publius Vergilius Maro (70-21 v. Chr.) röm. Dichter und Epiker
virginiam virginia, ae (f Akk. Sing.) US-Staat Virginia
viri vir, viri, (m Genet. od. Vocat. Sing. od. Nomin. Plural) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
viris vir, viri, (m Dat. od. Abl. Plural) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
virium vis, vis (f genet. Plural) Kräfte
viro vir, viri, (m Dat. od. Abl. Sing.) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
viros vir, viri, (m Akk. Plural) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
virtutem virtus, utis (f Akk. Sing.) Tugend, Sittlichkeit
virtutemque virtus, utis +-que (f Akk. Sing.) Tugend, Sittlichkeit
virtutes virtus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) Tugend, Sittlichkeit
virtuti virtus, utis (f Dat. Sing.) Tugend, Sittlichkeit
virtutis virtus, utis (f Genet. Sing.) Tugend, Sittlichkeit
virtutum virtus, utis (f Genet. Plural) Tugend, Sittlichkeit
virum vir, viri, (m Genet. Plural) Mann, Mensch, Herr (Anrede)
vis volo, volui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du willst
vis vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Kraft, Wirkung
vis gravitatis vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Gravitationskraft
visa est videor, visus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist offenbar gewesen
visibiles visibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) sichtbar
visum video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) gesehen
visum visum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erscheinug, Eindruck, Vorstellung
visus est videor, visus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist offenbar gewesen
visus visus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) das Sehen, Anblick, Sehkraft
vita vita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Leben
vitae vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Leben
vitam vita, ae (f Akk. Sing.) Leben
vitari vito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gemieden werden
vitia vitium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Fehler, Mangel
vitiaque vitium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) Fehler, Mangel
vitiis vitium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Fehler, Mangel
vitio vitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fehler, Mangel
vitium vitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fehler, Mangel
vive vivo, vixi, victurus (3 2. Person Sing. Imperat.) lebe!
vivendi vivo, vixi, victurus (3 Partizip Futur Passiv) zu leben
viverent vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden leben
vivi vivo, vixi, victurus (3 Infinit. Präs. Passiv) gelebt werden
vividissimus vividus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) belebt, lebhaft
vix vix (Adv.) kaum, mit Mühe
vixere vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gelebt
vocabulum vocabulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Benennung, Bezeichnung, Wort
vocant voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) sie nennen
vocari voco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) genannt werden
vocat voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er nennt
vocatur voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gensnnt
vocem vox, vocis (f Akk. Sing.) Stimme, Rede, Sprache
vocibus vox, vocis (f Dat. od. Abl. Plural) Stimme, Rede, Sprache
voco voco, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich nenne
volandi volo, avi, atus (1 Gerundium) Das Vergehen, das Fliegen, zu fliegen
volebat velo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er wollte, verlangte
voles velo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst wollen, verlangen
volet velo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird wollen, verlangen
volitione volitio, onis (f Abl. Sing.) Wille, Willensakt
volo velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich will, verlange
volueris velo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gewollt, verlangt
volui velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) ich habe gewollt, verlangt
voluisse velo, velui, velle (unregelm. Infinit.Perf.) gewollt haben, verlangt haben
voluissem velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) ich hatte gewollt, verlangt
voluisti velo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Perf.) du hast gewollt, verlangt
voluit velo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat gewollt, verlangt
volumen volumen, inis (n Nomin. Sing.) Buch, Band
volumus velo, velui, velle (unregelm. 1. Person Plural Präs.) wir wollen, verlangen
volunt velo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) sie wollen
voluntas voluntas, atis (f Nomin. Sing.) Wille, Wunsch, Absicht
voluntate voluntas, atis (f Abl. Sing.) Wille, Wunsch, Absicht
voluntatem voluntas, atis (f Akk. Sing.) Wille, Wunsch, Absicht
voluntati voluntas, atis (f Dat. Sing.) Wille, Wunsch, Absicht
voluntatis voluntas, atis (f Genet. Sing.) Wille, Wunsch, Absicht
voluptate voluptas, atis (f Abl. Sing.) Vergnügen, Wunsch, Wonne
volutus volvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) gedreht, gewälzt, erwogen
volvatur volvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird gedreht, gerollt, erwogen
vortices vortex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Wirbel, Strudel
vorticum vortex, icis (m Genet. Plural) Wirbel, Strudel
vos ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) ihr, euch
Isaaco Vossio Isaac Vossius (1618-1689) niederl. Altphilologe
Isaacum Vossium Isaac Vossius (1618-1689) niederl. Altphilologe, Mitglied der Royal Society
Isaacus Vossius Isaac Vossius (1618-1689) niederl. Altphilologe, Mitglied der Royal Society
voto votum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gelübde, Wunsch, Geschenk
vox vox, vocis (f Nomin. Sing.) Stimme, Rede, Sprache
vulgaris vulgaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) allgemein, gewöhnlich
vulgati vulgatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gewöhnlich
vulgatum vulgatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) gewöhnlich
vulgo vulgo (Adv.) allgemein, gewöhnlich, in der Landessprache
vult volo, ui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er will
Wagenseilius Johann Christoph Wagenseil (1633-1705) dt. Jurist, Orientalist und Polyhistor in Altdorf
Wallensteinio Albrecht Wenzel Eusebius von Waldstein (1583-1634) Oberbefehlhaber der kaiserl. Armee
Wallisius John Wallis (1616-1703) engl. Mathematiker
Matthias Wasmuthus Matthias Wasmuth (1625-1688) dt. Theologe, Prof. f. orientalsiche Sprachen in Kiel
Witikindum Widukind (um 777) Herzog der Sachsen, organisierte den Widerstand gegen Karl d. Grßen
Witikindus Widukind (um 777) Herzog der Sachsen, organisierte den Widerstand gegen Karl d. Grßen
Wormatiae Wormatia, ae (f ) Worms
Danielem Wülferum Daniel Wülfer (1617-1685) dt. Theologe in Nürnberg

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.

Valid HTML © 2019 Dr. Rainer Stumpe