Lateinische Begriffe aus Leibniz′ Experimentalaufzeichnungen

Alchemistische Symbole im Text
Die UTF-Symbole werden von Microsoft Browsern nicht angezeigt! Ich habe daher eine WOFF-Schrift

entwickelt.
C Aurum Gold
F Sal commune Kochsalz
Eli vitrioli Kupfersulfat Cu(SO4) · 5 · H2O
rii mercurii Quecksilber Hg
K acidum sulfuris acidum Schwefelsäure H2SO4
recipe nimm
libra Pfund
A antimonium Spießglanz

Terminus Grundform deutsch

1.mo = primo primo (Adv.) erstens
2.do = secundo secundo (Adv.) zweitens
3.tio = tertio tertio (Adv.) drittens
4.o = quarto quarto (Adv.) viertens
5.to = quinto quinto (Adv.) fünftens
a, ab a, ab (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abbas abbas, tis (m Nomin. Sing.) Abt eines Klosters
absoluta absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollkommen, vollendet
abstracta abstraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
abstracto abstraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
abstractus abstraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
abundans abundo, avi, atus (1 Partizip Präs.) im Überfluß vorhanden seiend
ac ac, atque (Konjunkt.) und, und sogar, wie, als
accedebat accedo, cessi, cessum (3 3. Person Sing. Imperf.) es kam hinzu
accedentibus accedo, cessi, cessum (3 Pertizip Präs.) hinzukommend
accensi accendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) angezündet
accipiantur accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden angenommen
accipiatur accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde angenommen werden, man ließe sich geben
accuratius accuratus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) genauer, sorgfältiger
acetum acetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Essig (s. Macquer)
acidae acidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) sauer
acidum acidum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Säure (s. Gehler)
acre acer, acris, acre (Nomin. Sing. neutr.) scharf, schneidend, beißend
ad ad (Präpos. mit Akk.) zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht)
adamas adamas, atis () Adamant (Mineral, s. Zedler)
addatur addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zugegeben
adde addo, didi, ditus (3 Imperat. Präs.) füge hinzu
addi addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) hinzugefügt werden
additis addo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
addunt addo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) sie geben hinzu
adhaerent adhaereo, haesi, haesum (2 3. Person Plural Präs.) sie haften an
adhibato adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) angewandt, behandelt
adhibeatur adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde angewandt, behandelt
adhibendum adhibeo, ui, itus (2 Supinum Akk.) anzuwenden, zu behandeln
adhibitis adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) angewandt, behandelt, gebraucht
adhibitus adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) angewandt, behandelt, gebraucht
adhitato adhio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschnappt (nach)
adhuc adhuc (Adv.) bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konjunkt.)
adjicias adiicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) daß du verwirfst, fügst hinzu
admodum admodum (Adv.) allerdings, genau, mindestens, äußerst
aegre aegre (Adv.) unangenehm
aere aer, aeris (m Abl. Sing.) Luft (s. Gehler)
aerem aer, aeris (m Akk. Sing.) Luft (s. Gehler)
aerina aerinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural nutr.) (himmel-) blau; vom Unkraut
aestivam aestivus, a, um (Akk. Sing. fem.) sommerlich
aestu aestus, us (m Abl. Sing.) Hitze, Flut
aethereum aethereus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ätherisch ((s. Gehler))
affert affero, attuli, allatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er meldet, bewirkt
afficiatur afficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde behandelt
affirmet affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bestätigte, behaupte
affunditur affundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hinzugegossen
affusam affundo, fudi, fusu (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugegossen
agitando agito, avi, atus (1 Gerundium Dat. od. Abl.) heftig bewegen, schütteln, aufrühren
aiatus = animatus animatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) belebt, beseelt
albida albidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) weißlich
album albus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) weiß
albedinem albedo, inis (f Akk. Sing.) Weiße, weiß Farbe
Alcahest Alcahest hypothetisches, allgemeines Lösungsmittel (s. Macquer)
Alchahest Alcahest hypothetisches, allgemeines Lösungsmittel (s. Macquer)
alcali alcalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) basisch, alkalisch
alembico alembicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) (Retorten-) Helm (s. Macquer, Abb. siehe Becher)
alembicus alembicus, i (m Nomin. Sing.) (Retorten-) Helm (s. Macquer, Abb. siehe Becher)
alia alia (Adv.) auf anderem Wege
alia alius, a, od (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) andere
alias alius, a, ud (Akk. Plural fem.) den anderen
alias alias (Adv.) sonst, zu anderer Zeit
alibi alibi (Adv.) anderswo
aliis alius, a, ud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) andere
aliisque alius, a, ud +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) und andere
aliisve alius, a, ud +-ve (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) andere
alimento alimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Nahrungsmittel
alio alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ein anderes
aliquam aliquis, aliqua, aliquod (Akk. Sing. fam.) irgendeine
aliquam aliquam (Adv.) ziemlich viel
aliquamdiu aliquamdiu (Adv.) eine Weile lang
aliquando aliquando (Adv.) irgendwann einmal
aliqui aliquis, a, ud (Nomin. Plural mask.) irgendein
aliqui aliqui (Adv.) irgendwie
aliquid aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendeines
aliquis aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) irgendein
aliquod aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendein
aliquoties aliquoties (Adv.) einigemale
aliud alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderer
alium alius, a, ud (Akk. Sing. mask.) ein anderer
alium alium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Knoblauch
alius alius, a, ud (Nomin. Sing. mask.) ein anderer
altera alter, ra, rum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin od. Akk. Plural neutr.) das andere
alteri alter, ra, rum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin od. Akk. Plural neutr.) das andere
alterum alter, ra, rum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin Plural. mask.) die anderen
altius altus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) höher, tiefer
amen amen (indeklin.) es geschehe
amittit amitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) es verliert
amplii amplius (indeklin., Plural) länger, mehr, weiter
amplo amplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) geräumig, groß
ampullam amplulla, ae (f Akk. Sing.) Salbenfläschchem
an an (Fragepartikel) oder ob, ob nicht
analyses analysis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Untersuchung der Bestandteile, Analyse (s. Gehler)
Anglia anglia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) England
animali animalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) tierisch, belebt
animalia animal, alis (n Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) lebendes Wesen, Geschöpf
animalibus animabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) lebendes Wesen, Geschöpf
animalium animal, alis (n Genet. Plural m, f, n) lebendes Wesen, Geschöpf
animam anima, ae (f Akk. Sing.) Hauch, Atem, Seele
annis annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Jahr
anno annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Jahr
annos annus, i (m Akk. Plural) Jahre
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor
ante ante (Adv.) vorn, vorwärts, früher
antequam antequam (Adv.; Konjunkt.) eher, als; bevor
antimonium antimonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sießglanz (s. Gehler)
antiquarum antiquus, a, um (Genet. Plural fem.) wichtiger, alt, einstig
antiquis antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wichtiger, alt, einstig
aom
appareant appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie erschienen, wären offenkundig
apparebit appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Futur) er wird erscheinen, es wird offenkundig
apparet appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) es erscheint, es wird offenkundig
appelare appello, avi, atur (1 Infinit. Präs.) namentlich bezeichnen, nennen
appelatur appello, avi, atur (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wir namentlich bezeichnet
aperta apertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) offen, offenbar
aperto apertus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) offen, offenbar
apertum apertus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) offen, offenbar
apparet appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) es erscheint, es ist klar, leuchtet ein
apellantur appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie werden genannt
appropinquentur approquinquo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs Passiv) sie wären nahe daran
aptetur apto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angepaßt, angefügt
apud apud (Präpos. mit Akk.) bei, neben, in Gegenwart von
aqua aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aqua pluviali aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Regenwasser (s. Gehler)
aqua regis aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Königswasser (s. Gehler)
aqua vitae aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Aquavit, Kr&ä228;uterschnaps (s. Zedler)
aquae aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquam aqua, ae (Akk. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aqueo aqueus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wässrig
arbitror arbitror, atus sum, are (1 1. Person Sing. Indik. Präs. Passiv) erachtet werden, dafür gehalten werden, geglaubt werden
arbores arbor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Baum
arcano arcanum, i (Dat. od. Abl. Sing.) geheimes Allheilmittel (s. Zedler)
arcano arcano (Adv.) heimlich, verschwiegen
arcano arcanus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Vertrauter
arcano arcanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) heimlich, verschwiegen
arcanum arcanum, i (Dat. od. Abl. Sing.) geheimes Allheilmittel (s. Zedler)
ardens ardeo, arsi, arsum (2 Partizip Präs.) brennend
ardere ardeo, arsi, arsum (2 Infinit. Präs.) brennen
ardet ardeo, arsi, arsum (2 3. Person Sing. Präs.) es brennt
arena arena, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sand, Arena
arenae arena, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Sand, Arena
argenteum argenteus, a, um (n Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) silbern
argentum argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber (s. Gehler)
Aristotelem Aristoteles * 384 v. Chr. † 322 v. Chr. griech. Naturphilosoph
arte ars, artis (f Abl. Sing.) Kunst, Gewerbe
artificiale artificialis , e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) künstlich
artificiali artificialis , e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) künstlich
artificialis artificialis , e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) künstlich
artificialiter artificialiter (Adv.) künstlich
artificii artifex, ficis (Adj. Dat. Sing.) kunstfertig, geschickt
artificium artificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kunstgriff
artis ars, artis (f Genet. Sing.) Kunst, Gewerbe
ascendit ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Präs.) es steigt auf
asservare asservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) beobachten
asservetur asservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde beobachtet, bewahrt, bewacht
associat associo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es verbindet sich
at at (Konjunkt.) aber, doch
atque atque, ac (Konjunkt.) und, und sogar, wie, als
attentius attendo, avi, atus (1 Partizip Präs.) aufmerksam
attritu attritus, us (m Abl. Sing.) das Reiben
aucto auctus, a, um (Abl. Sing. neutr.) vergrößert
audaciores audax, acis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) kühn, verwegen
audere audeo, ausus sum (2 Infinit. Präs.) wagen, sich entschließen
auge augeo, xi, ctus (2 2. Person Sing. Imperat.) vermehre, steigere, vergrößere
augere augeo, xi, ctus (2 Infinit. Präs.) vermehren, steigern, vergrößern
auget augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Präs.) es vermehrt, steigert, vergrößert
augetque augeo, xi, ctus +-que (2 3. Person Sing. Präs.) es vermehrt, steigert, vergrößert
augetur augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermehrt, gesteigert, vergrößert
aurei aureus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) goldfarben
aureis aureus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, n, f) goldfarben
aureum aureus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) goldfarben
auri aurum, i (n Genet. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurum aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurum musicum aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Malergold, goldfarbene Zinnlegierung (s. Gehler)
aurum potabile aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Goldtinktur (s. Macquer)
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjunkt.) aber
autoribus auctor, oris (m, f Dat. od. Abl. Plural) Urheber, Autor
authoritatis authoritas, atis (f Genet. Sing.) Ansehen, Autorität
auxilio auxilium, i (n Dat. od. Abk. Sing.) Hilfe, Beistand
avolant avolo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie fliegen (weg)

B

Basilii Valentini Basilius Valentinus (m Genet. Sing.) Alchemist, ca. 1600, Identität fragwürdig, evtl. Pseudonym von Johann Thölde, Salzsieder und Alchemist
Basilius Basilius Valentinus Alchemist, ca. 1600, Identität fragwürdig, evtl. Pseudonym von Johann Thölde, Salzsieder und Alchemist
beto benedictus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gesegnet, gepriesen
bene bene (Adv.) gut, wohl, richtig
benedictum benedictus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gebenedeiet, anerkannt, gepriesen
benedictus benedictus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gebenedeiet, anerkannt, gepriesen
beneficio beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wohltat, Verdienst, Beistand
bibentis bibo, bibi, potus (3 Partizip Präs.) trinkend
bina bini, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) beide
bis bis (Adv.) zweimal
boni bonus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut, tauglich, geeignet
boni bonum, i (n Genet. Sing.) Gut, Vorteil, Nutzen
breviter breviter (Adv.) kurz, mit wenigen Worten
bruma bruma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Winterkälte

C

cadent cado, cedidi, casurus (3 3. Person Plural Futur) sie werden fallen
calcinabilis calcinabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kalzinierbar, verkalkbar, röstbar (s. Gehler)
calcinentur calcino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie kalziniert werden, verkalkt werden (s. Gehler)
caetera caeterus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alles andere
caeteris caeterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alle anderen
calido calidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) warm, heiß
calor calor, oris (m Nomin. Sing.) Wärme, Hitze (s. Gehler)
calore calor, oris (m Abl. Sing.) Wärme, Hitze (s. Gehler)
caloris calor, oris (m Genet. Sing.) Wärme, Hitze (s. Gehler)
candeat candeo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es glänze weiß, werde glühend
candentibus candeo, ui, - (2 Infinit. Präs.) leuchtend, glühend
candere candeo, ui, - (2 Infinit. Präs.) leuchtend, glühend
candore candor, oris (m Abl. Sing.) heller Glanz
capi capio, cepi, captus (3 Infinit. Präs. Passiv) ergriffen werden, eingefangen werden
capilli capillus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Haar
caput caput, itis (n Nomin. Sing.) Kopf, Haupt
caput mortuum caput, itis (n Nomin. Sing.) Totenkopf, Destillationsrückstand (s. Macquer)
capite mortuo caput, itis (n Abl. Sing.) Totenkopf, Destillationsrückstand (s. Macquer)
charactere character, eris (m Abl. Sing.) Zeichen, Buchstaben
caracteres character, eris (m Akk. Plural) Zeichen, Buchstaben
carbo carbo, onis (m Nomin. Sing.) Kohle
carbone carbo, onis (m Abl. Sing.) Kohle
carbonis carbo, onis (m Genet. Sing.) Kohle
carbonum carbo, onis (m Genet. Plural) Kohle
carbunculum carbunculus, i (Akk. Sing.) Almandin (Mineral, "Granat" Sammelname für rote Edelsteine s. Zedler, Gehler)
carbunculus carbunculus, i (Nomin. Sing.) Almandin (Mineral, "Granat" Sammelname für rote Edelsteine s. Zedler, Gehler)
casu casus, us (m Abl. Sing.) Ausgang, Unfall
Cendrée aschengrau
comburandam comburro, ussi, ustum (3 Gerundium) völlig zu verbrennen
cariophillo caryophyllus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Gewürznelke
causa causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Grund, Ursache
causam causa, ae (f Akk. Sing.) Grund, Ursache
cedri cedrus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Zeder
centum centum (indeklin.) hundert, sehr viele
certandum certo, avi, atus (1 Gerundium) zu streiten, kämpfen
certo certo (Adv.) sicher, gewiß
certo certus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) entschieden, bestimmt
cervinum cervinus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) zum Hirsch gehörig
ceterum ceterum (Adv.) übrigens, sonst, aber, doch
charta charta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Papier, Blatt, Schrift
chartam charta, ae (f Akk. Sing.) Papier, Blatt, Schrift
chylo chylus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) eingedickter Saft (s. Zedler)
chylus chylus, i (m Nomin. Sing.) eingedickter Saft (s. Zedler)
chymiceis chymiceus, a, um (Dat. od. Abl. Plural, m, f, n) chemisch
chymicis chemicus, i(m Dat. od. Abl. Plural) Chemiker (s. auch bei Gehler)
chymicorum chymicus, i (m Genet. Plural) Chemiker (s. Gehler)
cicindelas cicinela. ae (f Akk. Plural) Glühwürmchen
cicindelis cicinela. ae (f Dat. od. Abl. Plural) Glühwürmchen
cineres cines, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) Asche (s. Gehler)
cineribus cines, eris (m Dat. od. Abl. Plural) Asche (s. Gehler)
cinerum cines, eris (m Genet. Plural) Asche (s. Gehler)
circo circo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich gehe an
circo circos, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Edelstein
circo circus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kreis
circulatione circulatio, onis (f Abl. Sing.) Kreislauf, Umlauf
circumcirca circumcirca (Adv.) ringsherum
circulato circulor, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zirkuliert
cicutae cicuta, ae (f genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schierling
citius citus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) schnell
citrinum citrinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zitronengelb
clausis claudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen
clauso claudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen
coactum coactus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zwingend
coagulabuntur coagulo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden verfestigt werden
coagulandi coagulo, avi, atus (1 Gerundium Genet.) um gerinnen zu lassen
coagulare coagulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) geronnen werden
coagulari coagulo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) geronnen werden
coagulatur coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geronnen
coagulativum coagulo, avi, atus (1 Adjektiv) Gerinnungsmittel
coagulato coagulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geronnen
coaguletur coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es gerinne
cochleare cochlear, aris (n Dat. Sing.) Löffel
coctione coctio, onis (m Abl. Sing.) Gekochte, Verarbeitung
coctionen coctio, onis (m Akk. Sing.) Gekochte, Verarbeitung
cocta cocquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
cogitandum cogito, avi, atus (1 Gerundium) zu denken, zu überlegen
cogitur cogito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gedacht, überlegt
cognatus cognatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) verwandt, ähnlich
colchotar = colcotar colcothar, is (n Nomin. Sing.) (Destillation-) Rückstand (s. Macquer)
colchotare colcothar, is (n Abl. Sing.) (Destillation-) Rückstand (s. Macquer)
colchotaris colcothar, is (n Genet. Sing.) (Destillation-) Rückstand (s. Macquer)
colligatur colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gesammelt
colligi colligo, legi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) gesammelt werden
colligunt colligo, legi, lectus (3 3. Person Präs.) sie sammeln
consentaneum consentaneus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) übereinstimmend, entsprechend, gemäß
contineat contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es enthielte, umschlösse
color color, oris (m Nomin. Sing.) Farbe
colore color, oris (m Abl. Sing.) Farbe
colorem color, oris (m Akk. Sing.) Farbe
colores color, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Farbe
comburandam comburo, ussi, ustus (3 Gerundium) zu verzehren
comburi comburo, ussi, ustus (3 Infinit. Präs. Passiv) verzehrt zu werden
comburit comburo, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Präs.) es verzehrt
comburitur comburo, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verzehrt
combustam comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
combustibilis combustibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) brennbar, entzündlich
combustile combustilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) verbrannt
combustione combustio, onis (f Abl. Sing.) Verbrennung (s. Gehler)
comitabitur comitor, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird begleitet werden
commendatum commendo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) empfohlen
commissae committo, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) überlassen, vereinigt, begangen
commisceri commisceo, cui, xtus (2 Infinit. Präs. Passiv) vermischt werden, vereinigt werden
commoranti commoro, avi, atus (1 Partizip Präs.) verweilend
communi communis, e (Dat. od. Abl. m, f, n) gewöhnlich, allgemein
compareat compareo, rui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erschiene
comparent comparo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden gegenübergestellt, vergleichend betrachtet
comparent compareo, rui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie erscheinen
compertae comperta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Nachrichten, Berichte
compositi compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
compositio compositio, onis (f Nomin. Sing.) Zusammensetzungen, Zusammenstellung, Abfassung
compositiones compositio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Zusammensetzungen, Zusammenstellung, Abfassung
conciliat concilio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bringt zusammen, gewinnt
conficiendae conficio, feci, fectus (2 Partizip Futur Passiv) angefertigt werden, ausgeführt werden, bewirkt werden
confingtum = confictum confingo, finxi, fictue (3 Partizip Perf. Passiv) ausgedacht, erfunden
confiuntur confio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden ausgeführt, geschehen, kommen zustande
conflari conflo, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) zusammengefügt werden, verschmolzen werden, aufgeblasen werden
congelatus congelasco, avi, ere (3 Partizip Perf. Passiv) zugefroren, erstarrt (s. Gehler)
conjuncta coniunctus, a, um (Akk. Sing. fem.) verbunden, vereinigt
conjunctam coniunctus, a, um (Akk. Sing. fem.) verbunden, vereinigt
conjungerentur coniungo, iunxi, iunctur (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) sie würden vereinigt, verbunden
conjungendum coniungo, iunxi, iunctur (3 Gerundium) zu vereinigen, zu verbinden
conjungi coniungo, iunxi, iunctur (3 Infinit. Präs. Passiv) verbunden werden
conjungitur coniungo, iunxi, iunctur (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verbunden
conjunguntur coniungo, iunxi, iunctur (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verbunden
connaturalis connaturalis, e () natürlich verwandt, naturgemäß
consequens consequens, entis () folgerecht
consequens consequens, entis (n Nomin. Sing.) Folgerung
consequi consequor, secutus sum (n Infinit. Präs. Passiv) nachfolgen
conservat conservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bewahrt
consistit consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) es besteht aus
constare consto, stiti, staturus (1 Infinit. Präs.) fest stehen, überein stimmen, bestehen aus
constat consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) es steht fest, es stimmt überein
construit construo, struxi, structus (3 3. Person Sing. Präs.) es erbaut
consumatur consumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird aufgebraucht, verbraucht, verzehrt, erschöpft
contentis contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) sich anstrengend, bemühend
conteris contor, atus sum (3 2, Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du zögerst, bist unsicher
contineant contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie zusammenhalten, umschließen, bewahren
continet contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) er hält zusammen, umschließt, bewahrt
contingere contingo, tigi, tactus (3 Infinit. Präs.) berühren, benetzen, erreichen, betreffen
continuate continuatio, onis (f Abl. Sing.) Fortdauer, Zusammen hang
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contundatur contundo, tudi, tusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde niedergeschlagen, zerschlagen
convertebat converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Imperf.) es wandelte um
coperto copertus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bedeckt
copia copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vorrat, Fülle
copiam copia, ae (f Akk. Sing.) Vorrat, Fülle
coquitur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gekocht
coque coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat.) koche
coque coque (Adv.) außerdem, ebenso, eigentlich
corio corium, i (n Dat. od. Abl.) Fell, Haut
corium corium, i (n Nomin. od. Akk.) Fell, Haut
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) die Körper (s. Gehler)
corporum corpus, oris (n Genet. Plural) der Körper (s. Gehler)
corpos corpus, oris (n Nomin. Sing.) Körper (s. Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) Körper (s. Gehler)
cortice cortex, icis (m Abl. Sing.) Schale, Rinde
coruscant corusco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie schwingen schnell, flattern, blinken
crassitiem crassities, ei (f Akk. Sing.) Dichtheit, Dicke
creavit creo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat ernannt, erschaffen
crederim credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf. daß ich geglaubt hätte
credidere credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf. sie haben geglaubt
crediderim credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte geglaubt, anvertraut
credibile credibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) glaubhaft, glaubwürdig
credo credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) ich glaube, vertraue an
crescere cresco, crevi, cretum (3 Infinit. Präs.) wachsen, hervorkommen
creti cerno, crevi, cretus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeschieden, erkannt
croci is crocus martis Eisenoxid, Rost
crocum is crocus martis Eisenoxid, Rost
crucibulo crucibulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Napf, Tiegel (s. Abbildung)
crucibulum crucibulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Napf, Tiegel (s. Abbildung)
roseae crucis crux, icis (f Genet. Sing.) Rosenkreuzer (mystischer Orden)
crura crus, uris (n Nomin. od. Akk. Plural) Schienbein, Unterschenkel
crura ovina crus, uris (n Nomin. od. Akk. Plural) Schienbein, Unterschenkel vom Schaf, Schafsfuß
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) welchem
cuicunque quicunque, quaecunque, quodcunque (Dat. Sing. m, f, n) jedem der
cuidam quidam, quaedam, quoddam (Dat. Sing. m, f, n) irgendwelchem
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
culinario culinarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zur Küche gehörig
culinarius culinarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) zur Küche gehörig
culpa culpa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schuld, Fehler
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum cum maxime (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cur cur (Adv.) warum?, wozu?
curcuma curcuma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Galmei, ein gelbes oxidisches Zinkerz
curcumae curcuma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Galmei, ein gelbes oxidisches Zinkerz
curiosi curiosus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sorgfältig, neugierig, eifrig
cursorio cursorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fortlaufend
cyani cyanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) blaue Kornblume, kornblumenblau

D

damnatam damno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verurteilt, geschädigt, verworfen
damni damnum, i (n Genet. Sing.) Schaden, Verlust
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) es gibt
datur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gegeben
de de (Präpos. m. Abl.) von
deaurat deauro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es vergoldet
debeat debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß er unterworfen sei
debent debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie sind verpflichtet, verdanken, schulden, müssen
debere debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) verpflichtet sein, verdanken, schuldig sein
debet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er ist verpflichtet, verdankt, schuldet, muss
debilior debilis, e (Komparat. ) schwach, haltlos
debitur debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß er verpflichtet sei
decantata decanto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) hergesungene, viel besungen
decantatum decanto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) hergesungene, viel besungen
decem decem () zehn
decoctione decoctio, onis (f Abl. Sing.) Abkochung, Absud
dedere dedo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) überlassen, hingeben
dediscere dedisco, didici, - (3 Infinit. Präs.) verlernen, sich abgewöhnen
deferbuit defervesco, ferbui, - (3 3. Person Sing. Perf.) er hat abgekühlt, beruhigt, vergoren
defindendum defindo, fidi, fissus (3 Gerundium) was aufzuteilen ist
deinde deinde (Adv.) hierauf, darauf, nachher
deliberandum delibero, avi, atus (1 Gerundium) zu erwägen, überlegen, entscheiden
demum demum (Adv.) eben, endlich, schließlich
denique denique (Adv.) endlich, schließlich, überhaupt, mit einem Worte, außerdem noch, wenigstens
depurgato depurgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passin) gereinigt
densandis denso, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was anzureichern, zu verdicken ist
densantis denso, avi, atus (1 Partizip Präs.) angereichert, verdickt
densatae denso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdichtet, angereichert, zusammengedrängt
destrui destruo, struxi, structus (3 Infinit. Präs. Passiv) zerstört werden
dentes dens, entis (m Nomin. od. Akk. Plural) Zahn
denuo denuo (Adv.) erneut, wiederum
deponet depono, posui, positus (3 3. Person Sing. Futur) er wird niederlegen, absetzen
deprehensas deprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, aufgefunden, entdeckt
deprehensum deprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, aufgefunden, entdeckt
deprehensus est deprehendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist ergriffen worden, aufgefunden worden, entdeckt worden
despumantur despumo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden abgeschäumt
despumati despumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
despumatione despumatio, onis (f Abl. Sing.) Abschäumung
despumationes despumatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Abschäumung
despumationis despumatio, onis (f Genet. Sing.) Abschäumung
despumatum despumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
despumatur despumo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird abgeschäumt
destructas destruo, struxi, stuctus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstört
destruens destruo, struxi, stuctus (3 Partizip Präs.) niederreissend
destruit destruo, struxi, stuctus (3 3. Person Sing. Präs.) er zerstört
detecturis detego, texi, tectus (3 Partizip Futur) aufgedeckt zu werden, offenbart zu werden
detrusa detrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) vertrieben, verdrängt, verschoben
Deus deus, i (m Nomin. Sing.) Gott
dicam dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich sage
dicas dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du sagest
dices dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst sagen
dicetur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gesagt werden
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt
dicto dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, gemeint, behauptet
didicerunt disco, didici, - (3 3. Person Plural Perf. ) sie haben gelernt, erfahren, verstanden
die dies, ei (m Dat. od. Abl. Sing.) Tag
diebus dies, ei (m Dat. od. Abl. Plural) Tage
dies dies, ei (m Nomin. Sing. od. Plural od. Akk. Plural) Tage
difficulter difficulter (Adv.) schwierig, mühsam
digerantur digero, gessi, gestus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) daß sie gerührt werden
digeratur digero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es gerührt werde
digeri digero, gessi, gestus (3 Infinit. Präs. Passiv) gerührt werden
digestio digestio, onis (f Nomin. Sing.) Vermischung, Verdauung (s. Macquer)
digestione digestio, onis (f Abl. Sing.) Vermischung, Verdauung (s. Macquer)
digestionem digestio, onis (f Akk. Sing.) Vermischung, Verdauung (s. Macquer)
digiti digitus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Finger, -breite
dilutum dilutus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) verdünnt
diminuitur diminuo, ui, uitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zerschlagen
disci disco, didici, - (3 Infinit. Präs. Passiv) gelernt werden, erfahren werden, verstanden werden
discursus discursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Streifzug, Auseinanderlaufen
dispensum dispendo, -, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) verbreitet
dissolutio dissolutio, onis (f Nomin. Sing.) Auflösung
dissolve dissolvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Imperat.) löse auf
distillando distillo, avi, atus (1 Gerundium) zu destillieren
distillareque distillo, avi, atus +-que (1 Infinit. Präs.) und destillieren
distillaretur distillo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde destilliert werden
distillatio distillatio, onis (f Nomin. Sing.) Destillation
distillatione distillatio, onis (f Abl. Sing.) Destillation
distillatum distillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) destilliert
distilletur distillo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß es destilliert werde
distillentur distillo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie destilliert werden
distincte distincte (Adv.) deutlich, verschieden
distinctus distinctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gehörig abgeteilt, verschieden
diu diu (Adv.) lange Zeit
diversae diversus, a, um (genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) verschieden, abweichend, entgegengesetzt
diximus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesagt, vorgetragen
dixit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesagt, vorgetragen
doctis doctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gelehrt, gebildet
donec donec (Konjunkt.) solange bis
duabus duo, duae, dua (Dat. od. Abl. Plural fem.) zwei
duas duo, duae, dua (Akk. Plural fem.) zwei
duabus duo, duae, dua (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) zwei
dubitatum est dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist bezweifelt worden
dubito dubito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich bezweifle
dum dum (Konjunkt.) während, solange
dum dum (Konjunkt. m. Konj.) weil ja
dum dum (Adv.) doch, noch
dum … dum dum (Konjunkt. m. Konj.) wenn entweder … oder wenn
duplum duplum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Doppelte
durabile durabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) dauerhaft
durabilis durabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) dauerhaft
durante duro, avi atus (1 Partizip Präs.) asudauernd, anhaltend, hart seiend

E

e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem (Adv.) ebenso
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eas is, ea, id (Akk. Plural fem.) diese
easque is, ea, id +-que (Akk. Plural fem.) und diese
egregie egregie (Adv.) auserlesen, ganz besonders, vortrefflich
egregio egregius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) hervorragend, ausgezeichnet
egregio egregius, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) Ehre, Ruhm
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n) diesem
eis is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diesen
ejus idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) dessen, des selben
ejusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) eben der, die, das selbe
elementa elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
elemento elementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler)
eleventur elevo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden erhoben werden
elici elicio, cui, citus (3 Infinit. Präs. Passiv) entlockt werden, hervorgebracht werden
eliciatur elicio, cui, citus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wüde entlockt, hervorgebracht
eliciendi elicio, cui, citus (3 Partizip Futur Passiv) was zu entlocken ist, hervorzubringen ist
elicere elicio, cui, citus (3 Infinit. Präs.) entlocken, hervorbringen
elici elicio, cui, citus (3 Infinit. Präs. Passiv) entlockt werden
elicitur elicio, cui, citus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird entlockt
emittit emitto, misi, missus, (3 3. Person Sing. Präs.) es stößt aus
emittunt emitto, misi, missus, (3 3. Person Plural Präs.) sie stoßen aus
enigmadi enigmadis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) rätselhaft
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich, sicherlich
enimque enim +-que (Konjunkt.) und denn, nämlich, sicherlich
eo is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) dieser
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diesen
ere aes, aeris (n Abl. Sing.) Erz
erimus sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Futur) wir werden sein
erit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird sein
esse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) sein
essentia essentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wesenheit, Wesen
est sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
estque sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) und er ist
esset sum, es, est, esse (3. Person Sing. Konjunk. Imperfekt) er würde sein
et, & et (Konjunktion) und
et - et et - et (Konjunktion) sowohl - als auch, teils - teils
etc. et cetera und so weiter
etenim etenim (Konjunkt.) nämlich, in der Tat
etiam etiam (Adv.) noch, noch immer, wieder
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
etiamnum etiamnum (Adv.) auch dann noch
etsi etsi (Konjunkt.) wenn auch, wenn schon, indess, wiewohl
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) diesen
evadit evado, vasi, vasus (3 3. Person Sing. Präs.) es kommt heraus, entgeht
evadunt evado, vasi, vasus (3 3. Person Plural Präs.) sie kommen heraus, entgehen
evanido evanidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verblassend, schwindend
evaporationibus evaporatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Dunst, Dampf (s. auch bei Gehler)
eventus eventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Ausgang, Ergebnis, Ereignis
eventus evenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) ereignet, eingetreten, geschehen
exacte exacte (Adv.) genau, sorgfälig, vollkommen
exaltatio exaltatio, onis (f Nomin. Sing.) Anreicherung, Erhöhung, Exaltation (astron.
exaltatione exaltatio, onis (f Abl. Sing.) Anreicherung, Erhöhung, Exaltation (astron.)
exaltatur exalto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erhöht, angereichert
examinandae examino, avi, atus (1 Gerundium) zu untersuchen
examinandum examino, avi, atus (1 Gerundium) zu untersuchen
examinatur examino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird untersucht
examinavi examino, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe untersucht
excipere excipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) herausnehmen, auffangen
excipi excipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs. Passiv) herausgenommen werden, aufgefangen werden
excipiantur excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden herausgenommen
excipiuntur excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden herausgenommen, aufgefangen
excitantur excito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angeregt
excitat excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er regt an
excoctum excoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgekocht
excoque excoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat.) koche aus, trockne aus, schmelze aus
exempli exemplum, i (n Genet. Sing.) Muster, Probe, Beispiel
exempli gratia exemplum, i (n Genet. Sing.) zum Beispiel
exhalat exhalo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es dünstet aus
exire eseo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) herausgehen
exhibeat exhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß er dar bietet, erweist
exicca exsicco, exicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat.) trockne aus
exiccato exsicco, exicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgetrocknet
exiccetur exsicco, exicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde ausgetrocknet
exigua exiguus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klein, gering
existunt exsisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) (her-) vorkommen
experimenta experimentum, i (Nomin. od. Akk. Plural) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
experientur experior, pertus sum (4 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden versuchen
expertus sum experior, pertus sum (4 1. Person Sing. Perf. Passiv) ich habe versucht
explicat explico, avi (ui), atus (itus) (1 3. Person Sing. Präs.) er entfaltet, erklärt
exponitur expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird herausgestellt
expressum expressus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) deutlich, ausdruckvoll
exprime exprimo, pressi, pressus (3 2. Person Sing. Imperat.) drücke aus
extant exto = exsto, -, - (1 3. Person Plural Präs.) sie ragen hervor, sie zeigen sich, werden sichtbar
extinctas extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgelöscht
extincti extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgelöscht
extrahatur extraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde herausgezogen
extractam extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extracta extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extractum extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extrahatur extraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde herausgezogen
extrahere extraho, traxi, tractus (3 Infinit. Präs.) herausziehen
extraheretur extraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde herausgezogen
extrahit extraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) es zieht heraus
extruso extrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgestoßen

F

fabulosae fabulosus, a, um (genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) sagenhaft
faciat facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es machte
faciendi facio, feci, factum (3 Gerundium) zumachen, herzustellen
facile facile (Adv.) leicht, einfach, ohne Schwierigkeit
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) es macht, stellt her
facum facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, hergestellt
fama fama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gerücht, Überlieferung
fefellit fallo, fefelli, falsum (3 3. Person Sing. Perf.) er hat betrogen, getäuscht
felici felix, icis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) glücklich
feliciter feliciter (Adv.) glücklich
feliciter felix, icis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) glücklicher
fere fere (Adv.) beinahe, fast, ungefähr, nahezu
fermentari fermento, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) vergoren werden, angesäuert werden (s. auch bei Gehler)
fermentata fermento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vergoren, angesäuert (s. auch bei Gehler)
fermentatione fermentatio, onis (f Abl. Sing.) Vergährung (s. auch bei Gehler)
ferant fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie trügen
ferrea ferreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eisern, fest, hart
ferreum ferreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) eisern, fest, hart
fervente fervens, entis (Abl. Sing. m, f, n) heiß, glühend, eifrig
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konjunkt. Präs.) es würde
fide fides, ei (f Abl. Sing.) Vrtrauen, Glaube, Zuversicht
fieret fio, factus sum (3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde (machen)
fieri fio, factus sum (Infin. Präs. Passiv) (gemacht) werden
fiet fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird geschehen
figit figo, fixi, fixus 3 3. Person Sing. Präs. es verfestigt, heftet an
filtretur filtro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es geseiht werde, filtriert werde
fine finis, is (m Abl. Sing.) Grenze, Ende, Ausgang, Zweck, Abschluß
finem finis, is (m Akk. Sing.) Grenze, Ende, Ausgang, Zweck, Abschluß
firmiter firmiter (Adv.) fest, stark
fit fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es wird
fixa fixus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) feuerbeständig, fest (s. Gehler)
fixam fixus, a, um (Akk. Sing. fem.) feuerbeständig, fest (s. Gehler)
fixi fixus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) feuerbeständig, fest (s. Gehler)
fixoamalgama amalgama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) festes Amalgam (s. Gehler)
fixum fixus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) feuerbeständig (s. Gehler)
flore flos, oris, (m Abl. Sing.) Blüte, Flaum (s. Zedler
flos flos, oris, (m Nomin. Sing.) Blüte, Flaum (s. Zedler)
fluiditatem fluiditas, atis (f Akk. Sing.) Zustand des Flüssigen (s. gehler)
fluvius fluvius, i (m Nomin. Sing.) Fluß
foeces faex, ecis (f Nomin. od. Akk. Plural) Hefe, Bodensatz; Plural: Exkremente
foecinanem
foecundas foecundus, a, um (Akk. Plural fem.) fruchtbar
foetidae foetidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ekelhaft, stinkend
fore sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Futur) sein werden
forma forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Form, Gestalt
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Form, Gestalt
fornacem fornax, acis (f Akk. Sing.) Ofen
forsan forsan, forsit, forsitan vielleicht
fortasse fortasse (Adv.) vielleicht, hoffentlich
fortissimo fortis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) stärkstes
forte forte (Adv.) zufällig
forte forte (Adv.) stark, sehr
fortior fortis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) stärker, heftiger
fortiori fortis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) stärker, heftiger
fortissimum fortis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) sehr stark, heftig
frangat frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es breche
frater frater, tris (m Nomin. Sing.) (Ordens-) Bruder
frater roseae crucis frater, tris (m Nomin. Sing.) mögl. Johan Baptista van Helmont
frictione frictio, onis (f Abl. Sing.) Reibung
frigefacit frigefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht kalt
frigescant frigesco, -, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie erkalten, erstarren
frigida frigidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kalt, kühl, lässig
frigidam frigidus, a, um (Akk. Sing. fem.) kalt, kühl, lässig
frigidissimo frigidus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr kalt
frigidior frigidus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) kälter
frigidum, frigidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kalt, kühl, lässig
frigus frigus, oris (n Nomin. Sing.) Frost
fronte frons, frontis (f Abl. Sing.) Schein, erster Anblick
fructu fructus, us (m Abl. Sing.) Frucht, Ertrag, Erzeugnis, Gewinn
fructum fructus, us (m Akk. Sing.) Frucht, Ertrag, Erzeugnis, Gewinn
fructure fructus, us (m Akk. Sing.) Frucht, Ertrag, Erzeugnis, Gewinn
frumenti frumentum, i (n Genet. Sing.) Getreide
frusta frustum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Brocken, Stück
fugacitatem fugacitas, atis (f Akk. Sing.) Flüchtigkeit
fuisse sum, fui, esse (unregelm. Partizip Perf.) gewesen sein
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) es ist gewesen
fumum fumus, i (m Akk. Sing.) Rauch, Dampf
fundatur fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gegossen
fundo fundus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Boden
fundu fundus, i (m Abl. Sing.) Boden
fundum fundus, i (m Akk. Sing.) Boden
fusa fusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gegossen, geschmolzen
fusilis fusilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) geschmolzen, flüssig

G

gelationem gelatio, onis (f Akk. Sing.) Gefrieren
gelatur gelato, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gefroren
gemmae gemma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Edelstein
generatione generatio, onis (f Abl. Sing.) Erzeugung
generatur genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erzeugt
generantur genero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden erzeugt
genuinus genuinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) echt, natürlich
globulis globulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Kügelchen
globulorum globulus, i (m Genet. Plural) Kügelchen
globulos globulus, i (m Akk. Plural) Kügelchen
gradatim gradatim (Adv.) schrittweise
gradu gradus, us (m Abl. Sing.) Schritt, Grad (s. Gehler)
gradus gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Schritt, Grad (s. Gehler)
granum granum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Korn, Kern, Gran (Gewicht = 62 mg)
gratarimum grator, atus sum (1 ) beglückwünschen
gratia gratia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Dank, Gefälligkeit
gravi gravis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) schwer, gewichtig
grosso grossus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dick, grob
grosso modo grossus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) im Ganzen
gustu gustus us (m Abl. Sing.) Geschmack
gustum gustus, us (m Akk. Sing.) Geschmack
gutta gutta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tropfen
guttae gutta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Tropfen
guttula guttula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tröpfchen

H

habeat habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Konjunk. Präs.) er habe
habeatur habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Konjunk. Präs. Passiv) er würde gehabt werden
habent habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Präs.) sie haben
habebitur habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Futur Passiv) man wird haben
habens habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) habend
haberetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde gehabt
haberi habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) gehabt werden
habet habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) er hat
habetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erhalten
habito habeo, ui, itum (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt werden
habitum habeo, ui, itum (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt werden
habetur habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gehabt, besessen
hac hac (Adv.) hier
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) diese
hactenus hactenus (Adv.) insoweit, bis hier
hae hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) diese
haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
halitum halitus, is (m Akk. Sing.) Dunst
Helmontianum Johan Baptista van Helmont (1580-1644) niederl. Artzt und Chemiker
hermetice hermetice (Adv.) geschlossen, hermetisch, undurchdringlich
heterogeneis heterogeneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) was von unterschiedlicher Gattung ist
heterogeneo heterogeneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) heterogen, was von unterschiedlicher Gattung ist
heterogeneum heterogeneus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) was von unterschiedlicher Gattung ist
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hic hic (Adv.) hier
hinc hinc (Adv.) hierauf; dann, daher, hierher, hierhin
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser
hoc hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) dieser
homine homo, inis (m Abl. Sing.) des Menschen
hominibus homo, inis (m Dat. od. Abl. Plural) Menschen
hominis homo, inis (m Genet. Sing.) des Menschen
hora hora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stunde
horas hora, ae (f Akk. Plural) Stunden
horis hora, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Stunden
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) diesem
huiusmodi hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) derartig, von dieser Art
hujus hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dieser
humiditate humiditas, atis (f Abl. Sing.) Feuchtigkeit
humidum humidus, a, um () feucht, naß
humidum humidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sumpf, Feuchte (s. auch bei Gehler)
humore humor, oris (f Abl. Sing.) Feuchtigkeit
humoris humor, oris (f Genet. Sing.) Feuchtigkeit
hunc hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) diesen
hungarici hungaricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ungarisch
hybernum hibernum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sturm

I, J

I.mo = Primo primo (Adv.) erstens
ibi ibi (Adv.) da, dort
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) das, dieses
idcirco idcirco (Adv.) deswegen, deshalb, darum
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
idque is, ea, id + que (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) das, dieses
instar instar (n indeklin.) Abbild, Gestalt, gleiche Art, nach Art
ad instar instar (n indeklin.) ganz so wie
instillari instillo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) eingeträufelt werden
igne ignis, is (m Abl. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignem ignis, is (m Akk. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
igneo igneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) feurig, glühend, heiß (s. auch bei Gehler)
igneos igneus, a, um (Akk. Plural mask.) feurig, glühend, heiß (s. auch bei Gehler)
ignis ignis, is (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Feuer (s. auch bei Gehler)
iique is, ea, id +-que (Nomin. Plural mask.) diese
iis is, ea, id (Abl. Plural fem.) diesen
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jener
illae ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) jene
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jener, dieser
illi illa, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Nomin. Plural mask.) jene
illius illa, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jenes
illorius illa, illa, illud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) jene
illorum illa, illa, illud (Genet. Plural mask. od. neutr.) jener
illud illa, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illum illa, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jenen
illustrata illustro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erleuchtet, leuchtend
imbibat imbibo, bibi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) einsaugen
immersam immergo, mersi, mersus (3 Partizip Perf. Passiv) eingetaucht
immissa immitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
immitte immitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat.) füge hinzu
immittitur immitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hinzu gefügt
immittuntur immitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) sie werden hinzu gefügt
immortalis immortalis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) sterblich
imo imo (Adv.) allerdings, keineswegs, sogar
impedit impedo, ii, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er hält fest, behindert
imperfectum imperfectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unvollendet
impone impono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat.) stelle
impossibile impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unmöglich
impossibilem impossibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unmöglich
impregnata impraegno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschwängert
impregnatum impraegno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschwängert
impuri impurus, a, um (Genet. SIng. maks. od. neutr.) unrein, verschmutzt
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
inamem inanis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) leer, wertlos
inclinationem inclinatio, onis (f Akk. Sing.) Neigung (gegen die Waagrechte) (s. Gehler)
incoagulatum incoagulatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) nicht geronnen, erstarrt
incoagulatus incoagulatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) nicht geronnen, erstarrt
incoctione incoctio, onis (f Abl. Sing.) das Einkochen
incolumis incolumis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) unversehrt, unverletzt
incombustibilem incombustibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) nicht brennbar, unzerstörbar
incomprehensibilis incomprehensibilis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem.) unfaßbar
indatur indo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde hineingegeben
inde inde (Adv.) daher, daraus, davon; zeitl.: von der Zeit an, hierauf
indurescat induresco, rui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er erstarrte
inente insum, fui, - (unregelm. Partizip Präs.) innewohnend, darin seiend
inertia inertia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unwirksamkeit, Trägheit (s. Gehler)
inest insum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er wohnt inne, ist darin
inferiore inferior, ius (Abl. Sing. m, f, n) tiefer, später, schwächer, geringer
inferius inferior, ius (Nomin. Sing. neutr.) tiefer, später, schwächer
inficit inficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) es befleckt, vergiftet
infinitum infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unbegrenzt, unendlich
infundatur infundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde überschüttet
ingentem ingens, entis (Akk. Sing. mask.) ungeheuer, gewaltig
initiari initio, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) eingeführt werden
ab initio initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) zu Anfang
innoxio innoxius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. maks. od. neutr.) unschädlich, gefahrlos
inprimis inprimis (Adv.) besonders, vor allem
inquirendum inquiro, sivi, situs (3 Partizip Futur Passiv) was zu erforschen ist, zu untersuchen ist
inquirens inquiro, sivi, situs (3 Partizip Präs.) erforschend, untersuchend
insipidum insipidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unschmackhaft, geschmacklos
integri integer, gra, grum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unberührt, gesund
integrum integer, gra, grum () unberührt, gesund
intelligatur intelligo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es könnte verstanden werden
intempestive intempestive (Adv.) zur Unzeit, unzeitig
intende intendo, ndi, ntus (3 2. Person Sing. Imperat.) beachte
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter
interdiu interdiu (Adv.) bei Tage
intruditur intrudo, trusi trusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hineingestoßen
intrudunt intrudo, trusi trusus (3 3. Person Plural Präs.) sie stoßen hinein
iterum iterum (Adv.) zum zweiten Mal, wiederum, andrerseits
intueamur intueor, intuitus sum (2 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) wir werden angeschaut
invenitur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird entdeckt, erfunden
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsius ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) selbst
ipsos ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
irrepere irrepero, repsi, reptus (3 Infinit. Präs.) hineinkriechen, einschleichen
ista iste, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. fem.) diese dort
istae iste, a, um (Nomin. Plural fem. od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) diese dort
iste iste (Nomin. Sing. m, f, n) dieser
ita eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) getreten, gegangen, geschwunden, gekommen
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
itaque itaque (Konjunkt.) und also, daher, deshalb
item item (Adv.) ebenso, gleichfalls
iterum iterum (n Adv.) zum zweitenmal, andererseits
iterum iter, iteris (n Genet. Plural) Wege, Reisen
jam iam (Adv.) schon, bereits, nun, sofort
jamque iam +-que (Adv.) und schon, und bereits, und nun, und sofort
jubet iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) er befiehlt, verordnet, wählt, erklärt
junctum iunctus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) verbunden, zusammenhängend, vereinigt
juvenis iuvenis, is (Nomin. od. Genet. Sing.) jung
juvenis iuvenis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Jüngling

L

laborandi laboro, avi, atus (1 Gerundium) zu arbeiten
lagenula lagenula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Fläschchen
lapidem lapis, idis (m Akk. Sing.) Stein
lapidem Philosophorum lapis, idis (m Akk. Sing.) Stein der Weisen (s. Gehler)
lapides lapis, idis (m Nomin. od. Akk. Plural) Steine
lapilli lapillus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Steinchen
lapillo lapillus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Steinchen
lapillus lapillus, i (m Nomin. Sing.) Steinchen
Lapis Bononiensis lapis, idis (m Nomin. Sing.) "Bologneser Stein" (s. auch bei Gehler)
latere lateo, ui, - (2 Infinit. Präs.) verborgen sein
latet lateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ist verborgen
lavetur lavo, lavi, latus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie wird gewaschen
laxiores laxus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) schlaffer, lockerer
levi levis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) leicht
legibus lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) Gesetze
lenissimo lenis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sanfter, langsamer wirkend, ruhig, schonend, schwach
lentissimam lentus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) langsam, klebrig, zähe
lib. libra Pfund (Gewichtsangabe)
liberat libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es befreit
libere libere (Adv.) frei, offen
libet libet, libuit, libitum est (2 unvollst.) es gefällt, beliebt
libram libra, ae (f Akk. Sing.) Waage
licet licet (Konjunkt. m. Konj.) obschon, obgleich
licet licet, uit, itum est (2 3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt, man darf
lignum lignum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Holz, Baum
liquata liquo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschmolzen
liquefiet liquefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird verflüssigt, geschmolzen werden
liquor liquor, oris (m Nomin. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquore liquor, oris (m Abl. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquorem liquor, oris (m Akk. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquoribus liquor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Flüssigkeit, Saft
liquores liquor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Flüssigkeit, Saft
liquoris liquor, oris (m Genet. Sing.) Flüssigkeit, Saft
lixiviatis lixivium laugig
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locorum locus, i (m Genet. Plural) Ort, Platz, Stelle
longa longus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lang, weit
longum longus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) lang, weit
loqui loquor, cutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) gesagt werden, verkündet werden, gezeigt werden
lucem lux, lucis (f Akk. Sing.) Licht, Glanz (s. auch bei Gehler)
lucentem luceo, xi, - (2 Partizip Präs.) leuchtend
lucentis luceo, xi, - (2 Partizip Präs.) leuchtend
lucere luceo, xi, - (2 Infinit. Präs.) leuchten
lucernae lucerna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Lampen, Leuchten
lucernarum lucerna, ae (f Genet. Plural) Lampen, Leuchten
lucet luceo, xi, - (2 3. Person Sing. Präs.) es leuchtet
lucida lucidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) hell, leuchtend
lucidas lucidus, a, um (Akk. Plural fem.) hell, leuchtend
lucidi lucidus, a, um (Genet. Sing. neutr.) hell, leuchtend, klar
lucido lucidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) hell, leuchtend, klar
lucidum lucidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) hell, leuchtend
lucis lux, lucis (f Genet. Sing.) Licht, Glanz (s. auch bei Gehler)
lucrosus lucrosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vorteilhaft, gewinnbringend
lumen lumen, inis (n Nomin. Sing.) Licht, Kerze
lumine lumen, inis (n Abl. Sing.) Licht, Kerze
luminis lumen, inis (n Genet. Sing.) Licht, Kerze
Lunam luna, ae (f Akk. Sing.) Mond, Silber
lunati lunatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. nomin. Plural mask.) sichelförmig
lutatae luto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) mit Lehm beschmiert
luto lutum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlamm, Lehm
lutum lutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schlamm, Lehm
lux lux, lucis (f Nomin. Sing.) Licht, Helligkeit

M

magis magis (Adv.) besser, mehr, in höherem Grade, eher, lieber
maa = materia materia, ae (f nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff (s. Gehler)
maam = materiam materia, ae (f Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. Gehler)
magna magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) groß
magnae magnus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) groß
magnas magnus, a, um (Akk. Plural fem.) groß
magnes magnes, etis (n Nomin. Sing.) Magnesia, Magnesiumoxid
magnum magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. maks. od. Akk. Sing. mask.) groß
major magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. femExaltatio .) größer, wichtiger
majori magnus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) größer, wichtiger
majoris magnus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. fem.) größer, wichtiger
majorem magnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) größer, wichtiger
majus magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr..) größer, wichtiger
mali malus, am um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schlecht
mane mane (indeklin.) morgen
manet maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) es bleibt
malleabilis malleabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) schmiedbar, mit dem Hammer verformbar
manibus manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) Hand
manis manis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gut
manus manus, us (n Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hand
mantellus mantellus, i (m Nomin. Sing.) Decke, Umhang, Mantel
manu manus, us (f Abl. Sing.) Hand
manum manus, us (f Akk. Sing.) Hand
manus manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hand
materiae materia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Materie, Stoff (s. Gehler)
materia materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff (s. Gehler)
materia artis materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Grundlage der Kunst (bei Cicero der Rhetorik)
materiam materia, ae (f Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. Gehler)
martyr matyr, yris (m Nomin. Sing.) Zeuge, Märtyrer
maxima magnus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) groß, umfangreich, zahlreich, viel
Maximiliano 1. Maximilian I (1459 - 1512) Kaiser des HRR ab 1486, Habsburger
maximus magnus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) groß, umfangreich, zahlreich, viel
Medico medicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Mediziner, Arzt
medietate medietas, atis (f Abl. Sing.) Mitte, Hälfte
medii medius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) mittleres
mediis medium, i ( Dat. od. Abl. Plural) Mittel (s. Gehler, Zedler)
mediocri mediocris, e (Dat. od. Abl. m, f, n) mittelmäßig
medius medius, a, um (Nomin. mask.) mittlerer
melioret melioro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß es verbessere
melius bonus, a, um (Komparat. neutr.) besser
mellaginem mellaginis, e (Akk. Sing.) honigartig
memini memini, -, isse (1. Person Sing. Präs.) ich erinnere mich
meminit memini, -, isse (3. Person Sing. Präs.) er erinnert sich
mensem mensis, is (m Akk. Sing.) Monat
menstruum menstruum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lösungsmittel (s. Gehler, Zedler)
mente mens, mentis (f Abl. Sing.) Verstand, Überlegung
mercurii mercurius, i (m Genet. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
mercurio mercurius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
mercurium mercurius, i (m Akk. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
metalla metallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Metall ((s. Gehler)
metallicum metallicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) metallisch
metalla metallum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Metall ((s. Gehler)
metallorum metallum, i (n Genet. Plural) Metall ((s. Gehler)
metallum metallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Metall ((s. Gehler)
meum meus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) mein
mihi ego, tu, - (1. Person Dat. Sing.) mir
minerae minera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. oder Nomin. Plural) Erzhaltiges Gestein
mineralem mineralis, e (Akk. Sing. m, f, n) mineralisch
mineralium mineralis, e (Genet. Plural m, f, n) mineralisch
minie minium, i () Mennige ((s. Gehler)
minimum minimus, a, um () kleinstes
minor minor, us () kleiner, geringer, weniger
minus minus (Adv.) weniger, nicht mehr
minusve minus +-ve (Adv.) oder weniger, oder nicht mehr
mirabilis mirabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) wunderbar, bewundernswert, erstaunlich
miraculose miraculose (Adv.) auf wunderbare Weise
miraculum miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wunder
mirandum miror, avi, atus (1 Gerundium) zu bewundernd
mirandum mirandus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin, od. Akk. neur.) wunderbar
miscendo misceo, cui, xtus (2 Gerundium) zu vermischen
misceatur misceo, cui, xtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde vermischt
miscetur misceo, cui, xtus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermischt
misisse mitto, misi, missus (3 Infinit. Perf.) geschickt haben
mixtum misceo, cui, xtus (2 Partizp Perf. Passiv) vermischt, vermengt
mobili mobilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) beweglich, unbeständig
modi modus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Art und Weise
modice modice (Adv.) in gehörigem Maße; auf gehörige Art
modico modicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bescheiden, maßvoll
modis modus, i (Dat. od. Abl. Plural) Art und Weise
modo modo (Adv.) nur
modo modus, i (Dat. od. Abl. Sing.) Art und Weise
modum modus, i (m Akk. Sing.) Art und Weise
in modum modus, i (m Akk. Sing.) auf eine solche Art
modus modus, i (Nomin. Sing.) Art und Weise
molem moles, is (f Akk. Sing.) Haufen, Last, Mühe
momenti momentum, i (n Genet. Sing.) Anlaß, Moment
morbis morbus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Krankheit
Morione Morienus (Romanus) (7. Jahrhundert) Einsiedler und Alchemist, übersetzte arabische Schriften in Latein (Alchemistenspiegel)
mortale mortalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) sterblich
mortalis mortalis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) sterblich
movendo moveo, movi, motus (2 Gerundium) zu bewegen
mox mox (Adv.) bald, kurze Zeit danach
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multas multus, a, um (Akk. Plural fem.) viel, zahlreich
multi multus, a, um (Nomin. Plural mask. od. Genet. Sing. mask. od. neutr.) viel, zahlreich
multiplicat multiplico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er vervielfältigt
multiplicatio multiplicatio, onis (f Nomin. Sing.) Vervielfachung
multiplicatur multiplico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vervielfältigt
multiplicatus multiplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vervielfältigt
multis multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) viele
multos multus, a, um (Akk. Plural mask.) viele
multum multum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) großer Teil, Stück
multo multum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) großer Teil, Stück
mundi mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Welt, Erde, Menschheit
mundum mundus, i (m Akk. Sing.) Welt, Erde, Menschheit
munitum munitus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) befestigt, bewehrt, verwahrt
mutari muto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bewegt, gewechselt, vertauscht werden
mutatis muto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bewegt, gewechselt, vertauscht

N

n. non (Adv.) nicht, nichts, kein
nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
narrabant narro, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) sie erzählten
nascatur nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er entstünde
nasci nascor, natus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) gebildet werden
nascitur nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs.) sie entsteht
nata nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) entstanden
natura natura, ae (Nomin. od. Abl Sing.) der Natur (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Natur (s. Gehler)
naturalem naturalis, e (Akk. Sing. mask. u. fem.) natürlich, von der Natur herrührend, die Natur betreffend (s. Gehler)
naturam natura, ae (Akk. Sing.) die Natur (s. Gehler)
NB. nota bene merke wohl
ne ne (Versicherungspartikel) fürwahr, wahrlich
ne ne (enklit. Fragepart.) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspart.) mit Konj.: nicht, zugegeben, damit nicht
ne quidem ne quidem (Adv.) nicht einmal, auch nicht
nec nec, necque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
negligi negligo, lexi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) übersehen werden, mißachtet werden
nemini nemo (unregelm. Dat. Sing. mask. od. fem.) niemandem
nemo nemo (Nomin. Sing.) niemand, keiner
nempe nempe (Adv.) nämlich, freilich, doch wohl, offenbar, allerdings
neque, nec neque (Adv.) und nicht, auch nicht, weder
neque neque (Konjunk.) aber nicht, auch nicht
neque enim neque enim (Konjunk.) denn nicht, nämlich nicht
neque tamen neque tamen (Konjunk.) doch nicht
neque vero neque vero (Konjunk.) aber nicht
ni ni (Adv.) daß nicht, wenn nicht
nigerrimae niger, gra, grum (Superlat. Nomin. Plural fem. od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) schwärzeste
nigra niger, gra, grum (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) schwarz
nigrum niger, gra, grum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwarz
nigras niger, gra, grum (Akk. Plural fem.) schwarz
nihil nihil (indeklin.) nichts
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht
nitro nitrum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Natron, Soda (Salpeter nach Gehler)
nive nix. nivis (f Abl. Sing.) Schnee
nomine nomen, inis (n Abl. Sing.) Name
non nihil nonnihil (indeklinabel) etwas
non nisi non nisi (Konjunkt.) bloß, nur
nobilibus nobilis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) bekannt, berühmt, berüchtigt
nocebit noceo, ui, itum (2 3. Person Sing. Futur) es wird schaden
noctibus nox, notis (f Dat. od. Abl. Plural) Nächte
noctu nox, notis (f Dat. od. Abl. Sing.) bei Nächt
nominatissimum nominatus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) gefeiert
non non (Adv.) nicht, nein
nondum nondum (Adv.) noch nicht
nostra noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unser
nostro noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unser
nostrum noster, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unser, zu uns gehörig
nota nota, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Merkmal, Kennzeichen
nota notus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing.) bekannt
notabilia notabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) bemerkenswert, merkwürdig, auffallend
notabilis notabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bemerkenswert, merkwürdig, auffallend
notandum est noto, avi, atus (1 Gerundium) es ist anzumerken
nova novus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) neu
novam novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
novo novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neu, frisch, sonderbar, unerfahren
novus novus, a, um (Nomin. Sing. mask.) neu, frisch, sonderbar, unerfahren
de novo novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) von neuem
nullo nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wenig, gering, nichts, niemand
nullum nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wenig, gering, nichts, niemand
nullus nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wenig, gering, nichts, niemand
nunquam numquam (Adv.) niemals
nunc nunc (Adv.) jetzt, nun
nunc - nunc nunc (Adv.) bald - bald
nuper nuper (Adv.) neulich
nutrit nutrio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er ernährt

O

obiisset obeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre gestorben
observato est observo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist beobachtet worden
observatum observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beobachtet
obturatis obturo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verstopft
occulta occultum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Geheimnisse
octo octo acht
odorem odor, oris (m Akk. Sing.) Geruch, Duft
oia = omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
olei oleum, i (n Genet. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleo oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleo therebinthinae oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Terpenthinöl, Harzöl (s. Gehler)
oleo vitrioli oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) konzentrierte Schwefelsäure (s. Gehler)
oleoso oleosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ölig (s. Gehler)
oleosum oleosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ölig (s. Gehler)
oleum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleum urina oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Harnöl
omne omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) alle, gesamt
omnes omnis, e (Nomin. od.. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
oi = omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alle
Omnipotentis omnipotens, entis (m Genet. Sing.) Allmächtiger
omnium omnis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) alle, gesamt
onus onus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Last, Ladung, Gewicht
operae opera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit
operatio operatio, onis (f Nomin. Sing.) Arbeit, Wirken, Gewerbe
operatione operatio, onis (f Abl. Sing.) Arbeit, Wirken, Gewerbe
operculum operculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Deckel
operis opera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit
opinio opinio, onis (f Nomin. Sing.) Meinung, Vermutung
opinor opinor, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich meine, vermute
optimum bonus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) bestes
optimus bonus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) besten
ore os, oris (n Abl. Sing.) Mund, Schnabel
orie orie (Adv.) sichtbar?
oriente oriens, entis (m Abl. Sing.) Osten
originem origo, inis (f Akk. Sing.) Ursprung
os os, oris (n Nomin. Sing.) Knochen
ovina ovinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zu Schaf gehörig

P

panacea panaceo, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Allheilmittel
paradoxum paradoxum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) scheinbarer Widerspruch
parata paro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
parata erit paro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II Passiv) sie wird zubereitet worden sein
paratum paro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
paratus paro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
paratus paratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vorbereitet
parisiis parisii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Bewohner von Paris
pars pars, tis (f Nomin. Sing.) Teil, Stück
paribus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) Teil, Stück
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) Teil, Stück
particulae particula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Teilchen
partim partim (Adv.) zum Teil
partim … partim partim (Adv.) teils … teils
parum parum (Adv.) zu wenig
patet pateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ist offenbar
parvae parvus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) klein, gering, schwach
parvos parvus, a, um (Akk. Plural mask.) klein, gering, schwach
passim passim (Adv.) rings herum, allenthalben, hier und da
passioni passio, onis (f Dat. Sing.) Leiden
passiori passus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) ausgebreiteter
passiva passivus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) hier und da befindlich, unter einander gemengt, empfindsam
patet pateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ist offensichtlich
paucas paucus, a, um (Akk. Plural fem.) wenige
paulatim paulatim (Adv.) allmählich, einzeln
paulo paulo (Adv.) ein wenig
paulum paulum (Adv.) etwas, wenig
paulum paulus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) gering, klein, wenig
paulum paulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geringes, Kleines, Wenigkeit
pedibus pes, pedis (m Dat. od. Abl. Plural) Fuß
pellatur pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird verjagt
pene pene = paene (Adv.) beinahe, gänzlich
penetrant penetro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie dringen ein
per per (Präpos. m. Akk.) durch … hindurch, über
perduci perduco, duxi ductur (3 Infinit. Präs. Passiv) hingeführt werden, veranlasst werden
perennis perennis, e (Nomin. od. Genet Sing. od. Akk. Plural mask. od. fem.) ewig
pereunt pereo, ii, itum (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie gehen unter
perfectiorem perfectus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) vollkommener
perfectisse perfectisse (Adv.) vollständig
perfectissima perfectus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) vollkommenste
perfectissime perfecte (Superlat. Adv.) vollkommenst
perfectus perfectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vollkommen
perfectus est perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist ausgeführt worden
perficiatur perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird ausgeführt
perficienda perficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) was auszuführen ist
perfici perficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausführt werden, zustande gebracht werden
perficis perficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Präs.) du führst aus, bringst zustande
pergamento pergamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Pergament
perpetui perpetuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) durchgängig, ununterbrochen, dauerhaft
perpetuo perpetuo (Adv.) durchgängig, ununterbrochen, dauerhaft
perpetuo perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) durchgängig, ununterbrochen, dauerhaft
perpetuum perpetuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) durchgängig, ununterbrochen, dauerhaft
periculo periculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gefahr
persistunt persisto, stiti (3 3. Person Plural Präs.) sie verharren
philosophari philosophor, avi, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) philosophieren, nachdenken
philosophice philosophice (Adv.) philosophisch
phiola phiola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Phiole (s. Macquer)
Ph.lo = philiosopho philosophus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Weiser, Philiosoph
phlegma phlegma, atis (n Nomin. Sing.) Schleim, zähe Feuchtigkeit (s. Macquer)
phlegmate phlegma, atis (n Abl. Sing.) Schleim, zähe Feuchtigkeit (s. Macquer)
phosphori phosphorus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Phosphor (s. Gehler))
phosphorus phosphorus, i (m Nomin. Sing.) Phosphor (s. Gehler)
pisces piscis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Fische
placet placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) es gefällt, man beschließt
plane plane (Adv.) deutlich, ausdrücklich, völlig, gewiß
plerique plerumque, plerique () die meisten
plumbi plumbum, i (n Genet. Sing.) Blei
plures plus, plus, plus (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) mehrere, vielfache
plurimum multus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) das meiste, sehr viele
plurimus multus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) das meiste, sehr viele
plus plus, plus, plus (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) mehrere, vielfache
pluviali pluvalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) zum Regen gehörig
pomo pomum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Feige
ponamus pono, posui, positus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir setzten, stellten, legten, stellten auf
ponantur pono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden gesetzt, gestellt, gelegt
ponatur pono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) es wird gesetzt, gestellt, gelegt
pori porus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Durchgang
poros porus, i (m Akk. Plural) Durchgang
porro porro (Adv.) weiter, forthin, ferner, sodann
portio portio, onis (f Nomin. Sing.) Anteil
positum pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gestellt, gelegt
posse possum, potui, posse (unregel. Infinit. Präs.) können
posset possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er könnte
possimus possum, potui, posse (unregel. 1. Person Plural Konj. Präs.) wir könnten
possint possum, potui, posse (unregel. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie könnten
possis possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du könntest
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
possunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie können
post, poste post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea, poste postea (Adv.) darauf, nachher, später
potabile potabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) trinkbar
potabilia potabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) trinkbar
potent poto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie tränken
potentius potens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) stärker, kräftiger, mätiger
poterit possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Futur) er wird können
potest possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Präs.) es kann
potiori potior, potius (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) besser, mehr, vorzüglicher, wichtiger
potius potior, potius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) vorzüglich, wichtig
potius potius (Adv.) lieber, eher
praecipitet praecipito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es fiele heraus
praecipitetur praecipito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde ausgefällt
praecipue praecipue (Adv.) besonders, vorzugsweise
praedicta praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt
praeparari praeparo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) zubereitet werden
praeparatis praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
praeparatio praeparatio, onis (f Nomin. Sing.) Vorbereitung, Zubereitung
praeparato praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
praeparatus praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet
praesertim praesertim (Adv.) zumal, besonders
praestantissimus praestans, antis (Superlat Nomin. Sing. mask.) vortrefflich, vorzüglich
praestare praesto, stiti, stitus (1 Infinit. Präs.) voranstehen, übertreffen, verrichten
praeterea praeterea (Adv.) außerdem
praxis praxis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Anwendung, (ärztl.) Praxis
pretium pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Preis, Wert
prima primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) erste, vorderste
primam primus, a, um (Numer. ordinal. Akk. Sing. fem.) erste
primam materiam primus, a, um (Numer. ordinal. Akk. Sing. fem.) Urstoff (s. WB phil Begr)
primis primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) erstes, wichtigstes
primum primum (Adv.) zuerst, erstens
primum primum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anfang, Vordersatz
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) erstens, zuerst
primus primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erster
principia principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Grundlagen, Grundstoffe der körper (s. Gehler)
principium principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlagen, Grundstoffe der körper (s. Gehler)
Prinz Robert Metall rot-gelbe Legierung aus 1 Tl. Zink und 3 Tln. Cu (Tombak, Rotguß)
prius prius (Adv.) eher, vorher
privatum privo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beraubt, befreit
privatum privatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) eigen, gemein, persönlich
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, vorn, für
probe probe (Adv.) tüchtig
processu processus, us (, Abl. Sing.) Verfahren, Vorgehen, Fortgang, Fortschritt
processus processus, us (, Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Verfahren, Vorgehen, Fortgang, Fortschritt
prodeat prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es träte auf, käme vor
prodeant prodo, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) es träte auf, käme vor
prodet prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) es wird mitteilen
prodeunt prodo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) sie treten auf
prodit prodeo, ii, itum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es tritt auf, kommt vor
proditurum prodeo, ii, itum (unregelm. Infinit. Futur) auftreten werden, vorkommen werden
producantur produco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden hervorgebracht werden
producentur produco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden hervorgebracht
producere produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) hinbringen, befördern, hervorbringen
productionem productio, onis (f Akk. Sing.) Herstellung
profecti proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) gewonnen, ausgerichtet
proinde proinde (Adv.) demnach, daher, ebenso, proinde ac si: gleich als ob
projiciatur proiicio, eci, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde hin geworfen werden
prolificare prolifico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) fortzupflanzen
prome promo, mpsi, mptus (3 Imperat. Präs.) bringe an Licht
pronuntiare pronuntio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vortragen, öffentlich aussprechen
prope prope (Präpos. m. Akk.) nahe bei, nicht weit von
proportione proportio, onis (f Abl. Sing.) Verhältnis
prorsus prorsus (Adv.) geradezu, durchaus, völlig
prout prout (Konjunkt.) je nachdem, wie
pugna pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kampf, Streit
pulvere pulvis, eris (m Abl. Sing.) Staub, Pulver
pulveri pulvis, eris (m Dat. Sing.) Staub, Pulver
pulverem pulvis, eris (m Akk. Sing.) Staub, Pulver
pulverisatae pulvero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) pulverisiert, gepulvert
pulverisetur pulvero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es pulverisiert wird
purgatione purgatio, onis, (f Abl. Sing.) Reinigung
puri purus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) rein, glänzend, sauber, echt
purificata purifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purificatum purifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purpurea purpureus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) purpurn
purpureus purpureus, a, um (Nomin. Sing. mask.) purpurn
purum purus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rein, glänzend, sauber, echt
puta putus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rein, suaber, blank
putant puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie glauben, vermuten
putrefit (putrefacit) putrefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) es verfault
putridum putridus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) faul, morsch
pyro pyrus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Birne
pyropi pyropus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Phosphor als Element (s. Macquer)
pyropo pyropus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Phosphor als Element (s. Macquer)
pyropum pyropus, i (m Akk. Sing.) Phosphor als Element (s. Macquer)
pyropus pyropus, i (m Nomin. Sing.) Phosphor als Element (s. Macquer)

Q

qua qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) welche
qua qua (Adv.) wo?, wie?, wohin, insoweit
quadam quidam, quaedam, quoddam (Abl. Sing. fem.) von irgendwelcher
quaedam quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem.) irgendwelche
quaerendum quaero, sivi, situs (3 Gerundium) zu suchen, erforschen, erwerben
qualis qualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) dergleichen
quasdam quidam, quaedam, quoddam (Akk. Plural fem.) von irgendwelcher
quadrantis quadrans, antis, (m Genet. Sing.) ein Viertel
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quaedam quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) irgendwelche
quaesivere quaero, sivi, situs (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gesucht
quando quando (Konjunkt.) weil ja, da ja doch
quando quando (Adv.) wann, je, jemals
quantitas quantitas, atis (f Nomin. Sing.) Menge
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) Menge
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) Menge
quare quare (Adv.) warum, wodurch, woher
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasi quasi (Adv.) gleichsam, ungefähr
quasi quasi (Konjunkt.m. Konj.) gleichsam, als ob
quatuor quatuor () vier
quavis quivis, quaevis, quidvis () jeder beliebige
queant queo, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie können, vermögen
queat queo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß sie könne, vermöge
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) wie, auf welche Weise
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quia quia (Konjunkt.) weil
quibus qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) von welchen
quicquam quisquam, quidquam, quicquam (Nomin. neutr.) irgendetwas
quid quid (Adv.) wozu?, was?, wie?
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wer?, was?
quidam quidam, quaedam, quodam (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) ein gewisser
quiddam quidam, quaedam, quiddam od. quoddam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgend eines
quidem quidem (Adv.) gewiss, sicherlich, zwar, allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quin quin (Adv.) wie nicht, warum nicht, wohlan
quin quin (Konjunkt. m. Konj.) daß
quo qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von welchem
quo quo (Konjunkt.) damit dadurch
quo quo (Adv.) wodurch
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quodam quidam, quaedam, quodam (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irgendeiner
quodcunque quicunque, quaecunque, quodcunque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches auch immer
quoddam quidam, quaedam, quiddam, quoddam (neutr.) ein gewisses
quomodo quomodo (Adv.) wie, auf welche Weise
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) welcher
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche

R

radicale radicalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gründlich
radicaliter radicaliter (Adv.) gründlich, vollständig
radice radix, icis (f Abl. Sing.) Wurzel
radicis radix, icis (f Genet. Sing.) Wurzel
radicis curcumae radix, icis (f Genet. Sing.) Gelbwurzel
radiis radius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Lichtstrahl (s. Gehler)
radix radix, icis (f Nomin. Sing.) Wurzel
rapiet rapio, pui, ptus (3 3. Person Sing. Futur) er reißt fort
rati sunt reor, ratus sum (2 3. Person Plural Perf. Passiv) sie haben gemeint, geglaubt, gedacht
Raymundus Lullius Ramon Llull (1232 - 1315) mallorq. Philosoph, Scholastiker und Theologe
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) Sache, Ding
recens recens, recentis (Nomin. Sing. m, f, n) neu, frisch
recenti recens, recentis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) neu, frisch
recipiens recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend, gestattend
recipiente recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend, gestattend
recipienti recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend, gestattend
recipientibus recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend, gestattend
rectificato rectifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) durch Destillation oder Sublimation gereinigt (s. Gehler)
rectificatur rectifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird durch Destillation oder Sublimation gereinigt (s. Gehler)
rectus rectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gerade, richtig, regelrecht, gut
reddat reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es kehrte zurück
reddi reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) zurückgegeben werden
redeamus redeo, ii, itum (4 1. Person Plural Konj. Präs.) wir kommen darauf zurück
reducere reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) zurückzuführen
reducie reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) zurückgeführt werden
refert refero, rettuli, relatus (3 3. Person Sing. Präs.) es gibt wieder, liefert ab
refundatur refundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es zurückgegossen werde
refutavit refuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat widerlegt
regeneri regenero, avi, atus (Infinit. Präs. Passiv) wiedererzeugt werden
regno regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Reich, Herrschaft
regnorum regnum, i (n Genet. Plural) Reich, Herrschaft
relatum est refero, rettuli, relatus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist mitgeteilt worden
relinquatur relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zurückgelassen, es wäre übrig
reliquam reliquus, a, um (Akk. Sing. fem.) zurückgelassen, übriggeblieben
reliquum reliquum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) Rest, Rückstand
reliquum reliquus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. sing. neutr.) zurückgelassen, übriggeblieben
rellus ?= religatus ? religo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) rückgebunden
rem res, rei (f Akk. Sing.) Sache, ding
remaneat remaneo, mansi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bliebe zurück
remanebit remaneo, mansi, - (2 3. Person Sing. Futur) es wird zurück bleiben, übrig bleiben
remanens remaneo, mansi, - (2 Partizip Präs.) zurück bleibend
remanentia remaneo, mansi, - (2 Partizip Präs.) zurück bleibend
remanet remaneo, mansi, - (2 3. Person Sing. Präs.) es bleibt zurück
remansisse remaneo, mansi, - (2 Infinit. Perf.) zurückgeblieben sein
reperio reperio, repperi, repertus (4 1. Person Sing. Präs.) ich entdecke, finde
reperies reperio, repperi, repertus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst entdecken, finden
reperitur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird entdeckt, gefunden
reperta reperio, repperi, repertus (4 Partizip Perf. Passiv) entdeckt, gefunden
repertus reperio, repperi, repertus (4 Partizip Perf. Passiv) entdeckt, gefunden
repetendo repeto, ivi, itus (3 Partizip Futur Passiv) wiederholt zu werden
repleatur repleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es ergänzt werde, vervollständigt werde
reponet repono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) es gibt zurück
requiri requiro, quisivi/quisii, quisitus (3 Infinit. Präs. Passiv) verlangt werden
res res, rei (f Nomin. Sing.) Sache, Ding
residuo residuum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Überrest
residuum residuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Überrest
residuus residuus, a, um () Übrig, zurückgeblieben
resolvatur resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) es würde aufgelöst werden
resolventem resolvo, solvi, solutus (3 Partizip Präs.) auflösend
resolvere resolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs.) aufzulösen
resolvetur resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird aufgelöst werden
resolvi resolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) aufgelöst werden
resolvit resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) es löst auf
resolvitur resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird aufgelöst
respondere respondeo, spondi, sponsus (2 Infinit. Präs.) übereinstimmen
respondit respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat geantwortet, entgegnet
restaret resto, stiti, - (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde übrig sein, zurück sein
restat resto, stiti, - (1 3. Person Sing. Präs.) es bleibt übrig, zurück
retentione retentio, onis (f Abl. Sing.) Zurückhalten
retorta retorta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Destillationsgefäß, Retorte (s. Macquer)
retortae retorta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Destillationsgefäß, Retorte (s. Macquer)
retortam retorta, ae (f Akk. Sing.) Destillationsgefäß, Retorte (s. Macquer)
retortas retorta, ae (f Akk. Plural) Destillationsgefäß, Retorte (s. Macquer)
reviviscente revivisco, vixi, - (3 Partizip Präs.) wieder auflebend
rex rex, regis (m Nomin. Sing.) König (gemeint ist Chalid ibn Yazid, 665 - 704)
rodit rodo, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) es verzehrt, benagt, verkleinert
roseae crucis roseus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) Rosenkreuzer (mystischer Orden)
rosmarino rosmarinus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rosmarin
rostro rostrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schnabel, Bühne
rostrum rostrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schnabel, Bühne
rotae rota, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rad, Scheibe, Ring
rubitandus rubito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) rotgefärbt
rubra ruber, bra, brum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rot
rubrum ruber, bra, brum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot
rumpit rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs.) es zerbricht, zersprengt
rursus rursus +-que (Adv.) und rückwärts, andererseits, umgekehrt

S

saccaro saccharum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zucker (s. Macquer)
saepe saepe (Adv.) oft, häufig
saeviente saevio, ii, itus (4 Partizip Präs.) wütend, tobend, rasend
sal sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Salz
sal marinus sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Meersalz
sal urinae sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Urinsalz (s. Gehler)
sal volatile sal, salis (m, n Nomin. Sing.) flüchtiges Salz
sale sal, salis (m, n Abl. Sing.) Salz
sale petrae sal, salis (m, n Abl. Sing.) Steinsalz
sali sal, salis (m, n Dat. Sing.) Salz
salibus sal, salis (m, n Dat. od. Abl. Plural) Salz
salini salinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) salzig, Salz betreffend
salini salinum, i (n Genet. Sing.) Salzfaß
salis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Salz
salis communis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Kochsalz (s. Gehler)
salis fixi sal, salis (m, n Genet. Sing.) feuerbeständiges Salz
salubrior saluber, ra, rum (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) gesünder
sanctum sanctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) heilig
sanguinem sanguis, inis (m Akk. Sing.) Blut
sanguini sanguis, inis (m Dat. Sing.) Blut
sane sane (Adv.) vernünftig, gewiß, für wahr, allerdings, wahrlich, immerhin, freilich (ironisch)
sani sanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gesund, vernünftig
sanitas sanitas, atis (f Nomin. Sing.) Gesundheit, Vernunft, Heilung
sanus sanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gesund, vernünftig
saponis sapo, onis (f Genet. Sing.) Seife (s. Gehler)
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
satius satius (Adv.) besser, bevorzugt
sciam scio, scivi, scitus (4 1. Person Futur) ich werde wissen
sciendum est scio, scivi, scitus (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist verstanden worden
scieri scio, scivi, scitus (4 Infinit. Präs. Passiv) gewußt werden, verstanden werden
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich, natürlich, nämlich, offenbar; leider
scribere scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) schreiben
scriptores scriptor, oris (m Nomin. Plural) Schreiber, Schriftsteller
scyphi scyphus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Becher, Pokal
se ego, tu, - (3. Person Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) sich, ihnen
secerni secerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) abgesondert werden, abgetrennt werden
secretis secerno, crevi cretus (3 Partizip Perf. Passiv) abgesondert, ausgeschieden
secretissimum secretus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) geheim
secretum secerno, crevi cretus (3 Partizip Perf. Passiv) abgesondert, ausgeschieden
secretum secretum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geheimnis
secula saeculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zeitalter, Generation, Jahrhundert
secum secum (Präpos. m. Akk.) gemäß, auf Seiten
secum ego, tu, sui +cum (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) mit sich
secunda secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od Akk. Plural neutr.) das zweite, folgende
secundo secundo (Adv.) zweitens
secundum secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das zweite, folgende
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) gemäß, nach
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern nach Verneinung
sequetur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Futur) es wird nachfolgen
sequuntur sequor, secutus sum (3 3. Person Plural Präs.) sie werden nachgefolgt
semel semel (Adv.) einmal
semen semen, inis (n ) Same, Grundursache, Stoff
semicoctam semicoctus, a, um (Akk. Sing. fem.) halbgekocht
seminata semino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesäht, erzeugt
semis semis, issis (m Nomin. Sing.) Hälfte
semper semper (Adv.) immer
sentitur sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gefühlt
separa separo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperativ) trenne
separabilium separabilis, e (Genet. Plural m, f, n) abtrennbar
separando separo, avi, atus (1 Gerundium) abzutrennen
separatur separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird getrennt
separantur separo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden getrennt
separari separo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgetrennt werden
separata separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgetrennt
separatim separatim (Adv.) besonders
separatio separatio, onis (f Nomin. Sing.) Trennung
separatione separatio, onis (f Abl. Sing.) Trennung
separatum separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgetrennt
separatur separo, avi, atus (1 Partizip Präs. Passiv) es wird abgetrennt
separetur separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde abgetrennt
seponit sepono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) es sondert ab
septies septies (Adv.) siebenmal
sepulchris sepulchrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Grab, Grabstätte
sequenti sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) folgend
sequetur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird verfolgt werden
sequitur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verfolgt
servans servo, avi, atus (1 Partizip Präs.) bewahrend, beobachtend
sextuplum sextuplus, a, um () sechsfach
si si (Konjunkt.) wenn, wofern
sic sic (Adv.) so, auf diese Weise
siccitatem siccitas, atis (f Akk. Sing.) Trockenheit
sicut sicut, sicuti (Konjunkt.) so wie, gleichsam
sicuti sicut, sicuti (Konjunkt.) so wie, gleichsam
sigillato sigillatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mit Figuren verziert
similis similis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) ähnlich
simile simile, is (n Nomin. od. Abl. Sing.) Beispiel, Gleichnis
sin sin (Konjunkt.) wenn aber
silices silex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Kieselsteine (s. Gehler)
singulareus singularis, e () einzigartig
simul simul (Adv.) zugleich, gleichzeitig
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
sint sum, es, est, esse (3. Person Plural Konj. Präs.) sie seien
sirupi syrupus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Sirup
sirupo syrupus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Sirup
sirupus syrupus, i (m Nomin. Sing.) Sirup
sit sum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei
sive, seu sive, seu (Konjunkt.) oder wenn, oder
sole sol, solis (m Abl. Sing.) Sonne
solent soleo, solitus sum (2 3. Person Plural Präs.) sie pflegen, sind gewohnt
solet soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) es pflegt, ist gewohnt
soli sol, solis (m Dat. Sing.) Sonne
solis radiis sol, solis (m Genet. Sing.) Sonnenstrahlen
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask.) allein, einzig
soliti solitus, a, um (Genet. Sing. maks. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gewöhnlich, üblich
solito solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gewöhnlich, üblich
solo solus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, einzig
solum solus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) allein, einzig
solus solus, a, um (Nomin. Sing. mask.) allein, einzig
solutione solutio, onis (f Abl. Sing.) Auflösung (s. Gehler)
solutionem solutio, onis (f Akk. Sing.) Auflösung (s. Gehler)
solutioni solutio, onis (f Dat. Sing.) Auflösung (s. Gehler)
solvi solvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) (auf-) gelöst werden
solvit solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) er löst, löst auf
spargere spargo, rsi, rsus (3 Infinit. Präs.) ausstreuen
spargentibus spargo, rsi, rsus (3 Partizip. Präs.) ausstreuend
spargit spargo, rsi, rsus (3 3. Person Sing. Präs.) es streut aus
spatio spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Raum, Ausdehnung
spatula spatula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Spatel, Rührlöffel
speculi speculum, i (n Genet. Sing.) Spiegel
spiritum spiritus, us (m Akk. Sing.) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritu spiritus, us (m Abl. Sing.) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritu vini spiritus, us (m Abl. Sing.) Weingeist (s. Gehler)
spiritui spiritus, us (m Dat. Sing.) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritus spiritus, us (m Nomin. od. Genent. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spiritus mundi spiritus, us (m Nomin. od. Genent. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. WB phil. Begr.)
splendoris splendor, oris (m Genet. Sing.) Glanz
spoliatus spolio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beraubt
spongiosa spongiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwammartig
sponte sponte (Adv.) freiwillig, mit Zustimmung
spumam spuma, ae (f Akk. Sing.) Schaum
spumans spumo, avi, atus (1 Partizip Präs.) schäumend
spumant spumo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie schäumen
spumantur spumo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschäumt
spumantione spumantio, onis (f Abl. Sing.) das Schäumen
stant sto, steti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) sie stehen
statim statim (Adv.) auf der Stelle, sogleich
stellulis stellula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sternchen
steriles sterilis, e (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) unfruchtbar
stet sto, steti, status (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es stünde
stratum stratum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Decke
strenue strenue (Adv.) hurtig, eifrig
strepitu strepitus, us (m Abl. Sing.) Lärm, Getöse
stygiae stygius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unheilvoll
sua suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ihr eigen
suam suus, a, um (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, unmittelbar vor, während
subinde subinde (Adv.) gleich darauf, wiederholt, von Zeit zu Zeit
subit subeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht heran, unterzieht sich
subito subito (Adv.) plötzlich
subjectum subiectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Unterbegriff (s. bei WB phil Begr.)
subjectum subiectus, i (m Akk. Sing.) Untertan
sublata suffero, sustuli, sublatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gemacht, aufrecht erhalten, ausgehalten, unterworfen
sublata sublatus, a, um (Nomin. od. Abl. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erhoben, stolz
sublimando sublimo, avi, atus (1 Gerundium) zu sublimieren (s. Macquer)
sublimati sublimatum, i (Genet. Sing.) Sublimat, Quecksilber-(I)-Chlorid, färbt sich mit Ammoniak schwarz
sublimati sublimatis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) sublimiert, durch Sublimation gereinigt (s. Macquer)
sublimis sublimis, e () schwebend, hoch in der Luft
subsidentiam subsidentia, ae (f Akk. Sing.) das Abgesetzte
subtile subtilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) fein, genau, gründlich
subtilem subtilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) fein, genau, gründlich
subtili subtilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) fein, genau, gründlich
subtilior subtilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) feiner, genauer, gründlicher
subtilitatem subtilitas, atis (f Akk. Sing.) Feinheit, Zartheit, Genauigkeit, Scharfsinn
subtiliter subtiliter (Adv.) zart, fein, genau, gründlich
subtilius subtilis, e (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) feiner, genauer, gründlicher
successione successio, onis (f Abl. Sing.) Nachfolge, Verlauf
successive successive (Adv.) nacheinander
successu successus, us (m Abl. Sing.) Erfolg, Fortgang
succini succinum, i (n Genet. Sing.) Bernstein (s. Gehler, Macquer)
succinum succinum, i (n Nomin. Sing.) Bernstein (s. Gehler, Macquer)
succum succus, i (m Akk. Sing.) Saft, Getränk
sufficiat sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Prãs) es reichte aus, genügte
sufficiens sufficio, feci, fectus (3 Partizip Prãs) ausreichend, genügend
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Prãs) es reicht aus, genügt
suis suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) ihr
sulphur sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphura sulphur, uris (n Nomin. od. Akk. Plural) Schwefel (s. Gehler)
sulphureae sulphureus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) schweflig
sulphureis sulphureus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schweflig
sulphureum sulphureus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schweflig
sulphur sulphur, uris (n Genet. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sumatur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gemommen werden, bestimmt werden, vorausgesetzt werden
summe summe (Adv.) äußerst
sumitur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Persin Sing. Präs. Passiv) es wird eingenommen
summum summus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) höchster, oberster
sumus sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Präs.) wir sind
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
suos suus, a, um (Akk. Plural mask.) sein eigen
super super (Adv.) darüber
super super (Präpos. m. Akk. od. Abl.) über
superest supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist übrig, vorhanden
superficiem superficies, ei (f Akk. Sing.) Oberfläche
superfuisse supersum, fui, esse (unregelm. Infinit. Perf.) übrig sein, vorhanden sein
superfundatur superfundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde übergegossen
superfusa superfundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) darübergegossen
superiore superior, ius (Abl. Sing. mask. od. fem.) oberer, stärker
superioribus superior, ius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) oberer, stärker
superius superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) das obere
supersit supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wäre übrig, vorhanden
supersunt supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind übrig, vorhanden
supposito suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, unterstellt
supra supra (Adv.) oben, früher
supra supra (Präpos. m. Akk.) oberhalb, über
suspicio suspicio, onis (f Nomin. Sing.) Argwohn, Verdacht
sylvestre silvester, estris, estre () aus Holz, waldig, Johan Baptista van Helmont bezeichnete Kohlendioxid als gaz sylvestre
Sylvestre Camillus de Sylvestre (1645 - 1718) ital. Gelehrter (nach Zedler)

T

Deus T. O. M. ter optimus maximus der allmächtige Gott
tale talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) solcher, so beschaffen, so groß
tam tam (Adv.) so sehr, so weit, ebenso sehr, in dem Grade
tamen tamen (Adverb. Partikel) doch, dennoch, immerhin
tandem tandem (Adv.) endlich, zuletzt
tanti tantus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) so Groß, so sehr, so viel
tantum tantum (Adv.) so weit, so sehr, so viel, bloß, lediglich
te ego, tu, - (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) von dir
tecte tecte (Adv.) heimlich, versteckt, vorsichtig
temperati tempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemäßigt
tempore tempus, oris (m Dat. od. Abl. Sing.) Zeit, Zeitspanne
tenebris tenebra, ae (f Dat. od. ABl. Plural) Dunkelheit
tentandae tempto, avi, atus (1 Gerundium) zu betasten, zu prüfen, zu versuchen
tentandum tempto, avi, atus (1 Gerundium) zu betasten, zu prüfen, zu versuchen
tentavere tempto, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben betastet, geprüft, versucht
tertium tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das dritte
terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde, Land (s. auch bei Gehler)
terram terra, ae (f Akk. Sing.) Erde, Land (s. auch bei Gehler)
terrea terreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) irden
terreo terreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irden
terrestri terrestris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) irdisch, erden
tertio tertio (Adv.) drittens, zum dritten Mal
testimonio testimonium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeugnisse, Aussagen
thesaurus thesaurus, i (m Nomin. Sing.) Schatz, Sammlung, Fundgrube
testatur testor, ai, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bezeugt
Theophrasti Theophrastus Bombast von Hohenheim *1493 † 1541 schweiz. Naturphilosoph (gen. Paracelsus
tinctum tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, gefärbt
tinctura tinctura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tincturae tinctura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tincturam tinctura, ae (f Akk. Sing.) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tingendi tingo, tinxi, tinctus (3 Gerundium) zu färben
tinget tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Futur) es wird benetzen, färben
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ganz, gänzlich, völlig
totam totus, a, um (Akk. Sing. fem.) ganz, gänzlich, völlig
toti totus, a, um (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) ganz, gänzlich, völlig
toties tot, toties (indeklin.) so viele
totius totus, a, um (Genet. Sing.) ganz, gänzlich, überhaupt
toto totus, a, um (Abl. ohne "in") ganz, gänzlich, überhaupt
totum totus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) ganz, gänzlich, überhaupt
totus totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ganz, gänzlich, überhaupt
tractanda tracto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu untersuchen ist
tractare tracto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) untersuchen
tractari tracto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) untersucht werden
tractatam tracto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) was zu untersuchen ist
tractato tracto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) untersucht, behandelt
tractatur tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird untersucht, behandelt
tractetur tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde untersucht, behandelt
traditis trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) übergeben, ausgeliefert
trans trans (Präpos. m. Akk.) jenseits, über
transeat transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es ginge über, überträfe
transeunt transeo, ii, itus (unregel. 3. Person Sing. Präs.) sie gehen über
transferit transfero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Präs.) es geht über
transformandi transformo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu verwandeln ist
transparens transparens, tis (Nomin. od. Akk. Plural) durchscheinend
transparentia transparens, tis (Nomin. od. Akk. Plural) durchscheinend
transibit transeo, ii, itus (unregel. 3. Person Sing. Futur) es wird übergehen
transiit transeo, ii, itus (unregel. 3. Person Sing. Perf.) es ist übergegangen
transit transeo, ii, itus (unregel. 3. Person Sing. Präs.) es geht über
transmisso transmitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) übertragen, hinüber geschickt
transsudat transsudo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es schwitzt hindurch, siedet
tres tres, tres, tria (Nomin. Sing. mask. od. fem.) drei
tria tres, tria (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) drei, ein paar
tribus tres, tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) drei
triplum triplus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dreifach
Trithemius Johannes Trithemius (1462- 1516) Abt des Benediktinerklosters Sponheim und des Schottenklosters Würzburg (ab 1506), Gelehrter, Interpretator der alchemistischen Tabula Smaragdina
tritici triticum, i (n Genet. Sing.) Weizen
trium tres, tria (genet. Plural m, f, n) drei
tun ? = tum ? tum (Adv. od. Konjunkt.) dann, darauf
tum tum (Adv.) da, dann, damals
tum tum (Konjunkt.) da, dann, darauf
tum … tum tum (Adv.) bald … bald
tunc tunc (Adv.) damals, dann, alsdann, darauf
turbet turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde trüben, zerstreuen
tutia tutia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tutiae tutia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) (Hütten-) Schlacke (s. Zedler)
tuto tuto (Adv.) sicher, vorsichtig

U

ubi ubi (Adv.) wo?, nun, als, wann
ubi ubi (Konjunkt.) sobald, wo
ubinam ubinam (Adv.) wo denn (?)
udi udus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) feucht, naß, frisch
ulterior ulter, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) jenseitig, weiter, darüber hinaus
ulterius ulter, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) jenseitig, weiter, darüber hinaus
umbra umbra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schatten
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ein einziger
uncias uncia, ae (f Akk. Plural) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unde unde (Adv.) wo, woher, weswegen, von wem; weshalb, weil
undenam undenam (Adv.) woher denn, weswegen denn, von wem denn
ungeat ungo, unxi, unctus (3 ) bestreichen, beschmieren
ungues unguis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) (Finger-) Nägel
unica unicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allein, einzig
unicum unicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) allein, einzig
universale universalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) allgemein
unscire
universi universum, i (n Genet. Sing.) Weltall
unum unus, a, um (Akk. Sing. mask.) ein einziger
unus unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ein einziger
urgeatur urgeo, ursi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird bedrängt
urgentur urgeo, ursi, - (2 3. Person Plural Präs. Passiv) es wird bedrängt
urina urina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Harn, Urin
urinae urina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Harn, Urin
usque usque (Adv.) fortwärend, stets, in einem fort
ustus uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) gebrannt, getrocknet
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Verwendung, Gewohnheit, praktische Erfahrung, Umgang, Nutzen
usum usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Verwendung, Gewohnheit, praktische Erfahrung, Umgang, Nutzen
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit nicht
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) als ob, wie wenn
utantur utor, usus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gebraucht werden, angewandt werden
intens = untens? utor, usus sum (3 Partizip Präs.) gebrauchend, anwendend
utile utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nützlich, brauchbar
utiliter utiliter (Adv.) nützlich, brauchbar

V

valde valde (Adv.) stark, heftig, sehr
varium varius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verschieden
vas vas, vasis (n Nomin. Sing.) Gefäß
vasa vas, vasis (n Nomin. Plural) Gefäße
vase vas, vasis (n Abl. Sing.) Gefäße
vasibus vas, vasis (n Dat. od. Abl. Plural) Gefäße
vasibus recipientibus vas, vasis (n Dat. od. Abl. Plural) Auffanggefäße, (Destillations-) Vorlagen
vasis vas, vasis (n Genet. Sing.) Gefäße
-ve -ve (enklitisch) oder, oder auch
vegetabili vegetabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) pflanzlich
vegetabilibus vegetabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) pflanzlich
vegetabilium vegetabilis, e (Genet. Plural m, f, n) pflanzlich
vegetat vegeto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er belebt
vel vel (Konjunkt.) oder, oder sogar, oder auch
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder, teils … teils
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst (b. Superlativ)
velut, veluti velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
venenum venenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gift, Heilmittel
veneti venetus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) blau
veniant venio, veni, ventum (4 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie kommen
vera verus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wahr, richtig, wirklich
vere vere (Adv.) richtig, wirklich
verum verus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wahr, richtig, wirklich
verum verum, i (n Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Genet. Plural neutr.) Wahrheit
verum verum (Adv.) aber, allerdings, recht
verus verus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wahr, richtig, wirklich
vescitur vescor, -, - (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er ernährt sich
vestigium vestigium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Spur, Standort, Merkmal
veterum veter, ra, rum (Nomin-od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) alt
v. g. verbi gratia zum Beispiel
via via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Pfad
viatis via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Pfad
videatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesehen werden
videbant video, vidi, visus (2 3. Person Plural Imperf.) sie sahen, erkannten
videre video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) sehen
videri video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) gesehen werden
videndam video, vidi, visus (2 Gerundium) zu sehen
videndum video, vidi, visus (2 Partizip Futur Passiv od. Gerundium) es wird zu sehen sein
video video, vidi, visus (2 1. Person. Sing. Präs.) ich sehe
videntur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesehen
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesehen
vidisse video, vidi, visus (2 Infinit. Perf.) gesehen haben
vino vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wein (s. Gehler)
violamur violo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs. Passiv) wir werden verletzt, mißhandelt
violamus violo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir verletzen, mißhandeln
vir vir, viri (m Nomin. Sing.) Mann
viris vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) Mann
virtus virtus, utis (f Nomin. Sing.) Tugend, Leistung, Kraft, Manneswürde, Mut
virtute virtus, utis (f Dat. od. Abl. Sing.) Tugend, Leistung, Kraft, Manneswürde, Mut
virtutem virtus, utis (f Akk. Sing.) Tugend, Leistung, Kraft, Manneswürde, Mut
virtutes virtus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) Tugend, Leistung, Kraft, Manneswürde, Mut
vi vis, viris (f Dat. od. Abl. Sing.) Kraft
vim vis, vis (f Akk. Sing.) Kraft
vis vis, viris (f Nomin. Sing.) Kraft
visam video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) gesehen
vitae vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Leben
vitrea vitreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gläsern
vitream vitreus, a, um (Akk. Sing. fem.) gläsern
vitrei vitreus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Pliral mask.) gläsern
vitreo vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gläsern
vitrioli vitriolum, i (n Genet. Sing.) Vitriol (s. Gehler)
vitriolum vitriolum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vitriol (s. Gehler); Synonym: Calchantis, Vultimoti, Vitrimulti, Viromulti, Vilotrium, Lotrivium
vitro vitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Glas
vitrum vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Glas
vivo vivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) frisch, lebend
vivunt vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Präs.) sie leben
vivus vivus, a, um (Nomin. Sing. mask.) frisch, lebend
vix vix (Adv.) kaum, mit Mühe
vixisset vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte gelebt
vixit vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gelebt
vocat voco, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) er nennt
vocant voco, avi, atum (1 3. Person Plural Präs.) sie nennen
vocatur voco, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genannt
volatile volatilis, e (Nomin. Sing. neutr.) flüchtig (s. Gehler)
volatilia volatilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) flüchtig (s. Gehler)
volatilis volatilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) flüchtig (s. Gehler)
volatilitatis volatilitas, atis (f Genet. Sing.) Flüchtigkeit (s. Gehler)
volo volo, volui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich will
volo volo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich fliege, eile
volo volo, onis (m Nomin, Sing.) Freiwilliger
volumen volumen, inis (n Nomin. Sing.) das Volumen, Schriftrolle, Band (s. bei Gehler)
volvatur volvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gedreht werden, empor wirbeln
vulgi vulgus, i (n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) große Masse, Volk
William Lewis (1708 - 1781) engl. Chemiker und Arzt Geschichte des Goldes

Z

Zapherae, Zafferae, Zaph. Zaffera, Saffra blaues Mineral, entsteht beim Rösten von Cobalterzen, dient zur Herst. von Smalte (Kobaltblau)

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schgulwörtebuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.
  6. Erklärung vieler Lateinischen Abbreviaturen, welche je zu weilen in theils Manuscriptis vorzukommen pflegen. In: Johann Heinrich Gottfried Ernesti: Die wohleingerichtete Druckerei. Nürnberg 1721.

Valid HTML © 2018 Dr. Rainer Stumpe