| Terminus | Grundform | deutsch |
| πρῶτον δεκτικὁν | zuerst aufnehmend, frühere Aufnahmefähigkeit | |
| όμοιομερἐιας | gleiche Zusammensetzung habend | |
| ώς ύν πλἁτει | sie addieren zur Breite | |
| λόγον | Vermutung, Berechnung, Vernunft (s. WB phil.) | |
| άριθμόν | Nummer, Anzahl | |
| πρώτω δεκτικόν | vorbereitet | |
| πρακτικότερα | praktischer | |
| ἁκριβεία | akribeia | Genauigkeit, Präzision |
| πληγιχή | Dicke? | |
| ἄρρητοι | unausgesprochen | |
| πρακτικώτερα | geeignet für, aktiv, effektiv | |
| ὤν | Summe | |
| τά | wer, was | |
| ἔσχατα | weitestes, letztes | |
| ἔμ | in, hinein | |
| A | ||
| a, ab, abs | a (Präpos. m. Abl.) | von, von … her, in einem Abstand von, seit |
| abdent | abdo, didi, ditus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden verbergen, entfernen |
| abessent | absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden fehlen |
| abeunt | abeo, ii, itum ire (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie weichen ab, scheiden aus |
| abeunte | abeo, ii, itum ire (unregelm. Partizip Präs.) | abschweifend, abweichend, weggehend |
| abibo | abeo, ii, itum ire (unregelm. 1. Person Sing. Futur) | ich werde abschweifen, abweichen, weggehen |
| abieris | abeo, ii, itum ire (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du seist abgeschweift, abgewichen, weggegangen |
| abierit | abeo, ii, itum ire (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er sei abgeschweift, abgewichen, weggegangen |
| abiisse | abeo, ii, itum ire (unregelm. Infinit. Perf.) | verschwunden sein, abschweift sein, abgewichen sein, weggegangen sein |
| abire | abeo, ii, itum ire (unregelm. Infinit. Präs.) | abschweifen, abweichen, weggehen |
| abit | abeo, ii, itum ire (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er schweift ab, weicht ab, geht weg |
| ablatione | ablatio, onis (f Abl. Sing.) | Beseitigung, Wegnahme |
| abnuerim | abnuo, nui, nuiturus (3 1. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | ich hätte abgelehnt, verneint |
| abnuerit | abnuo, nui, nuiturus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte abgelehnt, verneint |
| abradit | abrado, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schert ab, rottet aus, nimmt weg |
| abripi | abripio, ripui, reptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | weggerissen werden |
| abripiantur | abripio, ripui, reptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden weggerissen werden |
| abripientem | abripio, ripui, reptus (3 Partizip Präs.) | wegreißend |
| abripit | abripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er reißt weg |
| abripiuntur | abripio, ripui, reptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden weggerissen |
| absoluta | absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vollendet, uneingeschränkt, unbedingt |
| absolute | absolute (Adv.) | vollständig, absolut, losgelöst, bedingungslos |
| absolutum | absolutus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | vollendet, uneingeschränkt, unbedingt |
| absolvetur | absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird abgelöst werden, vollendet werden |
| absorptionibus | absorptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Aufsaugung, Verschluckung |
| absorpto | absorbeo, bui (psi), ptus (2 Partizip Perf. Passiv) | verschluckt |
| absque | absque (Präpos. m. Abl.) | ohne, außer |
| abstract. | abstractus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstracta | abstractus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractam | abstractus, a, um (Akk. Sing. fem.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractas | abstractus, a, um (Akk. Plural fem.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstracti | abstractus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractis | abstractus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractisque | abstractus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstracto | abstractus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | abstrakt, gegenstandslos |
| absumpto | absumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbraucht, verzehrt |
| ac | ac, atque (Konjunkt.) | und, und sogar, wie, als |
| accedas | accedo, cessi, cessus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du nähertest dich, pflichtetest bei |
| accedat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er näherte sich, pflichtete bei, träte hinzu, beteiligte sich |
| accedente | accedo, cessi, cessus (3 Partizip. Präs.) | sich nähernd, beipflichtend |
| accedentis | accedo, cessi, cessus (3 Partizip. Präs.) | sich nähernd, beipflichtend |
| accedet | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wird sich nähern, beipflichten, hinzukommen |
| accedit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nähert sich, pflichtet bei |
| accelerans | accelero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | beschleunigend |
| acceleratum | accelero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beschleunigt |
| acceleratur | accelero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird beschleunigt |
| acceleratus | accelero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beschleunigt |
| accidens | accido, cidi, - (3 Partizip Präs.) | sich ereignend, widerfahrend |
| accidens | accidens, entis (n Nomin. Sing.) | unglücklicher Zufall, Umstand, zugeordnete Eigenschsft (s. Gehler) |
| accipientis | accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | annehmend |
| accipit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an |
| accipite | accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) | ihr nehmt an |
| accipiunt | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen an |
| accretio | accretio, onis (f Nomin. Sing.) | Zuwachs, Vermehrung |
| accumulatum | accumulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angehäuft |
| accurata | accuratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | genau, sorgfältig, gründlich |
| accurate | accurate (Adv,) | genau, sorgfältig |
| acervatim | acervatim (Adv.) | haufenweise |
| acida | acidum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Säuren (s. Gehler) |
| acido | acidum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Säure (s. Gehler) |
| acidum | acidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Säure (s. Gehler) |
| acidum mercuriale | acidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | flüchtige Säure, verm. Salzsäure |
| acidum volatile | acidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | flüchtige Säure, verm. Salzsäure |
| acquiretur | acquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird erworben werden, gewonnen werden |
| actio | actio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit |
| actione | actio, onis (f Abl. Sing.) | Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit |
| actionem | actio, onis (f Akk. Sing.) | Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit |
| actiones | actio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit |
| actionis | actio, onis (f Genet. Sing.) | Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit |
| activa | activus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin, od. Akk. Plural neutr.) | tätig, aktiv |
| activissima | activus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | tätig, aktiv |
| activitas | activitas, atis (f Nomin. Sing.) | Aktivität |
| activum | activus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | tätig, aktiv |
| acuente | acuo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | spitzend, schärfend, steigernd |
| aculeorum | aculeus, i (m Genet. Plural) | Stachel, Spitze, Sporn |
| acum | acus, us (m Akk. Sing.) | Nadel |
| acus | acus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Nadel |
| acute | acute (Adv.) | spitz, scharfsinnig, geistreich |
| acutissimi | acutus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | spitzer, scharfsinniger |
| acutius | acutus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | spitzer, scharfsinniger |
| ad | ad (Präpos. mit Akk.) | zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht) |
| ad hoc | ad (Präpos. mit Akk.) | überdies, außerdem |
| add. | addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Imparat.) | füg hinzu! |
| addas | addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du fügest hinzu |
| adde | addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Imparat.) | füg hinzu! |
| addemus | addo, didi, ditus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden hinzufügen |
| addendae | addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Pssiv) | hinzuzufügen |
| addi | addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Pssiv) | hinzugefügt werden |
| addidero | addo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Futur II) | ich werde hinzugefügt haben |
| addit | addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fügt hinzu |
| addo | addo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich füge hinzu |
| adductione | adductio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammenziehung |
| adeo | adeo (Adv.) | so sehr, so weit |
| adeoque | adeo +-que (Adv.) | und so sehr, und so weit |
| adhibita | adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | angewandt, hinzugenommen |
| adhuc | adhuc (Adv.) | bisher, insoweit |
| adjumentum | adiumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.)) | Beleg, Unterstützung |
| admirabilem | admirabilis, e (DAkk. Sing. mask. od. fem.) | bewundernswert, seltsam |
| admirabili | admirabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | bewundernswert, seltsam |
| admirabilium | admirabilis, e (Genet. Plural m, f, n) | bewundernswert, seltsam |
| admiramur | admiror, atus sum (1 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir bewundern |
| admiranda | admiror, atus sum (1 Partizip Futur) | was zu bewundern ist, zu bestaunen ist |
| admirando | admiror, atus sum (1 Partizip Futur) | was zu bewundern ist, zu bestaunen ist |
| admirari | admiror, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) | bewundert werden, bestaunt werden |
| admirationis | admiratio, onis (f Genet. Sing.) | Bewunderung, Verwunderung, Staunen |
| admittatur | admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde zugelassen |
| admittens | admitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | zulassend |
| admittere | admitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) | zulassen |
| admittet | admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Futur) | es wird zulassen |
| admittitur | admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zugelassen |
| admoneam | admoneo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich erinnerte, mahnte |
| admonebitur | admoneo, ui, itus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird erinnert werden |
| admoventur | admoveo, movi, motus (2 3 Person Plural Präs. Passiv) | sie werden heranbewegt, hinzugezogen |
| adscribo | adscribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich schreibe zu |
| adversarii | adversarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gegnerisch, entgegenstehend, widerstrebend |
| advocata | advoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herbeigerufen |
| advocato | advoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herbeigerufen |
| advocato | advocatus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Rechtsbeistand |
| advoces | advoco, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du riefest herbei |
| aegre | aegre (Adv.) | schmerzlich, unangenehm, ärgerlich, kaum, mit Mühe |
| aeolipilae | aelopilae, arum (f Nomin. Plural) | Windkugel (s. Gehler) |
| aequalem | aequalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | gleich, gleichförmig, gleichmäßig |
| aequales | aequalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) | gleich, gleichförmig, gleichmäßig |
| aequalis | aequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gleich, gleichförmig, gleichmäßig |
| aequalitatem | aequalita, atis (f Akk. Sing.) | Gleichheit |
| aequaliter | aequaliter (Adv.) | gleich, gleichförmig |
| aequatore | aequator, oris (m Abl. Sing.) | Äquator |
| aequatorem | aequator, oris (m Akk. Sing.) | Äquator |
| aequatori | aequator, oris (m Dat. Sing.) | Äquator |
| aeque | aeque (Adv.) | ebenso |
| aequi | aequus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gleic |
| aequilibrantibus | aequilibro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ausgleichend, balancierend |
| aequilibrium | aequilibrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gleichgewicht |
| aequinoctiis | aequinoctium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Tag- und Nachtgleiche |
| aequiponderabit | aequipondero, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | es wird gleichwiegen |
| aequiveloce | aequivelox, ocis (Abl. Sing. m, f, n) | gleichschnell |
| aer | aer, aeris (m Nomin. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aera | aes, aeris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erz |
| aera | aer, aeris (m Akk. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Luft |
| aera | aera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zeitalter |
| aerarium | aerarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schatzkammer, Erzmine |
| aere | aer, aeris (m Abl. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aerem | aer, aeris (m Akk. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aereae | aereus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | aus Luft, zu Luft gehörig |
| aerei | aereus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | aus Luft, zu Luft gehörig |
| aereis | aereus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | aus Luft, zu Luft gehörig |
| aeremque | aer, aeris +-que (m Akk. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aereo-aqua | aereo-aqua (Abl. Sing.) | Luft-Wasser |
| aereum | aereus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | aus Luft, zu Luft gehörig |
| aeri | aer, aeris (m Dat. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aeris | aer, aeris (m Genet. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aerisque | aer, aeris +-que (m Genet. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aerostatica | aerostatica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Aerostatik (s. Gehler) |
| aestuarium | aestuarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Strömung, Wärmekammer, Meeresbucht, Meerbusen |
| aestuatione | aestuatio, onis (f Abl. Sing.) | Wallen, Brausen |
| aestus | aestus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hitze, Glut, Flut |
| aeterno | aeternus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ewig, unvergänglich |
| aeterno | aeterno (Adv.) | ewig, unvergänglich |
| aether | aether, eris (m Nomin. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aethera | aether, eris (m Akk. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aethere | aether, eris (m Abl. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aethereas | aethereus, a, um (Akk. Plural fem.) | ätherisch |
| aetherem | aether, eris (m Akk. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetheremque | aether, eris +-que (m Akk. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetheres | aether, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Äther (s. Gehler) |
| aethereus | aethereus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ätherisch |
| aetheri | aether, eris (m Dat. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetheris | aether, eris (m Genet. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetherisque | aether, eris +-que (m Genet. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetherisve | aether, eris +-ve (m Genet. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| aetherive | aether, eris +-ve (m Dat. Sing.) | Äther (s. Gehler) |
| affectas | affectus, a, um (Akk. Plural fem.) | angetan, versehen, eingerichtet |
| affectas | afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | angeregt, versehen |
| affectas | affecto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du begehrst, machst dich an, strebst eifrig |
| affectat | affecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er begehrt, macht sich an, strebt eifrig |
| affectionem | affectio, onis (f Akk. Sing.) | Einwirkung, Zustand, Beschaffenheit, Neigung |
| afferatur | affero, attuli, allatus (unregelm 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde herbeigetragen, hinzugefügt, bewirkt |
| affirmant | affirmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bekräftigen, bestätigen |
| affirmes | affirmo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du bekräftigest, bestätigest |
| affricti | affrico, cui, ctus (1 Partizip Perf. Passiv) | aneinander gerieben |
| affrictio | affrictio, onis (f Nomin. Sing.) | Aneinanderreibung |
| affrictione | affrictio, onis (f Abl. Sing.) | Aneinanderreibung |
| affrictionis | affrictio, onis (f Genet. Sing.) | Aneinanderreibung |
| affrictorum | affrico, cui, ctus (1 Partizip Perf. Passiv) | aneinander gerieben, übertragen |
| agat | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er betriebe, führte aus, handelte |
| agatur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde betrieben, ausgeführt, behandelt |
| agendi | ago, egi, actus (3 Gerundium) | zu betreiben, auszuführen, zu handeln |
| agent | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden betreiben, ausführen, handeln |
| agentem | agens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | lebhaft |
| agentia | agens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | lebhaft |
| agentis | agens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | lebhaft |
| agentium | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | betreibend, ausführend, handelnd |
| agentium | agens, entis (Genet. Plural m, f, n) | lebhaft |
| agere | ago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | wirken, handeln, verfahren |
| agit | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirkt, handelt, verfährt |
| agitatio | agitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bewegung, Erregung, Bewegtwerden |
| agitatione | agitatio, onis (f Genet. Sing.) | Bewegung, Bewegtwerden |
| agniturum | agnosco, agnovi, agnitus (3 Partizip Futur ) | anzuerkennen, wahrzunehmen |
| agnoscunt | agnosco, agnovi, agnitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erkennen an, nehmen wahr |
| agnum | agnus, i (m Akk. Sing.) | Lamm |
| ait | aio, ais, aiunt (defectiv. 3. Person Sing. Präs.) | er bejaht |
| ajebat | aio, ais, aiunt (defectiv. 3. Person Sing. Imperf.) | er bejahte, sagte, behauptete |
| ajunt | aio, ais, aiunt (defectiv. 3. Person Plural Präs.) | sie bejahen |
| alba | albus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | weiß |
| albi | albus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | weiß |
| albo | albus, a, um (Dat. od. Abl- Sing. mask. od. neutr.) | weiß |
| alcahest | Alcahest | hypothetisches, allgemeines Lösungsmittel (s. Macquer) |
| alcali | alcalis, e (Dat. Sing. m, f, n) | alkalisch |
| alcali fixum | alcalis, e (Dat. Sing. m, f, n) | festes Alkali (Kaliumcarbonat) (s. Gehler) |
| alcali mercuriali | alcalis, e (Dat. Sing. m, f, n) | flüchtiges Alkali (Ammoniak) (s. Gehler) |
| alcali volatile | alcalis, e (Dat. Sing. m, f, n) | flüchtiges Alkali (Ammoniak) (s. Gehler) |
| alcalia | alcalium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Laugensalze (s. Gehler) |
| alcalibus | alcalium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Laugensalze (s. Gehler) |
| alcalizata | alcalizatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verascht (s. Macquer) |
| alcalizatum | alcalizatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | alkalisiert, verascht (s. Macquer) |
| alcalizatus | alcalizatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verascht (s. Macquer) |
| alembico | alembicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Retortenhelm (s. Macquer) |
| alia | alia (Adv.) | auf anderem Wege, anderswohin |
| alia | alius, a, ud (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die andere |
| aliae | alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die andere |
| aliam | alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) | die andere |
| aliamque | alius, a, ud +-que (Akk. Sing. fem.) | die andere |
| aliaque | alius, a, ud +-que (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die andere |
| aliarum | alius, a, ud +-que (Genet. Plural fem.) | der anderen |
| alias | alias (Adv.) | zu anderer Zeit, sonst |
| alias | alius, a, um (Akk. Plural fem.) | andere |
| alibi | alibi (Adv.) | anderswo, sonst |
| alicujus | aliquis, aliqua, aliquid (Genet. Sing. m, f, n) | irgendeines |
| alienam | alienus, a, um (Akk. Sing. fem.) | fremd, fernstehend, gleichgültig, unpassend, abgeneigt |
| alienum | alienus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | fremd, fernstehend, gleichgültig, unpassend, abgeneigt |
| aliique | alius, a, ud +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | andere |
| aliis | alius, a, ud (Abl. Plural mask.) | anderer |
| aliisque | alius, a, ud +-que (Abl. Plural mask.) | und anderer |
| alimenta | alimentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Nahrungsmittel |
| alimenti | alimentum, i (n Genet. Sing.) | Nahrungsmittel, Nahrung |
| alio | alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | und anderer |
| alio | alio (Adv.) | ohnehin, überhaupt |
| alioqui | alioqui (Adv.) | sonst |
| alioquin | alioquin (Adv.) | andernfalls, ansonsten |
| aliorum | alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) | anderer |
| aliorumque | alius, a, ud +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | und anderer |
| alios | alius, a, ud (Akk. Plural mask.) | andere |
| aliqua | aliqua (Adv.) | irgendwie |
| aliqua | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | irgendwer |
| aliquamdiu | aliquamdiu (Adv.) | eine Weile lang, ziemlich lange |
| aliquandiutina | aliquamdiu +-tinus (Adv. + Ableitungssilbe) | eine Weile lang, ziemlich lange |
| aliquando | aliquando (Adv.) | irgendwann |
| aliquanto | aliquanto (Adv.) | bedeutend, etwas |
| aliquanto | aliquantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ziemlich groß |
| aliquem | aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. mask.) | irgendwen |
| aliquid | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. neutr.) | irgendetwas |
| aliquis | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. mask.) | irgendwer |
| aliquo | aliquo (Adv.) | irgendwo, irgendwohin |
| aliquod | aliquod (indeclin.) | einige, mehrere |
| aliquoties | aliquoties (Adv.) | einige Male, mehrmals |
| aliter | aliter (Adv.) | anders |
| alium | alius, alia, aliud (Akk. Sing. mask.) | ein anderer |
| aliunde | aliunde (Adv.) | anderswoher |
| alius | alius, alia, aliud (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
| allapsu | allapsus, us (m Abl. Sing.) | Herangleiten |
| allisu | allido, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | angestoßen, zerschmettert, mit Gewalt angeschlagen |
| Joh. Alphonsus Borellus | Giovanni Alfonso Borelli (1608-1679) | ital. Physiker und Iatromechaniker |
| alte | alte (Adv.) | hoch, tief |
| altera | alter, tera, terum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | der eine, der andere (von beiden) |
| alteram | alter, tera, terum (Akk. Sing. fem.) | die eine, die andere (von beiden) |
| alteri | alter, tera, terum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | der eine, der andere (von beiden) |
| alterius | alterius (Adv.) | einander, voneinander |
| altero | alter, tera, terum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der eine, der andere (von beiden) |
| alterum | alter, tera, terum (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | der eine, der andere (von beiden) |
| alterutrius | alteruter, utra, utrum (Genet. Sing. m, f, n) | einander |
| altior | altus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | höher |
| altiore | altus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) | höher |
| altiorem | altus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | höher |
| altitudine | altitudo, inis (f Abl. Sing.) | Höhe |
| altitudo | altitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Höhe, geograph. Breite |
| altius | altus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | höher |
| amalgamate | amalgama, atis (f Abl. Sing.) | Amalgam (s. Gehler) |
| ambiente | ambiens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | herumgehend |
| ambientis | ambiens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | herumgehend |
| ambigue | ambigue (Adv.) | zweideutig |
| ambo | ambo, ae, o (Nomin. Plural mask. od. neutr.) | beide zusammen |
| ambobus | ambo, ae, o (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) | beide zusammen |
| Americae | america, ae (f Gnete. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Amerika |
| amittet | amitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird loslassen, entschlüpfen |
| amor | amor, orsi (m Nomin. Sing.) | Liebe |
| amorem | amor, orsi (m Akk. Sing.) | Liebe |
| amplectitur | amplector, plexus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er umarmt, schließt ein, bedenkt |
| amplexus | amplexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umarmung, Umschlingung |
| amplexus | amplector, plexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umarmt, umringt, durchdacht |
| amplissima | amplissimus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bedeutend, hochverehrt (als Titel) |
| amplitudine | amplitudo, inis (f Abl. Sing.) | Größe, Fülle |
| amplius | amplius (Adv.) | mehr, länger, in höherem Grad |
| an | an (Fragepart.) | ob, oder ob |
| analogia | analogia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Analogie, Übereinstimmung |
| analogum | analogus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | analog, übereinstimmend |
| analyseos | analyseus, , um (Akk. Plural mask.) | analytisch |
| analysi | analysis, is (f Dat. Sing.) | Analyse |
| Anaxagoreae | Anaxagoras (499 v. Chr.-428 v. Chr.) | griech. Philosoph (Quadratur des Kreises) |
| Anaxagoristis | Anaxagoras (499 v. Chr.-428 v. Chr.) | griech. Philosoph (Quadratur des Kreises) |
| Thoma Angelo | Thomas Komnenos Dukas Angelos, "Thomas von Epiros" (1288-1318) | König von Epiros |
| Thoma Angelo | Thomas White (1593-1676) | engl. kath. Priester, Mitgl. d. Royal Society (wurde von Hobbes angegriffen, mit Digby befreundet) Thomas Albius Anglus |
| Thomas Anglus | Thomas White (1593-1676) | engl. kath. Priester, Mitgl. d. Royal Society (wurde von Hobbes angegriffen, mit Digby befreundet) Thomas Albius Anglus |
| angiportus | angiportus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gasse, Pfad |
| anguli | angulis, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Winkel |
| angulo | angulis, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Winkel |
| angulorum | angulis, i (m Genet. Plural) | Winkel |
| angulum | angulis, i (m Akk. Sing.) | Winkel |
| angulus | angulis, i (m Nomin. Sing.) | Winkel |
| angusta | angustus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eng, schmal |
| angusti | angustus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | eng, schmal |
| angustias | angustia, ae (f Akk. Plural) | Enge, enger Raum |
| angusto | angustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eng, schmal |
| animadverti | animadverto, ti, sus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gemerkt werden, beobachtet werden |
| animadverti | animadverto, ti, sus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gemerkt, beobachtet |
| animalcula | animalculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | belebtes Geschöpf |
| animales | animal, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Tier, Geschöpf |
| animali | animal, is (f Dat. Sing.) | Tier, Geschöpf |
| animalia | animalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | belebt |
| animalibus | animal, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Tier, Geschöpf |
| animaretur | animo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde belebt, beseelt |
| animata | animo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | belebt, beseelt |
| animatur | animo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird belebt, beseelt |
| animis | animus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Seele, Verstand, Gedanke, Gemüt, Hoffnung, Geist, Neigung, Absicht |
| annuli | annulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ring |
| annulis | annulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ring |
| annulum | annulus, i (m Akk. Sing.) | Ring |
| annulus | annulus, i (m Nomin. Sing.) | Ring |
| ansam | ansa, ae (f Akk. Sing.) | Griff, Henkel, Gelegenheit, Klammer, Band |
| antarctici | antarcticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | antarktisch, südlich |
| antarcticus | antarcticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | antarktisch, südlich |
| antartico | antarcticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | antarktisch, südlich |
| ante | ante (Adv.) | vorn, vorwärts, früher |
| ante | ante (Präpos. m. Akk.) | vor |
| ante omnia | ante (Präpos. m. Akk.) | vor allem |
| antea | antea (Adv.) | vorher, früher |
| antecedenti | antecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
| antehac | antehac (Adv.) | vorher, bisher |
| antipathia | antipathia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Abneigung, Antipathie (s. auch bei Gehler) |
| antipathiae | antipathia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Abneigung, Antipathie (s. auch bei Gehler) |
| antipathias | antipathia, ae (f Akk. Plural) | Abneigung, Antipathie |
| antipathicae | antipathicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | abgeneigt |
| antipathicos | antipathicus, a, um (Akk. Plural mask.) | abgeneigt |
| antipathicus | antipathicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | abgeneigt |
| antiquis | antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alt, altertümlich, antik |
| antlia | antlia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pumpe |
| antliae | antlia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Pumpe |
| antliam | antlia, ae (f Akk. Sing.) | Pumpe |
| antliarum | antlia, ae (f Genet. Plural) | Pumpe, Schöpfrad |
| aperies | aperio, rui, ertus (4 2. Person Sing. Futur) | du wirst öffnen, offenbaren |
| aperit | aperio, rui, ertus (4 3. Person Sing. Präs.) | er öffnet, offenbart |
| aperiuntur | aperio, rui, ertus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geöffnet, offenbart |
| aperta | aperio, rui, ertus (4 Partizip Perf. Passiv) | geöffnet, offenbart |
| aperti | aperio, rui, ertus (4 Partizip Perf. Passiv) | geöffnet, offenbart |
| aperto | aperio, rui, ertus (4 Partizip Perf. Passiv) | geöffnet, offenbart |
| apertura | apertura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Loch, Öffnung |
| apertus | aperio, rui, ertus (4 Partizip Perf. Passiv) | geöffnet, offenbart |
| apice | apex. icis (m Abl. Sing.) | Spitze, Gipfel |
| apparatu | apparatus, us (m Abl. Sing.) | Zubereitung, Herstellung, Gerät |
| apparatum | apparatus, us (m Akk. Sing.) | Zubereitung, Herstellung, Gerät |
| apparatus | apparatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zubereitung, Herstellung, Gerät |
| appareat | appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es erschiene, würde sichtbar |
| apparent | appareo, ui, iturus (2 3. Person Plural Präs.) | sie erscheinen, werden sichtbar |
| apparentia | apparentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Erscheinung |
| apparentiae | apparentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erscheinung |
| apparentis | apparenens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | sichtbar, spürbar |
| apparere | appareo, ui, iturus (2 Infinit. Präs.) | erscheinen, sichtbar werden |
| apparet | appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) | es erscheint, wird sichtbar |
| appellare | appelo, avi, atus (1 Infinit. Präs. ) | nennen, rufen |
| appellatur | appelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird genannt |
| appellemus | appelo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir nennen |
| appetitu | appertitus, us (m Abl. Sing.) | Verlangen |
| appetitui | appertitus, us (m Dat. Sing.) | Verlangen |
| applicari | applico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angelehnt werden, angelegt werdn |
| applicatio | applicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Anlehnung |
| applicatione | applicatio, onis (f Abl. Sing.) | Anlehnung |
| appositionem | appositio, onis (f Akk. Sing.) | Zusatz, Hinzufügung |
| apprehendere | apprehendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs.) | ergreifen, in Besitz nehmen, vorbringen |
| approbare | approbo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beweisen, anerkennen, zustimmen |
| appropinquantibus | appropinquo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sich nähernd |
| apricatione | apricatio, onis (f Abl. Sing.) | Sonnenbad |
| apto | aptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | passend, geeignet, angemessen |
| apud | apud (Präpos. mit Akk.) | bei, neben, in Gegenwart von |
| aqua | aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Wasser (s. Gehler) |
| aquae | aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wasser (s. Gehler) |
| aquam | aqua, ae (Akk. Sing.) | Wasser (s. Gehler) |
| aquarum | aqua, ae (Genet. Plural) | Wasser (s. Gehler) |
| aquea | aqueus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | wässrig |
| aqueae | aqueus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wässrig |
| aqueas | aqueus, a, um (Akk. Plural fem.) | wässrig |
| aquei | aqueus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | wässrig |
| aqueis | aqueus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wässrig |
| aquis | aqua, ae (Dat. od. Abl. Plural) | Wasser (s. Gehler) |
| arbitror | arbitro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich erachte, meine |
| arbores | arbor, arboris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Baum |
| arborescit | arboresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wird ein Baum |
| arcana | arcanum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geheimnis |
| arcessi | arcesso, ivi, itus (3 Infinit. Präs. Passiv) | herbeigerufen werden, belangt werden, herbeigeführt werden |
| Archaeum | archaeus, i (m Akk. Sing.) | Weltgeist, Grundursache (s. auch bei Zedler) |
| Archaeus | archaeus, i (m Nomin. Sing.) | Weltgeist, Grundursache (s. auch bei Zedler) |
| Archimede | Archimedes von Syrakus (287-212 v. Chr.) | antiker griech. Mathematiker, Physiker und Ingenieur |
| Archimedes | Archimedes von Syrakus (287-212 v. Chr.) | antiker griech. Mathematiker, Physiker und Ingenieur |
| arctatione | arctatio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammenziehung, Verengung |
| arctic[us] | arcticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | arktisch, nördlich |
| arctici | arcticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | arktisch, nördlich |
| arctico | arcticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | arktisch, nördlich |
| arctiora | arctus, a, um (Komparat. ) | schmaler, spärlicher |
| arcu | arcus, us (m Abl. Sing.) | Bogen |
| arcubus | arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bogen |
| arcus | arcus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Bogen |
| ardenti | ardens, entis (Dat. Sing. m, f, n) | brennend, glühend |
| arena | arena, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sand, Arena |
| arenacei | arenaceus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sandig |
| Aristotele | Aristoteles (384-322 v. Chr.) | griech. Philosoph |
| Aristotelem | Aristoteles (384-322 v. Chr.) | griech. Philosoph |
| Aristoteles | Aristoteles (384-322 v. Chr.) | griech. Philosoph |
| Aristoteli | Aristoteles (384-322 v. Chr.) | griech. Philosoph |
| Aristotelis | Aristoteles (384-322 v. Chr.) | griech. Philosoph |
| arte | ars, artis (f Abl. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe |
| artem | ars, artis (f Akk. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe |
| artificialis | arteficialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | künstlich, kunstfertig |
| artificilalium | arteficialis, e (Genet. Plural m, f, n) | künstlich, kunstfertig |
| artificio | artificium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kunstwerk, Kunstfertigkeit |
| artis | ars, artis (f Genet. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe |
| ascendat | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stiege empor |
| ascendens | ascendo, endi, ensus (3 Partizip Präs.) | emporsteigend |
| ascendere | ascendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs.) | emporsteigen |
| ascendet | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird emporsteigen |
| ascendit | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Präs.) | er steigt empor |
| ascendunt | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Plural Präs.) | sie steigen empor |
| ascensio | ascensio, onis (f Nomin. Sing.) | Hinaufsteigen |
| ascensu | ascensus, us (m Abl. Sing.) | Aufstieg, Anstieg |
| ascensus | ascensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Aufstieg, Anstieg |
| ascribendam | ascribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Futur Passiv) | was zuzuschreiben ist |
| ascribit | ascribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreibt zu |
| asperando | aspero, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu schärfen ist |
| asperiorem | asper, ra, rum (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | rauh, kalt |
| asperitate | asperitas, atis (f Abl. Sing.) | Rauheit, Schärfe, Strenge, Schwierigkeit |
| aspernando | aspernor, atus sum (1 Gerundium) | was abzulehnen ist, zu verschmähen ist |
| asperrimam | asper, ra, rum (Superlat. Akk. Sing. fem.) | rauh, kalt |
| assenserint | assentior, assensus sum (4 3. Person Plural Konj. Perf. od Futur II) | sie haben zugestimmt |
| assentiendum | assentior, assensus sum (4 Partizip Futur Passiv) | was zuzustimmen ist |
| assentientem | assentior, assensus sum (4 Partizip Präs.) | zustimmend |
| asseveratione | asservatio, onis (f Abl. Sing.) | Bewahrung, Ernsthaftigkeit, Nachdruck, Beteuerung, Behauptung |
| assignabile | assignabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | zuschreibbar, zuweisbar |
| assignabilium | assignabilis, e (Genet. Plural m, f, n) | zuschreibbar, zuweisbar |
| assumitur | assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird angenommen |
| astante | asto, stiti, -(1 Partizip Präs.) | dabeistehend, helfend |
| at | at (advers. Konjunkt.) | aber dagegen |
| at non | at (advers. Konjunkt.) | so doch |
| atmosphaerae | atmosphaera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Atmosphäre, Lufthülle(s. Gehler) |
| atmosphaeream | atmosphaera, ae (f Akk. Sing.) | Atmosphäre, Lufthülle(s. Gehler) |
| atomis | atomus, i (f Dat. od. Abl. Plural) | Atom (s. Gehler) |
| Atomisticis | atomisticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Atomist (s. WB philos. Begr.) |
| atomorum | atomus, i (f Genet. Plural) | Atom (s. Gehler) |
| atomus | atomus, i (f Nomin. Sing.) | Atom (s. Gehler) |
| atomus | atomus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unteilbar (s. Gehler) |
| atque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar; und so |
| attenuatio | adtenuatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verminderung, Abschwächung |
| attigemus | attingo, tigi, tactus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden berühren, angehen |
| attinet | attineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) | es betrifft |
| attollat | attollo, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er erhöbe |
| attolletur | attollo, -, - (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird erhoben werden |
| attollit | attollo, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er erhebt |
| attolli | attollo, -, - (3 Infinit. Präs. Paasiv) | erhoben werden |
| attolluntur | attollo, -, - (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erhoben |
| attractio | attractio, onis (f Nomin. Sing.) | Anziehung (s. auch bei Gehler) |
| attractione | attractio, onis (f Abl. Sing.) | Anziehung (s. auch bei Gehler) |
| attractiones | attractio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anziehung (s. auch bei Gehler) |
| attractionis | attractio, onis (f Genet. Sing.) | Anziehung (s. auch bei Gehler) |
| attractis | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen |
| attrahit | attraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zieht an |
| attrahitur | attraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angezogen |
| attrahunt | attraho, traxi, tractus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ziehen an |
| attulisse | affero, attuli, allatus (unregelm. Infinit. Perf.) | angezogen haben, angeführt haben, hinzugefügt haben |
| aucta | augeo, xi, ctus (2 Partizip Perf. Passiv) | vermehrt, vergrößert, gesteigert |
| aucta sunt | augeo, xi, ctus (2 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind vermehrt, vergrößert, gesteigert worden |
| aucti | augeo, xi, ctus (2 Partizip Perf. Passiv) | vermehrt, vergrößert, gesteigert |
| aucto | augeo, xi, ctus (2 Partizip Perf. Passiv) | vermehrt, vergrößert, gesteigert |
| audeo | audeo, ausus sum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich wage, habe Lust, will, ich erdreiste mich |
| audiendis | audio, ivi, itus (4 Partizip Futur Passiv) | was zu hören ist |
| audiri | audio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) | gehört werden |
| auditum | auditus, us (m Akk. Sing.) | Gehör |
| auditus | auditus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gehör |
| auditusque | auditus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gehör |
| augeantur | augeo, xi, ctus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden vergrößert |
| augeatur | augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wird vergrößert |
| augebitur | augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird vergrößert werden |
| augendae | augeo, xi, ctus (2 Gerundivum) | zu vergrößern |
| augendamque | augeo, xi, ctus +-que (2 Gerundivum) | zu vergrößern |
| auger | auger, augeris (m Nomin. Sing.) | Seher, Wahrsager, Prophet |
| augeretur | augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wachsen, vergrößert |
| augeri | augeo, xi, ctus (2 Infinit. Präs. Passiv) | vergrößert werden |
| auget | augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Präs.) | er wächst, vergrößert |
| augetur | augeo, xi, ctus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vergrößert |
| augmenta | augmentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Vermehrung, Zuwachs |
| aureus | aureus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | goldfarben |
| australis | australis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | südlich |
| aut | aut (Konjunkt.) | oder |
| aut … aut | aut … aut (Konjunkt.) | entweder … oder |
| autem | autem (Konjugat.) | aber, dagegen, aber auch |
| authorem | author, oris (m Akk. Sing.) | Autor, Urheber |
| aversa | averto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgewandt |
| avolaretque | avolo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde entfliehen, weggefliegen |
| avolassent | avolo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | daß sie entflohen wären, weggeflogen wären |
| avolent | avolo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie entfliehen, flögen weg |
| axe | axis, is (m Abl. Sing.) | Achse |
| axe in peritrochio | axis, is (m Abl. Sing.) | Seilwinde (s. auch bei Zedler) |
| axem | axis, is (m Akk. Sing.) | Achse |
| Auzuti | Adrien Auzout *1622 † 1691 | franz. Physiker und Astronom, Mitgl. Soc. Royal |
| Auzutum | Adrien Auzout *1622 † 1691 | franz. Physiker und Astronom, Mitgl. Soc. Royal |
| Auzutus | Adrien Auzout *1622 † 1691 | franz. Physiker und Astronom, Mitgl. Soc. Royal |
| B | ||
| baculi | baculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Stock, Stab |
| baculo | baculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Stock, Stab |
| baculus | baculus, i (m Nomin. Sing.) | Stock, Stab |
| Balisticae | balistica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ballistik |
| balsamo | balsamum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Balsam (s. auch bei Gehler) |
| baroscopii | baroscopium, i (n Genet. Sing.) | Barometer (s. auch bei Gehler) |
| baroscopio | baroscopium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Barometer (s. auch bei Gehler) |
| baroscopiorum | baroscopium, i (n Genet. Plural) | Barometer (s. auch bei Gehler) |
| baseos | basis, is (f Akk. Sing.) | Sockel, Brückenpfeiler |
| Basilio | Basilius Valentinus | dt.-sprachiger alchemistischer Autor, nicht identifiziert |
| Basilii Valentini | Basilius Valentinus | dt.-sprachiger alchemistischer Autor, nicht identifiziert |
| basis | basis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Sockel, Brückenpfeiler |
| Bassonem | Giovanni Angelo Basso * 1552 † 1629 | ital. Priester |
| Becherus | Johann Joachim Becher (1635 - 1682) | dt. Gelehrter, Ökonom und Alchimist |
| beer | beo, avi, matus (1 1. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | ich würde erfreut werden |
| Belin | Jean-Albert Belin * 1615 † 1677 | franz. Benediktiner, Bischof von Belly, Alchemistischer Autor |
| Belinus | Jean-Albert Belin * 1615 † 1677 | franz. Benediktiner, Bischof von Belly, Alchemistischer Autor |
| bella | bellus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schön |
| beneficia | beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wohltat, Gefälligkeit |
| beneficio | beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wohltat, Gefälligkeit |
| binis | bini, ae, a (Dat, od, Abl. Plura, m, f, n) | zwei |
| bisecabilis | bisecabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | halbierbar |
| bisecante | bisecans, antis (Abl. Sing. m, f, n) | zweiteilend, halbierend |
| bituminosa | bituminosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bituminös (s. auch bei Gehler) |
| bituminosiorem | bituminosus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bituminöser (s. auch bei Gehler) |
| blanditur | blandior, itus sum (4 3. Person Sing. Präs.) (Deponens) | er schmeichelt, lockt an, begünstigt |
| Blas | - | Inbegriff aller astralen Beziehungen der sublunarischen Dinge |
| Bonartem | Thomas Barton † 1681 | engl. Geistlicher, oder Nortanus Bonartes ? |
| Lapis Bononiensis | Bononiesius, a, um (Nomin. Sing.) | bolognesischer Stein (s. auch bei Gehler) |
| boreae | boreas, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Norden |
| boreali | borealis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | nördlich |
| Boylii | Robert Boyle (1626-1692) | iri. Chemiker und Physiker |
| Boylio | Robert Boyle (1626-1692) | irisch-engl. Chemiker und Physiker |
| Robertum Boylium | Robert Boyle (1626-1692) | irisch-engl. Chemiker und Physiker |
| Boylius | Robert Boyle (1626-1692) | irisch-engl. Chemiker und Physiker |
| brevitate | brevitas, atis (f Abl. Sing.) | Kürze |
| breviter | breviter (Adv.) | mit wenigen Worten, knapp |
| Britannicae | britannicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | britisch |
| bulla | bulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Blase |
| bullae | bulla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Blase |
| bullarum | bulla, ae (f Genet. Plural) | Blase |
| bullas | bulla, ae (f Akk. Plural) | Blase |
| Bullialdi | Ismael Boulliau * 1605 † 1694 | franz. Astronom |
| bullis | bulla, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Blase |
| bullulae | bullula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bläschen |
| C | ||
| caeci | caecus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unsichtbar, dunkel, blind, unergründlich |
| caerulcum | caerulus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | blau |
| caetera | caetera (Adv.) | im übrigen, sonst |
| caeterae | caeterus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem od. Nomin. Plural fem.) | die übrige, die andere |
| caeteras | caeterus, a, um (Akk. Plural fem.) | die übrige, die andere |
| caeteris | caeterus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. fem od. Nomin. Plural fem.) | die übrige, die andere |
| caeteris paribus | caeterus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. fem od. Nomin. Plural fem.) | unter sonst gleichen Umständen |
| caetero | caeterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der übrige, der andere |
| caetero | caetero (Adv.) | übrigens |
| caeteroquin | caeteroquin (Adv.) | im übrigen, sonst |
| caeterorum | caeterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | die übrigen, die anderen |
| caeterorumque | caeterus, a, um +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | die übrigen, die anderen |
| caeteros | caeterus, a, um (Akk. Plural mask.) | die übrigen, die anderen |
| caeterosque | caeterus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | die übrigen, die anderen |
| caeterum | caeterum (Adv.) | übrigens, aber, doch |
| calce | calx, calcis (m Abl. Sing.) | Kalk(stein) (s. auch bei Gehler) |
| calculos | calculus, i (m Akk. Plural) | Rechnung |
| calefacta | calefacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | erwärmt, erhitzt |
| calefiat | calefacio, feci, factus (3 3. Person Konj. Präs.) | er erwärmte, erhitzte |
| calens | caleo, ui, - (2 Partizip Präs.) | warm seiend, entbrannt seiend |
| calida | calidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heiß, warm |
| calidi | calidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heiß, warm |
| calidiora | calidus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heißer, wärmer |
| calido | calidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heiß, warm |
| calidum | calidus, a, um (Nomin. Sing. mask. od. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | heiß, warm |
| calitudine | calitudo, inis (f Abl. Sing.) | Erwärmung, Erhitzung |
| calor | calor, oris (m Nomin. Sing.) | Wärme (s. auch bei Gehler) |
| calore | calor, oris (m Abl. Sing.) | Wärme (s. auch bei Gehler) |
| calorem | calor, oris (m Akk. Sing.) | Wärme (s. auch bei Gehler) |
| caloris | calor, oris (m Genet. Sing.) | Wärme (s. auch bei Gehler) |
| campanis | campana, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Glocke |
| campanulam | campanula, ae (f Akk. Sing.) | Glöckchen |
| campum | campus, i (m Akk. Sing.) | freies Feld, Tummelplatz |
| canali | canalis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) | Röhre, Rinne |
| candela | candela, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kerze |
| candelam | candela, ae (f Akk. Sing.) | Kerze |
| candente | candeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | glühend, schimmernd |
| canonem | canon, onis (m Akk. Sing.) | Regel, Richtschnur, Bestimmung |
| capi | capio, cepi, captus (3 Infinit. Präs. Passiv) | erfaßt werden, eingenommen werden, begriffen werden |
| capias | capio, cepi, captus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du erfassest, begreifst |
| capienda | capio, cepi, captus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu erfassen ist, einzunehmn, zu begreifen ist |
| capio | capio, cepi, captus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich erfasse, begreife |
| capit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erfaßt, begreift |
| capti | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | erfasst |
| capuli | capulus, i (n Genet. Sing.) | (Schwert) Griff |
| Carcavium | Pierre de Carcavi * 1600 † 1684 | fraz. Mathematiker und Bibliothekar |
| carere | careo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | frei seien, nicht haben, entbehren |
| caret | careo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist frei von, hat nicht, entbehrt |
| cartesiana | cartesianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kartesisch |
| Cartesianam | cartesianus, a, um (Akk. Sing. fem.) | kartesisch |
| Cartesii | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cartesio | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cartesium | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cartesius | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cas | - | Kohlendioxid (Gas) |
| Cassini | Giovanni Domenico Cassini * 1625 † 1712 | ital Atsronom und Mathematiker |
| casu | casus, us (m Abl. Sing.) | Fall, Sturz, Vorfall |
| catenam | catena, ae (f Akk. Sing.) | Kette |
| caudata | caudatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geschwänzt |
| causa | causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causae | causa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causam | causa, ae (f Akk. Sing.) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causarum | causa, ae (f Genet. Plural) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causas | causa, ae (f Akk. Plural) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causatricibus | causatrix, icis (f Dat. od. Abl. Plural) | Urheberin |
| causis | causa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| cavas | cava, ae (f Akk. Plural) | Hohlraum, Höhle |
| cavernae | caverna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hohlraum, Höhle |
| cavernis | caverna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Hohlraum, Höhle |
| cavus | cavus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | hohl, gewölbt |
| celeberrimi | veleber, bris, e (Superlat. Genet. Sing. mask.) | berühmtest |
| celerem | celer, eris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | schnell |
| celeribus | celer, eris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schnell |
| celeritas | celeritas, atis (f Nomin. Sing.) | Schnelligkeit, Geschwindigkeit |
| celeritate | celeritas, atis (f Abl. Sing.) | Schnelligkeit, Geschwindigkeit |
| celeritatis | celeritas, atis (f Genet. Sing.) | Schnelligkeit, Geschwindigkeit |
| celeritatum | celeritas, atis (f Genet. Plural) | Schnelligkeit, Geschwindigkeit |
| celerius | celer, celeris, celere (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | schneller |
| celerrima | celer, celeris, celere (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schnellster |
| celerrimo | celer, celeris, celere (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schnellster |
| celerrimus | celer, celeris, celere (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | schnellster |
| censendam | censeo, sui, sus (2 Partizip Futur Passiv) | was zu bewerten, beurteilen ist |
| censendi | censeo, sui, sus (2 Partizip Futur Passiv) | was abzuschätzen ist, zuzuerkennen ist |
| centralem | centralis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centrales | centralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centrali | centralis, e (Dat. Sing. m, f, n) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centralia | centralis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centralis | centralis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centralium | centralis, e (Genet. Plural m, f, n ) | in der Mitte befindlich, im Mittelpunkt, zentral |
| centro | centrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Mittelpunkt |
| centrorsum | centrorsum (Adv.) | zum Zentrum hin |
| centrum | centrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mittelpunkt |
| cera | cera, ae (f Nomin. od. Abl.) | Wachs |
| pulveris ceraunochrysi | ceraunochrysus, i | Knallpulver, vermutl. Fulminat (s. Zedler) |
| cerebro | cerebrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gehirn |
| certa | certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bestimmt, entschieden, beschlossen, unzweifelhaft |
| certam | certus, a, um (Akk. Sing. fem.) | bestimmt, sicher |
| certarum | certus, a, um (Genet. Plural fem.) | bestimmt, sicher |
| certe | certe (Adv.) | gewiß, ohne Zweifel |
| certorum | certus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | bestimmt, sicher |
| certum | certus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | bestimmt, sicher |
| cessabit | cesso, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird zögern, ablassen, aufhören |
| cessare | cesso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zögern, ablassen, aussetzen, aufhören |
| cessisse | cedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | gegangen sein, abgetreten sein, aufgehört haben |
| chemica | chemicus, a, um (Nomin. od. ABl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | chemisch |
| chemici | chemicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Chemiker (s. Gehler) |
| chemicis | chemicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Chemiker (s. Gehler) |
| chemicorum | chemicus, i (m Genet. Plural) | Chemiker (s. Gehler) |
| chemistas | chemistae, arum (m Akk. Plural) | Chemiker |
| chemistra sceptico | - | Der skeptische Chemiker (Robert Boyle 1661) |
| chorda | chorda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Saite |
| chordae | chorda, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Saite |
| chordarum | chorda, ae (f Genet. Plural) | Saite |
| chordarumque | chorda, ae +-que (f Genet. Plural) | Saite |
| chordas | chorda, ae (f Akk. Plural) | Saite |
| cicindela | cicindela, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Glühwürmchen |
| cieatur | cieo, civi, citus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde in Bewegung gesetzt, hervorgerufen, veranlaßt |
| cinere | cinis, eris (m Abl. Sing.) | Asche (s. Gehler) |
| cinis | cinis, eris (m Nomin. Sing.) | Asche (s. Gehler) |
| circa | circa (Adv.) | ringsherum, umher |
| circa | circa (Präpos. m. Akk.) | um, bei, in Bezug auf |
| circiter | circiter (Adv.) | ungefähr |
| circiter | circiter (Präpos. m. Akk.) | um, gegen |
| circularem | circularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kreisförmig |
| circulari | circularis, e (Dat. Sing. m, f, n) | kreisförmig |
| circulari | circulo, avi, atus (Infinit. Präs. Passiv) | rund gemacht werden |
| circularis | circularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | kreisförmig |
| circulariter | circularis, e () | kreisförmig |
| circulati | circulor, latus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | Gruppen gebildet |
| circulatio | circulatio, onis (f Nomin. Sing.) | Kreislauf |
| circulatione | circulatio, onis (f Abl. Sing.) | Kreislauf |
| circulationem | circulatio, onis (f Akk. Sing.) | Kreislauf |
| circulationi | circulatio, onis (f Dat. Sing.) | Kreislauf |
| circulationis | circulatio, onis (f Genet. Sing.) | Kreislauf |
| circuli | circulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Kreis |
| circulis | circulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kreis |
| circulos | circulus, i (m Akk. Plural) | Kreis |
| circulum | circulus, i (m Akk. Sing.) | Kreis |
| circum = circa | circum (Adv.) | ringsherum, umher |
| circum = circa | circum (Präpos. m. Akk.) | um, gegen, bei, in der Nähe |
| circumdans | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend |
| circumgestata | circulgesto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herumgetragen, umringt |
| circumterraneus | circumterraneus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | die Erde umgebend |
| cis | cis (Präpos. m. Akk.) | diesseits |
| cisternis | cisterna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Zisterne |
| citimum | citimus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | nächstliegend |
| civili | civilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | bürgerlich, weltlich |
| civitatibus | civitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stadt |
| claritate | claritas, atis (f Abl. Sing.) | Klarheit, Helligkeit |
| clarius | clarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | deutlich, klar, verständlich |
| clausa | claudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | verschlossen |
| clausis | clausus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geschlossen, eingeschlossen |
| clausum | clausus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | geschlossen, eingeschlossen |
| clavem | clavis, is (f Akk. Sing.) | Schlüssel |
| clavis | clavis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Schlüssel |
| coarctationem | coarctatio, onis (f Akk. Sing.) | das Zusammenbringen |
| cochlea | cochlea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schnecke |
| cochleis | cochlea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schnecke |
| coctio | coctio, onis (m Nomin. Sing.) | Sud, Brühe, Verarbeitung |
| coctione | coctio, onis (m Abl. Sing.) | Sud, Brühe, Verdauung |
| coeleste | coelestis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | himmlisch |
| coelum | coelum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Himmel |
| coerceri | coeceo, cui, citus (2 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengepfercht werden, eingeschlossen werden |
| coeuntes | coeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | zusammenkommend |
| cogitanda | cogito, avi, atus (1 Gerundium) | zu denken (an), bedenken, überlegen |
| cogitandum | cogito, avi, atus (1 Gerundium) | zu denken (an), bedenken, überlegen |
| cogitatis | cogitatum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gedanke |
| cogitatu | cogitatus, us (m Abl. Sing.) | Denken, Gedanke |
| cognitarum | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen |
| cognitionis | cognitio, onis (f Genet. Sing.) | Erkenntnis |
| cohaerens | cohaerens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) | zusammenhängend |
| cohaerent | cohaero, haesi, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie sind verbunden, hängen zusammen |
| cohaerentes | cohaerens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) | zusammenhängend |
| cohaeret | cohaero, haesi, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist verbunden, hängt zusammen |
| cohaesio | cohaesio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammenhang (s. auch bei Gehler) |
| cohaesionem | cohaesio, onis (f Akk. Sing.) | Zusammenhang (s. auch bei Gehler) |
| cohaesionis | cohaesio, onis (f Genet. Sing.) | Zusammenhang (s. auch bei Gehler) |
| coire | coeo, ii, itus (unregelm. Infitit. Präs.) | zusammenkommen, sich vereinigen, gerinnen |
| collatis | confero, contuli, collatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammen gertagen, beigetragen, verglichen, überlassen |
| collecta | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collectae | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collectarum | collecta, ae (f Genet. Plural) | Beisteuer, Geldsammlung |
| collectatum | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collecti | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collectio | collectio, onis (f Nomin. Sing.) | Sammlung |
| collectionem | collectio, onis (f Akk. Sing.) | Sammlung |
| collecto | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collectum | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| collectus | colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt, zusammengestellt |
| colligimus | colligo, legi, lectus (3 1. Person Plural Präs.) | wir sammeln, stellen zusammen |
| colligitur | colligo, legi, lectus (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesammelt, zusammengestellt |
| colligunt | colligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie sammeln, stellen zusammen |
| colliguntur | colligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesammelt, zusammengestellt |
| colligunturque | colligo, legi, lectus +-que (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesammelt, zusammengestellt |
| colligiturq[ue] | colligo, legi, lectus +-que (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesammelt, zusammengestellt |
| collisae | collido, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengestoßen |
| colore | color, oris (f Abl. Sing.) | Farbe |
| colores | color, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Farbe |
| colorum | color, oris (f Genet. Plural) | Farbe |
| Cometae | cometes, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kometen |
| commode | commode (Adv.) | angemessen, passend, bequem |
| commodi | commodus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | angemessen, passend, bequem |
| commodissime | commode (Superlat. Adv.) | angemessenst, passendst, bequemst |
| commota | commoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, hervorgerufen |
| commota | commotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bewegt, aufgewühlt, beunruhigt, aufgeregt |
| commoti | commoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, hervorgerufen |
| commotione | commotio, onis (f Abl. Sing.) | Bewegung, Erregung |
| commotus | commoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, hervorgerufen |
| commovet | commoveo, movi, motus (2 3. Person SIng. Präs.) | er bewegt, ruft hervor |
| communem | communis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allgemein, gemeinsam |
| communi | communis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein, gemeinsam |
| communicante | communico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | mitteilend |
| communicantis | communico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | mitteilend |
| communicari | communico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | mitgeteilt werden, vereinigt werden |
| communis | communis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gemeinschaftlich, gewöhnlich, öffentlich |
| comparatae | comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengestellt, verglichen |
| comparatione | comparatio, onis (f Abl. Sing.) | Zubereitung, Vergleichung |
| compendiosa | compendiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kurz, abgekürzt, vorteilhaft |
| comperendinandum | comperendino, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu vertagen ist, aufzuschieben ist |
| comperiet | comperio, peri, pertus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird erfahren |
| comperta | comperio, peri, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | zuverlässig, erfahren |
| compertum | comperio, peri, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | zuverlässig, erfahren |
| compertum haberem | comperio, peri, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | ich hätte zuverlässig erfahren, ich wüsste zuverlässig |
| compertum | compertum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gewissheit |
| complura | complures, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mehrere, ziemlich viele |
| componentia | compono, posui, positus (3 Partizip Präs.) | zusammensetzend |
| componit | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er setzt zusammen |
| componitur | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zusammengesetzt |
| compositae | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositis | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compressa | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| compressae | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| compressarum | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| compressi | comprimo, pressi, pressus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe zusammengedrückt, gehemmt |
| compressio | compressio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammendrücken, Kompression |
| compressione | compressio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammendrücken, Kompression |
| compressionem | compressio, onis (f Akk. Sing.) | Zusammendrücken, Kompression |
| compressionis | compressio, onis (f Genet. Sing.) | Zusammendrücken, Kompression |
| compresso | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| compressorum | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| compressus | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengedrückt, gehemmt |
| comprimente | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | zusammendrückend, hemmend |
| comprimentis | comprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | zusammendrückend, hemmend |
| comprimerentur | comprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden zusammengedrückt, gehemmt |
| comprimet | comprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird zusammendrücken, hemmen |
| comprimi | comprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengedrückt werden, gehemmt werden |
| comprimit | comprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs.) | er drückt zusammen, hemmt |
| comprimitur | comprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zusammengedrückt, gehemmt |
| computum | computus, i (m Akk. Sing.) | Berechnung |
| conantis | conor, conatus sum (1 Partizip Präs.) | versuchend, wagend |
| conantur | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie versuchen, wagen, schicken sich an |
| conatu | conatus, us (m Abl. Sing.) | Versuch, Trieb, Verlangen (s. auch bei Zedler) |
| conatum | conatus, us (m Akk. Sing.) | Versuch, Trieb, Verlangen (s. auch bei Zedler) |
| conatus | conatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Bemühung, Versuch, Trieb, Verlangen |
| conatus | conor, conatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | versucht, gewagt |
| concave | concavus, a, um () | gewölbt, gekrümmt (nach innen) |
| concavitate | concavitas, atis (f Abl. Sing.) | Höhlung, Krümmung (nach innen), Konkavität |
| concavitatem | concavitas, atis (f Akk. Sing.) | Höhlung, Krümmung (nach innen), Konkavität |
| concavo | concavo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich krümme, mache hohl |
| concavo | concavus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | (nach innen) gewölbt |
| concavo | concavum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Krümmung, Sichel |
| concavum | concavus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | (nach innen) gewölbt |
| conceditur | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gestattet, zugestanden |
| concentrici | concentricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | konzentrisch |
| concessis | concessus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f,n) | erlaubt, zulässig |
| conciliantur | concilio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zusammengebracht, verbunden |
| conciliare | concilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zusammenbringen, verbinden |
| conciliat | concilio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zusammen, verbindet |
| conciliatio | conciliatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindung, Vereinigung, Erwerbung |
| concilientur | concilio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zusammengebracht, verbunden |
| conclusa | conclusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | (ein)geschlossen |
| concluseris | concludo, si, sus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du hättest logisch geschlossen, gefolgert |
| conclusio | conclusio, onis (f Nomin. Sing.) | Folgerung |
| conclusus | conclusus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | (ein)geschlossen |
| concreti | concretus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | verdichtet, körperlich |
| concurrant | concurro, curri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stießen zusammen, liefen zusammen, träfen zusammen |
| concurrente | concurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | zusammenstoßend, -laufend, -treffend |
| concurrentibus | concurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | zusammenstoßend, -laufend, -treffend |
| concurrentium | concurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | zusammenstoßend, -laufend, -treffend |
| concurrit | concurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stößt zusammen, läuft zusammen, trifft zusammen |
| concurrunt | concurro, curri, cursus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stoßen zusammen, laufen zusammen, treffen zusammen |
| concursu | concursus, us (m Abl. Sing.) | Zusammenstoß, Wettstreit, Vereinigung, Zusammenkunft, Gemeinschaft |
| concursum | concursus, us (m Akk. Sing.) | Zusammenstoß, Wettstreit, Vereinigung, Zusammenkunft, Gemeinschaft |
| concursuum | concursus, us (m Genet. Plural) | Zusammenstoß, Wettstreit, Vereinigung, Zusammenkunft, Gemeinschaft |
| condensatione | condensatio, onis (f Abl. Sing.) | Verdichtung (s. auch bei Gehler) |
| condensationem | condensatio, onis (f Akk. Sing.) | Verdichtung (s. auch bei Gehler) |
| conditoris | conditor, oris (m Genet. Sing.) | Gründer, Verfasser |
| condituro | condo, didi, ditus (3 Partizip Futur) | was zu gründen ist, zusammenzufügen ist |
| condituro | condio, ivi, itus (4 Partizip Futur) | was zu würzen ist, zusammenzubereiten ist |
| conetur | conor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er versucht |
| confectarum | conficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | angefertigt, ausgeführt, vollendet, bewirkt |
| confectarum | confectus, a, um (Genet. Plural fem.) | erschöpft, kraftlos |
| confert | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zusammen, vergleicht |
| conferta | confercio, rui, rtus (4 Partizip Perf. Passiv) | zusammengrdrängt |
| conferunt | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie bringen zusammen, vergleichen |
| confestim | confestim (Adv.) | sofort, plötzlich |
| confido | confido, fisus sum (3 1. Person Sing. Präs.) | ich vertraue, verlasse mich, hoffe zuversichtlich |
| confirmatur | confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bestätigt |
| conflatas | conflo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angefacht, angehäuft |
| confligendum | confligo, ixi, ictus (3 Partizip Futur Passiv) | was zusammenzustoßen ist |
| confluge | conflux, ugis (m Abl. Sing.) | Zusammenfluß |
| conformis | conformis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gleichförmig, gleichartig |
| confundit | confundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er vermischt, verwirrt |
| confusa | confusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zusammen gegossen, vermengt, vermischt, verwirrt |
| confusae | confusus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zusammengegossen, vermengt, vermischt, verwirrt |
| confusae sind | confusus, a, um (3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind zusammengegossen worden, vermengt, vermischt, verwirrt |
| confusaneae | confusaneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vermischt |
| confusio | confusio, onis (f Nomin. Sing.,) | Vermischung, Verwirrung |
| confusorum | confusus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | verwirrt, ungeordnet |
| congeries | congeries, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | ungeordeter Haufen |
| conglaciatum | conglacio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gefroren, eingefroren |
| congregatio | congregatio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammenkunft |
| congruentem | congruens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | übereinstimmend, passend |
| congruenter | congruenter (Adv.) | übereinstimmend, passend |
| congruentia | congruentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung, Harmonie, Symmetrie, Proportion (s. auch bei Zedler) |
| congruentiae | congruentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Übereinstimmung, Harmonie, Symmetrie, Proportion (s. auch bei Zedler) |
| congruentiam | congruentia, ae (f Akk. Sing.) | Übereinstimmung, Harmonie, Symmetrie, Proportion (s. auch bei Zedler) |
| congruentior | congruens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | übereinstimmend, passend |
| congruentium | congruens, entis (Genet. Plural m, f, n) | übereinstimmend, passend |
| congruentius | congruens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | übereinstimmend, passend |
| congruere | congruo, ui, - (3 Infinit. Präs.) | übereinstimmen |
| congruunt | congruo, ui, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie stimmen überein |
| conjectando | coniecto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu vermuten ist, zu schließen ist |
| conjecturas | coniectura, ae (f Akk. Plural) | Mutmaßung, Annahme |
| conjici | conicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengeworfen werden |
| conjuncta | coniunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verbunden |
| conjunctione | coniunctio, onis (f Abl. Sing.) | Verbindung |
| connecti | conecto, nexui, nexus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verbunden werden |
| connectit | conecto, nexui, nexus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verbindet |
| connexa | conecto, nexui, nexus (3 Partizip Perf,. Passiv) | verbunden |
| connexae | conecto, nexui, nexus (3 Partizip Perf,. Passiv) | verbunden |
| connexam | conecto, nexui, nexus (3 Partizip Perf,. Passiv) | verbunden |
| connexio | conexio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindung |
| consensu | consensus, us (m Abl. Sing.) | Einigkeit, Übereinstimmung |
| consentanea | consentaneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | übereinstimmend mit, folgerichtig |
| consentaneum | consentaneus, a, um (Nomin. Sing. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | übereinstimmend mit, folgerichtig |
| consentes | consens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | übereinstimmend |
| consentiant | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stimmten überein |
| consequens | consequens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) | folgerecht, vernunftgerecht |
| consequens | consequens, entis (n Nomin. Sing.) | Folgerung |
| consequi | consequor, secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) | nachfolgen, erreichen, einsehen |
| consideramus | considero, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir betrachten, erwägen |
| considerat | considero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er betrachtet, erwägt |
| consideratum | considero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | betrachtet, erwogen |
| consistat | consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es besteht (aus), ist begründet, beruht aúf |
| consistentia | consisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) | gemeinsam aufstellen, bestehen aus |
| consistentia | consistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gemeinsamkeit, Fließverhalten, Konsistenz (s. auch bei Gehler) |
| consistentiae | consistentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gemeinsamkeit, Konsistenz (s. auch bei Gehler) |
| consistentiam | consistentia, ae (f Akk. Sing.) | Gemeinsamkeit, Konsistenz (s. auch bei Gehler) |
| consistentibus | consistentia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Gemeinsamkeit, Konsistenz (s. auch bei Gehler) |
| consistit | consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) | es besteht (aus), ist begründet, beruht aúf |
| consistunt | consisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie bestehen (aus), sind begründet, beruhen aúf |
| conspirantium | conspiro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übereinstimmend, einmütig |
| constans | constans, antis (Nomin. Sing. m, f, n) | beständig, feststehend |
| constant | consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen fest, bestehen fort |
| constantem | constans, antis (Akk. Sing.) | beständig, feststehend |
| constantes | constans, antis (Nomin. od. Akk. Plural) | beständig, feststehend |
| constantia | constantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Festigkeit, Stetigkeit, Folgerichtigkeit, Standhaftigkeit |
| constantiae | constantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Beständigkeit, Festigkeit, Stetigkeit, Folgerichtigkeit, Standhaftigkeit |
| constare | consto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bestehen (aus), feststehen, bekannt sein |
| constat | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | es besteht, ist bekannt, steht fest |
| constipationisque | constipatio, onis +-que (f Genet. Sing.) | Gedränge |
| constipato | constipatio, onis (f Nomin. Sing.) | Gedränge |
| constipatur | constipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zusammengedrängt |
| constituant | constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stellten auf, bestimmten, beschlössen |
| constituit | constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs.) | er gestellt auf, bestimmt, beschließt |
| constituta | constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs.) | er gestellt auf, bestimmt, beschließt |
| constituti | constituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, bestimmt, beschlossen |
| constitutio | constitutio, onis (f Nomin. Sing.) | Einrichtung, Beschaffenheit, Verordnung |
| constitutione | constitutio, onis (f Abl. Sing.) | Einrichtung, Beschaffenheit, Verordnung |
| constituunt | constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen auf, bestimmen, beschließen |
| constituuntur | constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden aufgestellen, bestimmt, beschlossen |
| constrictio | constrictio, onis (f Nomin. Sing.) | Einschränkung |
| constrictis | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengeschnürt |
| constringente | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Präs.) | zusammenschnörend |
| constringit | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schnürt zusammen |
| constringitur | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zusammengeschnört |
| consuetudo | consuetudo, onis (f Nomin. Sing.) | Gewohnheit, Sitte |
| consumitur | consumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgebraucht, verbraucht |
| contactionem | contractio, onis (f Akk. Sing.) | Zusammenziehen |
| contactus | contactus, us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Berührung, Einwirkung |
| contemnenda | contemno, psi, ptus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu verachten ist |
| contemnendae | contemno, psi, ptus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu verachten ist |
| contenta | contineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | enthalten, zusammengehalten, umschlossen |
| contenti | contineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | enthalten, zusammengehalten, umschlossen |
| contenti | contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) | angespannt, verlangt, verglichen |
| contentilia | contentilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zusammenstellbar |
| contentus | contineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | enthalten, zusammengehalten, umschlossen |
| contentus | contentus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zufrieden, gespannt, eifrig |
| contigua | contiguus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | benachbart, anstoßend |
| contiguis | contiguus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | benachbart, anstoßend |
| continens | contineo, tinui, tentus (2 Partizip Präs.) | zusammenhaltend, einschließend |
| continenti | contineo, tinui, tentus (2 Partizip Präs.) | zusammenhaltend, einschließend |
| continentia | continentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Enthaltsamkeit, Zusammenhang, Inhalt |
| continentis | continens, entis (f Genet. Sing.) | Zusammenhang |
| continentur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zusammengehalten, eingeschlossen |
| continet | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) | er hält zusammen, schließt ein |
| contingat | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er berührte, erfaßte, ergriffe |
| contingit | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) | es ereignet sich, es passiert |
| contingit | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berührt, erfaßt, ergreift |
| continua | continuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ununterbrochen, zusammenhängend |
| continuant | continuo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie fahren fort, verbinden, vereinigen |
| continuatam | continuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ununterbrochen, zusammenhängend |
| continuationis | continuatio, onis (Genet. Sing.) | Fortsetzung, Folge |
| continue | continue (Adv.) | fortwährend |
| continui | continuum, i (n Genet. Sing.) | Kontinuum |
| continuis | continuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zusammenhängend, ununterbrochen |
| continuo | continuo (Adv.) | fortgesetzt, ununterbrochen |
| continuo | continuum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Fortsetzung, Kontinuum, stetig Zusammenhängendes |
| continuum | continuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kontinuum |
| contra | contra (Adv.) | gegenüber, andrerseits, umgekehrt |
| contra | contra (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
| contracti | contraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengezogen |
| contracto | contraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengezogen |
| contrahens | contraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | zusammenziehend |
| contrahentibus | contraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | zusammenziehend |
| contraria | contrarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gegensätzlich, entgegengesetzt |
| contrariam | contrarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | gegensätzlich, entgegengesetzt |
| contrariarum | contrarius, a, um (Genet. Plural fem.) | gegensätzlich, entgegengesetzt |
| contrarietas | contrarietas, atis (f Nomin. Sing.) | Gegensatz |
| contrariis | contrarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gegensätzlich, entgegengesetzt |
| contrario | contrarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entgegengesetzt, gegenüberliegend |
| contrarium | contrarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gegenteil |
| conveniat | convenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er träfe zusammen, stimmte überein |
| convenientia | convenientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung |
| convenit | convenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er trifft zusammen, ist zusammengetroffen |
| convexe | convexus, a, um () | gekrümmt, gewölbt (nach außen) |
| convexitatem | convexitas, atis (f Akk. Sing.) | Wölbung (nach außen), Rundung, Konvexität |
| convolvulorum | convolvulus, i (m Genet. Plural) | Raupe, zusammenwickelnd |
| Copernicanis | Nikolaus Kopernikus (1473-1543) | dt.-poln. Astronom |
| Copernicanum | copernicanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | kopernikanisch |
| Copernico | Nikolaus Kopernikus (1473-1543) | dt.-poln. Astronom |
| cor | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herz |
| cordi | cor, cordis (n Dat. Sing.) | Herz |
| corpora | corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corpore | corpus, oris (n Abl. Sing.) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corpori | corpus, oris (n Dat. Sing.) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corporibus | corpus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corporis | corpus, oris (n Genet. Sing.) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corporum | corpus, oris (n Genet. Plural) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corpus | corpus, oris (n Nomin. Sing.) | Körper (s. auch bei Gehler) |
| corpuscula | corpusculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Körperchen |
| correptam | corripio, ripui, reptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengerafft |
| cortex | cortex, icis (m Nomin. Sing.) | Hülle, Baumrinde, Kork |
| cortice | cortex, icis (m Abl. Sing.) | Hülle, Baumrinde, Kork |
| corticem | cortex, icis (m Akk. Sing.) | Hülle, Baumrinde, Kork |
| cortices | cortex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Hülle, Baumrinde, Kork |
| crassa | crassus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dicht, grob |
| crassas | crassus, a, um (Akk. Sing. fem.) | dicht, grob |
| crassiora | crassus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dicht, grob |
| crassitie | crassities, ei (f Abl. Sing.) | Dicke |
| crassitieque | crassities, ei +-que (f Abl. Sing.) | Dicke |
| crassities | crassities, ei (f Nomin. Sing.) | Dicke |
| crassitudine | crassitudo, inis (f Abl. Sing.) | Dicke, Fülle, Dichtheit |
| crasso | crassus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dicht, grob, dick |
| crassum | crassus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | dicht, grob, dick |
| crassus | crassus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dicht, grob, dick |
| Creatoris | creator, orsi (m Genet. Sing.) | Schöpfer |
| credere | credo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | glauben |
| credibile | credibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | glaubhaft, glaubwürdig |
| crediderim | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) | ich hätte geglaubt |
| credidi | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe geglaubt |
| credimus | credo, didi, ditus (3 1. Person Plural Präs.) | wir glauben |
| credit | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) | er glaubt |
| credo | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich glaube |
| crescat | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wüchse |
| crescet | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird wachsen |
| crescit | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wächst |
| crescunt | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Plural Präs.) | sie wachsen |
| cristallos | crystallus, i (m Akk. Plural) | Kristall (s. auch bei Gehler) |
| cui | qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) | welchem |
| cuiquam | quisquam, quiddam (Dat. Sing. m, f, n) | irgendetwas, irgendjemand |
| cuique | qui, quae, quod +-que (Dat. Sing. m, f, n) | welchem |
| cujus | qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) | welches |
| cujusdam | quidam, quaedam, quoddam (Genet. Sing. m, f, n) | irgendeines |
| cujuslibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Genet. Sing. m, f, n) | jedes beliebigen |
| cujusque | qui, quae, quod +-que (Genet. Sing. m, f, n) | welches |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | da, als (invers.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | als, nachdem (historicum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da, weil (kausal) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | obgleich (concessivum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da doch, während dagegen (adversativum) |
| cum | cum primum | sobald () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | indem, dadurch daß (explicativum) |
| cum maxime | cum (Adv.) | ganz vorzüglich, mehr denn je |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | seit dem, seit () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | doch nur, nur mit (beschränkend) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | unter, mit, nicht ohne (kausal) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | mit, nebst, sammt (räuml.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ) | so oft als, jedesmal (iterativ) |
| cumulo | cumulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Haufen |
| cumulum | cumulus, i (m Akk. Sing.) | Haufen |
| cuncta | cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
| cuneo | cuneus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Keil |
| cuniculi | cuniculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schacht, Kanal |
| cuniculis | cuniculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schacht, Kanal |
| cuniculos | cuniculus, i (m Akk. Plural) | Schacht, Kanal |
| cunque | cunque = cumque (Adv.) | wann nur immer, jedesmal |
| cur | cur (Adv.) | warum, wozu |
| curabitur | curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird geheilt werden |
| curabuntur | curo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden geheilt werden |
| curentur | curo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden geheilt werden |
| currantur | curro, cucurri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden gelaufen, geströmt |
| currentium | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | laufend, eilend, umlaufend, strömend |
| cursum | cursus, us (m Akk. Sing.) | Lauf, Strömung, Kurs |
| curvae | curvus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gebogen, gekrümmt |
| curvamque | curvus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | gebogen, gekrümmt |
| curvatam | curvatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | gebogen, gekrümmt |
| curvi | curvus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gebogen, gekrümmt |
| curvis | curvum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kurve, gekrümmte Linie |
| curvis | curvus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gebogen, gekrümmt |
| curvo | curvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gebogen, gekrümmt |
| cylindri | cylindrus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Zylinder |
| cylindrorum | cylindrus, i (m Genet. Plural) | Zylinder |
| cylindrum | cylindrus, i (m Akk. Sing.) | Zylinder |
| D | ||
| dabimus | do, dedi, datus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden geben |
| dabit | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird geben |
| dabuntur | do, dedi, datus (1 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden geben werden |
| damnata | damnatus, a, um (Nomin. od.Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verurteilt, verdammt |
| damnatamque | damnatus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | verurteilt, verdammt |
| danda | do, dedi, datus (unregelm. Partizip Futur Passiv) | was zu geben ist |
| dante | do, dedi, datus (unregelm. Partizip Präs.) | gebend |
| danti | do, dedi, datus (unregelm. Partizip Präs.) | gebend |
| dantur | do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie sind gegeben |
| dari | do, dedi, datus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gegeben werden |
| data | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datis | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, geschrieben |
| datum | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| de | de (Präpos. m. Abl.) | von, bezüglich |
| debeant | debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie schuldeten, wären verpflichtet, verdankten |
| debebitque | debeo, ui, itus +-que (2 3. Person Sing. Futur) | es wird schulden, verpflichten, verdanken |
| debent | debeo, ui, itus (2 2. Person Plural Präs.) | sie müssen, sind verpflichtet, schulden |
| debere | debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) | schuldig sein, verpflichtet sein, verdanken, unterworfen sein |
| deberi | debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) | geschuldet werden |
| debet | debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | es schuldet, ist verpflichtet, verdankt |
| debiles | debilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | schwach, gebrechlich |
| debili | debilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schwach, gebrechlich |
| debilior | debilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | schwächer, gebrechlicher |
| debilis | debilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schwach, gebrechlich |
| debitam | debeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verpflichtet, verdankt |
| debuerim | debeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Perf.) | schulden, verpflichtet sein, verdanken |
| decantata | decanto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | heruntergeleiert, hergesungen |
| decantatis | decanto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | heruntergeleiert, hergesungen |
| deceditque | decedo, cessi, cessus (3 3. Person SIng. Präs.) | er geht weg, weicht ab |
| declarare | declaro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bekanntmachen, offenbaren, erklären |
| declarationem | declaratio, onis (f Akk. Sing.) | Kundgebung, Erläuterung, Feststellung |
| decomposita | decompositus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zerlegt, zersetzt |
| decremento | decrementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abnahme, Verminderung |
| decrementum | decrementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abnahme, Verminderung |
| decrescat | decresco, crevi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme ab |
| decrescere | decresco, crevi, - (3 Infinit. Präs.) | abnehmen, kleiner werden |
| deducentur | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird abgeleitet werden, hingeführt werden |
| deducere | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er leitet ab, führt hin |
| deduci | deduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | abgeleitet werden, hingeführt werden |
| deducit | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er leitet ab, führt hin |
| deduco | deduco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich leite ab, führe hin |
| deducuntur | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden abgeleitet, hingeführt |
| deduxisse | deduco, duxi, ductus (3 Infinit. Perf.) | abgeleitet haben, hingeführt haben |
| deficiunt | deficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie übergehen, verlassen, verlieren die Bestimmung |
| definitiones | definitio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Bestimmung, Definition |
| deflagrationis | deflagratio, onis (f Genet. Sing.) | Verbrennung |
| deflagratio | deflagratio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbrennung |
| deflexio | deflexio, onis (f Nomin. Sing.) | Ablenjung |
| defluit | defluo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | es fließt herab, sinkt herab, verschwindet |
| defuturam | desum, fui, futurus (unregelm. Partizip Futur) | was fehlen wird |
| dehiscens | dehisco, -, - (3 Partizip Präs.) | sich spaltend, öffnend |
| dehiscent | dehisco, -, - (3 3. Person Plural Futur) | sie werden sich spalten, öffnen |
| dehiscet | dehisco, -, - (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sich spalten, öffnen |
| Dei | deus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gott |
| deinde | deinde (Adv.) | hernach, hierauf |
| dejici | deicio, ieci, iectus (3 Infinit. Prås. Passiv) | niedergeworfen werden, vertrieben werden, verdrängt werden |
| dejiciantur | deicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Konj. Prås. Passiv) | sie würden niedergeworfen werden, vertrieben werden, verdrängt werden |
| dejicit | deicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft nieder, vertreibt, verdrängt |
| dejiciuntur | deicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Prås. Passiv) | sie werden niedergeworfen, vertrieben, verdrängt |
| delapsam | delabor, lapsus sum (3 Partizip Perf.) | herabgefallen |
| delatum | defero, tuli, latus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgeirrt, herabgebracht, hingeführt, übertragen |
| delineandi | delineo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu skizzieren, auszumalen ist |
| delineationem | delineatio, onis (f Akk. Sing.) | Darstellung, Abriß, Entwurf, Darstellung |
| Democriticis | democriticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Anhänger des Demokrit |
| Democriticis | democriticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) | demokritisch |
| Democrito | Demokrit (460-371 v. Chr.) | griech. Philosoph (Vorsokratiker) |
| demonstrare | demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zeigen, beweisen |
| demonstrari | demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | gezeigt, bewiesen werden |
| demonstrat | demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt, beweist |
| demonstrata | demonstro, avi, atus (1 Partizip. Perf. Passiv) | gezeigt, bewiesen |
| demonstratio | demonstratio, onis (f Nomin. Sing.) | Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache |
| demonstrationes | demonstratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache |
| demonstrationis | demonstratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache |
| demonstraturum | demonstro, avi, atus (1 Partizip. Futur) | was zu zeigen ist, zu beweisen ist |
| demonstraverunt | demonstro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben gezeigt, bewiesen |
| demonstremus | demonstro, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir zeigten, bewiesen |
| demta = dempta | demo, dempsi, demptus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggenommen, entzogen, abgeschlagen |
| demta mente | demo, dempsi, demptus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgesehen vom Verstand (Weltgeist?) |
| demum | demum (Adv.) | eben, endlich |
| denique | denique (Adv.) | endlich, schließlich, überhaupt, außerdem |
| densa | densus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dicht, ununterbrochen |
| densata | denso, avi, atus (1 Partizizp Perf. Passiv) | verdichtet, kondensiert |
| densativum | densativum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Verdichtete |
| densiorem | densus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | dicht, ununterbrochen |
| densiores | densus, a, um (Komparat. Akk. Plural mask. od. fem.) | dicht, ununterbrochen |
| densioris | densus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dicht, ununterbrochen |
| densitas | densitas, atis (f Genet. Sing.) | Dichtheit |
| densitate | densitas, atis (f Abl. Sing.) | Dichtheit |
| densitatem | densitas, atis (f Akk. Sing.) | Dichtheit |
| densitati | densitas, atis (f Dat. Sing.) | Dichtheit |
| densitatis | densitas, atis (f Genet. Sing.) | Dichtheit |
| densorum | densus, a, um (Genet. Plural m, f, n) | dicht |
| densum | densus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | dicht |
| densumque | densus, a, um +-que (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | dicht |
| dentur | do, dedi, datus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde gegeben |
| denuo | denuo (Adv.) | erneut, wiederum |
| Deo | deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gott |
| deorsum | deorsum (Adv.) | abwärts |
| dependet | dependeo, -, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er hängt ab |
| deprehendere | deprehendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs.) | entdecken, ertappen |
| deprehendi | deprehendo, endi, ensus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe entdeckt, ertappt |
| deprehendique | deprehendo, endi, ensus +-que (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe entdeckt, ertappt |
| deprehenduntur | deprehendo, endi, ensus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird aufgefunden, entdeckt, erkannt |
| deprehensurum | deprehendo, endi, ensus (3 Partizip Futur) | was aufzufinden, zu entdecken, erkennen ist |
| depressa | deprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergedrückt |
| deprimit | deprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs.) | er drückt nieder |
| derivari | derivo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | abgeleitet werden, umgeleitet werden |
| derivetur | derivo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | abgeleitet werden, umgeleitet werden |
| Derkennio | Ignaz Derken († 1656) | Jesuit |
| descendendum | descenso, scendi, scensus (3 Gerundium) | das Herabsteigen, sich Ergießen |
| descendent | descenso, scendi, scensus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden herabsteigen, sich ergießen |
| descendit | descenso, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er steigt herab, ergießt sich |
| descensio | descensio, onis (f Nomin. Sing.) | Abstieg |
| descensu | descensus, us (m Abl. Sing.) | Abstieg |
| descensum | descensus, i (m Akk. Sing.) | Abstieg |
| descensum | descenso, scendi, scensus (3 Partizip Perf. Passiv) | herabgestiegen, sich ergossenen |
| describit | describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er beschreibt |
| deserit | desero, serui, sertus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verläßt, gibt auf |
| desertus | desertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verlassen |
| deserunt | desero, serui, sertus (3 3. Person Plural Präs.) | sie verlassen, geben auf |
| desiderant | desidero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie wünschen, ersehnen |
| desit | desum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es fehlte, wäre abwesend |
| destinati | destino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bestimmt, festgesetzt |
| destrui | destruo, struxi, structus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zerstört werden, unschädlich gemacht werden |
| determinatione | determinatio, onis (f Abl. Sing.) | Bestimmung, Abgrenzung, Ende, Schluß |
| detexere | detego, texi, tevtus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben aufgedeckt, enthüllt, entdeckt |
| detexere | detexo, texui, textus (3 Infinit. Präs.) | vollenden, spinnen, zu Ende weben |
| detrahat | detraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er zöge ab, entzöge, entfernte |
| detur | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde übergeben |
| deturbatus | deturbo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verdrängt, vertrieben |
| diametris | diameter, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Durchmesser |
| diametrorum | diameter, i (m Genet. Plural) | Durchmesser |
| dicam | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich würde sagen |
| dicare | dico, avi, dicatus (3 Infinit. Präs.) | weihen, widmen |
| dicatur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde gesagt |
| dicendum | dico, dixi, dictus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu sagen ist |
| dicere | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) | zeigen, sagen |
| dicere | dicor, dictus sum (3 2. Person Sing. Präs.) | man sagt dass |
| dicerem | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) | ich würde zeigen, sagen |
| dici | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gezeigt, gesagt werden |
| dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt, sagt |
| dicta | dicta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Vorstellungen, Reden, worte |
| dicta | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezeigt, gesagt |
| dicta esto | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es sei gezeigt worden, gesagt worden |
| dictis | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezeigt, gesagt |
| dictum | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezeigt, gesagt |
| diducendo | diduco, duxi, ductus (3 Partizip Futur Passiv) | was auseinanderzuziehen ist |
| diducentis | diduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | auseinandergezogen |
| diducta | diduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | auseinandergezogen |
| diductio | diductio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausdehnung, Trennung, Weiterführung einer Folgerung |
| diductione | diductio, onis (f Abl. Sing.) | Ausdehnung, Trennung, Weiterführung einer Folgerung |
| diductionem | diductio, onis (f Akk. Sing.) | Ausdehnung, Trennung, Weiterführung einer Folgerung |
| diductorum | diduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | auseinandergezogen |
| differe | differo, distuli, dilatus (unregelm. Infinit. Präs.) | verschieden sein |
| differens | differo, distuli, dilatus (unregelm. Partizip Präs.) | verschieden |
| differentia | differentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Verschiedenheit, Unterschied |
| differunt | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind verschieden |
| difficile | difficilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schwierig |
| difficilia | difficilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwierig |
| difficilis | difficilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schwierig |
| difficilius | difficilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schwieriger |
| difficultatem | difficultas, atis (f Akk. Sing.) | Schwierigkeit |
| difficulter | difficulter (Adv.) | schwierig, mühsam |
| diffusam | diffusus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ausgedehnt, ausgebreitet |
| Digbaei | Sir Kenelm Digby (1603-1665) | engl. Diplomat und Abenteurer, Autor Choice and Experimental Receipts of Physick and Chirurgery 1668 |
| Digbaeo | Sir Kenelm Digby (1603-1665) | engl. Diplomat und Abenteurer, Autor Choice and Experimental Receipts of Physick and Chirurgery 1668 |
| Digbaeus | Sir Kenelm Digby (1603-1665) | engl. Diplomat und Abenteurer, Autor Choice and Experimental Receipts of Physick and Chirurgery 1668 |
| digerebat | digero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er trennte, verteilte |
| digesta | digestus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verdaut |
| digestio | digestio, onis (f Nomin. Sing.) | Verdauung |
| digestione | digestio, onis (f Abl. Sing.) | Verdauung |
| dijudicandum | diiudico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu entscheiden ist |
| dilabentia | dilabor, lapsus sum (3 Partizip Präs.) | sich auflösend, zerfallend, auseinander fallend |
| dilatabili | dilatabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ausdehnbar |
| dilatati | dilatatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | berühmt |
| dilatatio | dilatatio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausdehnung |
| dilatatione | dilatatio, onis (f Abl. Sing.) | Ausdehnung |
| dilatationem | dilatatio, onis (f Akk. Sing.) | Ausdehnung |
| dilatatorum | dilatatus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | verbreitet, ausgedehnt |
| dilatione | dilatio, onis (f Abl. Sing.) | Verzögerung, Aufschub |
| diligentissimo | diligens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | äußerst sorgfältig |
| diligentiae | diligentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Sorgfalt, Umsicht, Genauigkeit |
| diminutum | diminuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen, zerspaltet |
| dimissa | dimitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | entsandt, entlassen |
| dimissi | dimitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | entsandt, entlassen |
| dimissum | dimitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | entsandt, entlassen |
| dimissus | dimitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | entsandt, entlassen |
| directa | dirigo, rexi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hingerichtet, hingelenkt |
| directa | directus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | in gerader Linie |
| directe | directe (Adv.) | direkt |
| directionem | directio, onis (f Akk. Sing.) | Richtung |
| directionis | directio, onis (f Genet. Sing.) | Richtung |
| directis | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschickt, hingelenkt |
| directis | directus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | in gerader Linie |
| dirigatur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde gelenkt, gerichtet |
| dirumpantur | dirumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zerbrochen, zerrissen |
| discedunt | discedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) | sie trennen sich, gehen auseinander |
| discernendis | discerno, crevi, cretus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu unterscheiden ist, abzusondern ist, zu beurteilen ist |
| discerni | discerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) | unterschieden werden, abgesondert werden, beurteilt werden |
| discessu | discessus, us (m Abl. Sing.) | Scheiden, Abreise, Auseinandergehen |
| discessuris | discedo, cessi, cessus (3 Partizip Futur) | der sich trennen wird, auseinander gehen wird |
| discessus | discessus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Scheiden, Abreise, Auseinandergehen |
| discontinua | discontinuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unterbrochen |
| discontinuae | discontinuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unterbrochen |
| discontinuata | discontinuatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unterbrochen |
| discrimen | discrimen, inis (n Nomin. Sing.) | Abstand, Entfernung, Unterschied |
| discrimine | discrimen, inis (n Abl. Sing.) | Abstand, Entfernung, Unterschied |
| discutiente | discutio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | zertrümmernd, auseinandertreibend, zerstreuend, untersuchend |
| discutienti | discutio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | zertrümmernd, auseinandertreibend, zerstreuend, untersuchend |
| discutit | discutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zertrümmert, treibt auseinander, zerstreut, untersucht |
| disgregatione | disgregatio, onis (f Abl. Sing.) | Zerstreuung, Abtrennung |
| dispergens | dispergo, si, sus (3 Partizip Präs.) | zerstreuend, verbreitend, verteilend |
| dispergente | dispergo, si, sus (3 Partizip Präs.) | zerstreuend, verbreitend, verteilend |
| dispergentis | dispergo, si, sus (3 Partizip Präs.) | zerstreuend, verbreitend, verteilend |
| dispergit | dispergo, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zerstreut, verteilt |
| disperguntur | dispergo, si, sus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zerstreut, verteilt |
| dispersa | dispersus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entlaufen, verstreut, verteilt |
| dispersas | dispersus, a, um (Akk. Plural fem.) | entlaufen, verstreut, verteilt |
| dispersioribus | dispersus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | entlaufen, verstreut, verteilt |
| dispersus | dispersus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | entlaufen, verstreut, verteilt |
| dispescitur | dispesco, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getrennt, abgesondert |
| displicet | displiceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | er mißfällt |
| displosi | displodo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | zersprengt |
| displosionibus | displosio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zersprengung |
| displosionis | displosio, onis (f Genet. Sing.) | Zersprengung |
| displosique | displodo, si, sus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | zersprengt |
| disploso | displodo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | zersprengt |
| disponitur | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geordnet, verteilt |
| dispositum | dispositus, us (m Akk. Sing.) | Anordnung |
| dispositum | dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | wohlgeordnet |
| dissentiant | dissentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie widersprächen, wichen ab, wären anderer Meinung |
| dissertationi | dissertatio, onis (f Dat. Sing.) | Erörterung |
| dissilientem | dissilio, lui, - (4 Partizip Präs.) | zerspringend, berstend |
| dissilientium | dissilio, lui, - (4 Partizip Präs.) | zerspringend, berstend |
| dissimiles | dissimilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unähnlich |
| dissimili | dissimilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unähnlich |
| dissipatur | dissipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zerstreut, verteilt |
| dissolutus | dissolutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | aufgelöst |
| dissolvantur | dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden aufgelöst |
| dissolvi | dissolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) | aufgelöst werden |
| distans | distans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | entfernt, abgesondert |
| distantia | distantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Abstand, Unterschied |
| distantiae | distantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Abstand, Unterschied |
| distantiarum | distantia, ae (f Genet. Plural) | Abstand, Unterschied |
| distenta | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distentae | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distentarum | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distentas | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distenti | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distentum | distendo, tendi, tensus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distentumque | distendo, tendi, tensus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgedehnt, ganz angefüllt |
| distillabilia | distillabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | destillierbar |
| distillat | distillo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er destilliert |
| distillatione | distillatio, onis (f Abl. Sing.) | Destillation (s. auch bei Gehler) |
| distillatum | distillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | destilliert |
| distincta | distinctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verschieden, mannigfaltig, deutlich, bestimmt |
| distinctum | distinctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. fem. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verschieden, mannigfaltig, deutlich, bestimmt |
| distinguo | distinguo, stinxi, stinctus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich unterscheide |
| distillabilia | distillabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | destillierbar |
| distractarum | distractus, a, um (Genet. Plural fem.) | zerstreut, auseinandergezogen |
| distractio | distractio, onis (f Nomin. Sing.) | Trennung, Zerwürfnis |
| distractus | distraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | auseinandergezogen |
| distrahitur | distraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird auseinandergezogen |
| disturbatae | disturbo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gestört, auseinandergetrieben |
| diu | diu (Adv.) | lange, bei Tage |
| diuturna | diuturnuas, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | lange dauernd |
| diuturnumque | diuturnuas, a, um +-que (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | lange dauernd |
| divaricatio | divaricatio, onis (f Nomin. Sing.) | Aufspaltung |
| divaricationem | divaricatio, onis (f Akk. Sing.) | Aufspaltung, Spreizung, Verzerrung |
| divellenda | divello, velli (vulsi), vulsus (3 Gerundium) | auseinander zu reißen, zu trennen, zu zerreißen |
| divelli | divello, velli (vulsi), vulsus (3 Infinit. Präs. Passiv) | auseinander gerissen werden, getrennt werden, zerrissen werden |
| divelli | divello, velli (vulsi), vulsus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe auseinander gerissen, getrennt, zerrissen |
| diversa | diverus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegengestzt, verschieden |
| diversam | diverus, a, um (Akk. Sing. fem.) | entgegengestzt, verschieden |
| diversis | diverus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | entgegengestzt, verschieden |
| diversitas | diversitas, atis (f Nomin. Sing.) | Verschiedenheit, Widerspruch, Gegensatz |
| diversorum | diverus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | entgegengesetzt, verschieden, getrennt |
| dividens | divio, visi, visus (3 Partizip Präs.) | trennend, scheidend, teilend |
| dividere | divio, visi, visus (3 Infinit. Präs.) | trennen, scheiden, teilen |
| divinatione | divinatio, onis (f Abl. Sing.) | Ahnung, Vorhersehung, Weissagung |
| divinatoria | divinatorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | weissagerisch |
| divisibile | divisibile (Adv.) | teilbar |
| divisibilitatem | divisibilitas, atis (f Akk. Sing.) | Teilbarkeit |
| divisibilitatis | divisibilitas, atis (f Genet. Sing.) | Teilbarkeit |
| divisionis | divisio, onis (f Genet. Sing.) | Teilung |
| divulsum est | divello, velli, vulsus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist weggerissen worden, abgetrennt worden |
| dixi | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gesagt |
| diximus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gesagt |
| docent | doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs.) | sie lehren, zeigen |
| docente | doceo, docui, doctus (2 Partizip Präs.) | unterweisend, lehrend |
| docet | doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Präs.) | er lehrt, zeigt |
| doctae | doctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fm. od. Nomin. Plural fem.) | gelehrt, gebildet |
| doctissimi | doctus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gelehrtest |
| doctissimo | doctus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gelehrtest |
| doctissimos | doctus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) | gelehrtest |
| doctissimus | doctus, a, um (Superlat. Nomin. Sing mask.) | sehr gelehrt, gebildet |
| doctrina | doctrina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gelehrsamkeit, Lehrfach, Grundsatz |
| doctrinam | doctrina, ae (f Akk. Sing.) | Gelehrsamkeit, Lehrfach, Grundsatz |
| docuere | doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben gelehrt |
| docui | doceo, docui, doctus (2 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gelehrt |
| docuit | doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelehrt |
| domesticis | domesticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einheimisch, häuslich, befreundet |
| domini | dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herr, Herscher |
| donec | donec (Konjunkt.) | solange bis |
| Drebelii | Cornelis Jacobszoon Drebbel (1572-1633) | niederl. Physiker, Erfinder des Tauchbootes |
| duarum | duo, ae, a (Genet. Plural fem.) | zwei |
| duas | duo, ae, a (Akk. Plural fem.) | zwei |
| dubio | dubium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zweifel |
| dubitandum | dubito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu bezweifeln ist |
| dubito | dubito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich zweifle |
| ducenda | duco, duxi, ductus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu ziehen ist |
| duci | duco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gezogen werden |
| ductibile | ductibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ziehbar, duktil |
| ductilibus | ductibilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ziehbar, duktil |
| ductilitas | ductiliras, atis (f Nomin. Sing.) | Dehnbarkeit, Streckbarkeit, Geschmeidigkeit (s. auch bei Gehler) |
| ductusque | duco, duxi, ductus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | gezogen |
| dudum | dudum (Adv.) | schon längst, vor kurzem |
| dulcedinem | dulcedo, inis (f Akk. Sing.) | Süßigkeit, Charme, Reiz, Lieblichkeit, Bedürfnis |
| dum | dum (Adv.) | doch, noch |
| dum | dum (Konjunkt. m. Indik.) | indem, während, solange als |
| dum | dum (Konjukt. m . Konj.) | wenn, wofern, wenn nur, während doch, weil ja, solange bis |
| dummodo | dummodo (Konjunkt.) | wenn nur |
| duo | duo, duae, dua (Nomin. Plural mask. od. Akk. Plural neutr.) | zwei |
| duobus | duo, duae, dua (Dat. od.Abl. Plural m, f, n) | zwei |
| duorum | duo, duae, dua (Genet. Plural mask. od. neutr.) | zwei |
| duos | duo, duae, dua (Akk. Plural mask.) | zwei |
| duplex | duplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | doppelt |
| duplicata | duplicatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | doppelt, zweifach |
| duplicaturas | duplio, avi, atus (1 Partizip Futur) | was verdoppelt wird, was gekrümmt wird |
| dura | durus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hart |
| durabilia | durabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dauerhaft |
| durante | duro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | andauernd |
| durare | duro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | andauern |
| durat | duro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | es dauert |
| duratio | duratio, onis (f Nomin. Sing.) | Dauer |
| duri | durus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | hart |
| duris | durus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hart |
| duritiei | durities, ei (f Genet. Sing.) | Druck, Härte |
| duritiem | durities, ei (f Akk. Sing.) | Druck, Härte |
| durius | durus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | hart |
| durum | durus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | hart |
| E | ||
| e, ex | e, ex (Präpos. m. Abl.) | aus, von |
| ea | is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese |
| eadem | idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dieselbe |
| eam | is, ea, id (Akk. Sing. fem.) | diese |
| eamque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. fem.) | diese |
| eandem | idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
| eaque | is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | und diese |
| eas | is, ea, id (Akk. Plural fem.) | diese |
| easque | is, ea, id +-que (Akk. Plural fem.) | diese |
| eccentricus | eccentricus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | außerhalb des Zentrums |
| ecstasi | ecstasis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Verzückung |
| edatur | edo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er gäbe von sich, ließe hören |
| eductis | educo, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgezogen, mitgenommen |
| effectibus | effectus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Wirkung |
| effectu | effectus, us (m Abl. Sing.) | Wirkung |
| effectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Wirkung |
| effectus | effectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. PluralPlural) | Wirkung |
| effectusque | effectus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. PluralPlural) | Wirkung |
| effert | effero, extuli, elatus (3 3. Person Sing. Präs.) | er trägt hinaus, hebt auf, spricht aus, führt aus |
| efficaciam | efficacia, ae (f Akk. Sing.) | Wirksamkeit, Effizienz |
| efficere | efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | hervorbringen, herstellen, bewirken, verursachen |
| efficienda | efficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) | was hervorzubringen, herzustellen, zu bewirken, zu verursachen ist |
| efficit | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt hervor, stellt her, bewirkt, verursacht |
| effluvia | effluvium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ausfluß |
| effluvium | effluvium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ausfluß |
| ego | ego, tu, sui (Nomin. Sing.) | ich |
| egregie | egregie (Adv.) | auserlesen, vortrefflich |
| egregio | egregius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | auserlesen, ausgezeichnet |
| ei | is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | dieser, derjenige |
| eidem | idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ebenderselbe |
| eique | is, ea, id +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | dieser, derjenige |
| eis | is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser, derjenige |
| eius | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
| ejaculante | eiaculor, atus sum (1 Partizip Präs.) | herausschleudernd |
| ejaculentur | eiaculor, atus sum (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie schleuderten heraus |
| ejus | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
| ejusdem | idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) | ebenderselbe |
| ejusdemque | idem, eadem, idem +-que (Genet. Sing. m, f, n) | ebenderselbe |
| ejusmodi | ejusmodi (Adv.) | derart, dergleichen |
| ejusque | is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
| elabitur | elabor, lapsus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er entgleitet, entwischt |
| elasticae | elasticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | elastisch |
| elastica | elasticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | elastisch (s. Zedler) |
| elasticam | elasticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | elastisch (s. Zedler) |
| elasticis | elasticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | elastisch (s. Zedler) |
| elastico | elasticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | elastisch (s. Zedler) |
| elasticus | elasticus, a, um (Nomin. Sing. mask..) | elastisch (s. Zedler) |
| elater | elater, ris (n Nomin. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elatere | elater, ris (n Abl. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elaterem | elater, ris (n Akk. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elateri | elater, ris (n Dat. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elateris | elater, ris (n Genet. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elaterisque | elater, ris +-que (n Genet. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| elaterisve | elater, ris +-ve (n Genet. Sing.) | Elastisches (s. Zedler) |
| electri | electrum, i (n Genet. Sing.) | Bernstein |
| electrica | electricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | elektrisch |
| electricae | electricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | elektrisch |
| elegantem | elegans, antis (Akk. Sing. m, f, n) | fein, wählerisch |
| elegit | eligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat auserlesen, gewählt |
| elementa | elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler) |
| elementis | elementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Elemente, Urstoff (s. auch bei Gehler) |
| elevatio | elevatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erhebung |
| elevationem | elevatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erhebung |
| elevatur | elevo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgehoben |
| elidunt | elido, si, sus 3 3. Person Plural Präs.() | sie stoßen aus, zerschlagen |
| ellipsin | ellipsis, is (f Akk. Sing.) | Ellipse |
| elliptico | ellipticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | elliptisch |
| eloquentiae | eloquentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Beredsamkeit |
| em | em, en (Interjekt.) | siehe da, wohl? |
| embolis | embolus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kolben (der Pumpe) |
| embolo | embolus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kolben (der Pumpe) |
| embolorum | embolus, i (m Genet. Plural) | Kolben (der Pumpe) |
| embolos | embolus, i (m Nomin. Plural) | Kolben (der Pumpe) |
| embolus | embolus, i (m Nomin. Sing.) | Kolben (der Pumpe) |
| emicabit | emico, ui, atus (1 3. Person Sing. Futur) | es wird losfliegen, sich erheben |
| emicentque | emico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie sprängen hervor, erschienen plötzlich |
| eminentiam | eminentia, ae (f Akk. Sing.) | Höhe, Erhöhung |
| eminere | emineo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | hervorragen, in die Augen fallen |
| emissam | emitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgesandt, abgeschickt, entlassen |
| emittit | emitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er sendet aus, schickt ab |
| emphatici | emphaticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | deutlich, ausdrücklich, betont (mit Worten) |
| empirico | empiricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | empirisch, auf Erfahrung beruhende Hypothese |
| enim | enim (Konjunkt.) | denn, nämlich, sicherlich |
| ens | ens, entis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Sein |
| eo | eo (Adv.) | dorthin, soweit, deswegen |
| eo | is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ihn |
| eodem | idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ebenderselbe |
| eodem | eodem (Adv.) | ebenda, ebendorthin, dazu |
| eoque | is, ea, id +-que (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ihn |
| eoque | eo +-que (Adv.) | dorthin, soweit, deswegen |
| eorum | is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) | dieser |
| eorumque | is, ea, id +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | dieser |
| eos | is, ea, id (Akk. Plural mask.) | diesen |
| epistomio | epistomium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ventil, Windklappe, Luftloch (s. auch bei Zedler) |
| equidem | equidem (Adv.) | allerdings, in der Tat |
| erat | sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
| ergo | ergo (Adv.) | folglich, deshalb, also |
| ergo | ergo (Präpos. m. vorangeh. Genet.) | wegen |
| erit | sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird sein |
| erruditissimo | eruditus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gebildet, gelehrt |
| eruditionem | eruditio, onis (f Akk. Sing.) | gelehrte Bildung |
| eruditionis | eruditio, onis (f Genet. Sing.) | gelehrte Bildung |
| eruditissimo | eruditus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gebildet, gelehrt |
| eruditorum | eruditus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | gebildet, gelehrt |
| eruenda | eruo, rui, rutus (3 Partizip Futur Passiv) | was auszugraben ist, ausfindig zumachen ist, zuermitteln ist |
| erumpentis | erumpo, rupi, puptus (3 Partizip Präs.) | herausbrechend, offenbar werdend |
| erumpit | erumpo, rupi, puptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bricht heraus, wird offenbar |
| esse | sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | sein |
| essent | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sein |
| essentia | essentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wesenheit, Wesen |
| essentiam | essentia, ae (f Akk. Sing.) | Wesenheit, Wesen |
| esset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sein |
| est | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
| estis | sum, es, est, esse (2. Person Plural Präs.) | ihr seid |
| esto | sum, es, est, esse (2. Person Sing. Imperat. Präs.) | sei! |
| estque | sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
| et, & | et (Konjunktion) | und |
| et … et | et - et (Konjunktion) | sowohl … als auch, teils … teils |
| etc., &c. | et cetera | und das übrige |
| etiam | etiam (Adverb) | noch, noch immer, wieder |
| etiam | etiam (Konjunk.) | auch, sogar, gar |
| etsi | etsi (Konjunkt.) | wenn auch, wenn schon, indess, wiewohl |
| Euclides | Euklid von Alexandria 3. Jhdt. v. Chr. | griech. Philosoph und Mathematiker |
| Euclidis | Euklid von Alexandria 3. Jhdt. v. Chr. | griech. Mathematiker |
| eum | is ea, id (Akk. Sing. mask.) | ihn |
| eundem | idem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) | denselben |
| euripis | euripus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Graben, Kanal, Meerenge |
| evacuatum | evacuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geleert |
| evanescens | evanesco, nui, - (3 Partizip Präs.) | verschwindend |
| evanescente | evanesco, nui, - (3 Partizip Präs.) | verschwindend |
| evanescentior | evanesco, nui, - (3 Komparat. Partizip Präs.) | verschwindender, vergehender |
| evanescentis | evanesco, nui, - (3 Partizip Präs.) | verschwindend, vergehend |
| evanidae | evanidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entschwindend, vergehend |
| evectione | evectio, onis (f Abl. Sing.) | Ausfuhr, Handel |
| eveniant | evenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | es ereignet sich, wäre abgelaufen, eingetroffen |
| evenire | evenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | hervor treten, sich ereignen, ablaufen, eingetreffen |
| evenit | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | es hat sich ereignet, ist abgelaufen, eingetroffen, ist in Erfüllung gegangen |
| eversio | eversio, onis (f Nomin. Sing.) | Umwerfen, Umsturz, Zerrüttung |
| evocante | evoco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herausfordernd, hervorrufend, erregend |
| ex, e | e, ex (Präpos. m. Abl.) | aus, von |
| exacte | exacte (Adv.) | genau, pünktlich, vollkommen |
| exagitavit | exagito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verspottet, angegriffen |
| examinare | exanimo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | prüfen |
| examinavi | exanimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | ich habe geprüft |
| exceptis | excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgenommen |
| excipitur | excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgefangen |
| excitatione | excitatio, onis (f Abl. Sing.) | Ermunterung, Anregung |
| excitatum | excito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angeregt |
| excitatur | excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angeregt |
| excitet | excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er rege an |
| excoli | excolo, colui, cultus (3 Infinit. Präs. Passiv) | bearbeitet werden, ausgebildet werden, vervollkommnet werden |
| excrescentiam | excresco, evi, - (3 Partizip Präs.) | herauswachsend, abscheidend |
| excussimus | excutio, cussi, cussus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben entrissen, abgeschüttelt |
| exempli gratia | exempli gratia | zum Beispiel |
| exemplo | exemplum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beispiel |
| exemplum | exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Beispiel |
| exercere | exerceo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) | umhertreiben, beunruhigen, ausüben |
| exercet | exerceo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | er treibt umher, beunruhigt, übt aus |
| exerciti | exercitum, i (n Genet. Sing.) | Übung |
| exerciti | exerceo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | umhergetrieben, beunruhigt, ausgeübt, betrieben |
| exerendi | exsero, ui, tum (3 Partizip Futur Passiv) | was hervorzustrecken ist, zu entblößen ist, zu entfalten ist |
| exeruntur | exsero, ui, tum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden hervorgebracht, gezeigt, hervorgestreckt, entblößt, entfaltet |
| exeunt | exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie gehen hinaus, überschreiten, entgehen |
| exhalatio | exhalatio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausdünstung (s. auch bei Gehler) |
| exhauriatur | exhaurio, hausi, haustus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde herausgesaugt, -gezogen |
| exhaurienti | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Präs.) | heraussaugend, -ziehend |
| exhaurimus | exhaurio, hausi, haustus (4 1. Person Plural Präs.) | wir gesaugen, ziehen heraus |
| exhauriri | exhaurio, hausi, haustus (4 Infinit. Präs. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen werden |
| exhauritur | exhaurio, hausi, haustus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird herausgesaugt, -gezogen |
| exhausi | exhaurio, hausi, haustus (4 1. Person Sing. Perf.) | ich habe herausgesaugt, -gezogen |
| exhausta | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustae | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustarum | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustas | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhausti | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustione | exhaustio, onis (f Abl. Sing.) | Herausziehung |
| exhaustionis | exhaustio, onis (f Genet. Sing.) | Herausziehung |
| exhaustique | exhaurio, hausi, haustus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustis | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhausto | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustoque | exhaurio, hausi, haustus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustum | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhaustus | exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | herausgesaugt, -gezogen |
| exhiberi | exhibeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) | erkannt werden, herbei gebracht werden, vorgeführt werden |
| exhalationum | exhalatio, onis (f Genet. Plural) | Ausdünstung (s. Gehler) |
| exigua | exiguus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk Plural neutr.) | klein, unbedeutend |
| exiguum | exiguus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | klein, gering |
| exilire | exsilio, lui, - (4 Infinit. Präs.) | herausspringen, enteilen |
| eximio | eximius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | hervorragend |
| exire | exeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | hinausgehen, überschreiten, entgehen |
| existere | exsisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) | hervorgehen, erscheinen |
| exitu | exitus, us (m Abl. Sing.) | Ausgang, Ende, Ergebnis |
| exitum | exitus, us (m Akk. Sing.) | Ausgang, Ende, Ergebnis |
| exitus | exitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Ausgang, Ende, Ergebnis |
| exonerabitur | exonero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird entlastet werden, beseitigt werden, befreit werden |
| exonerantur | exonero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden entlastet, beseitigt, befreit |
| expedire | expedio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) | bewältigen, befreien, darlegen |
| expellantur | expello, puli, pulsus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden ausgestoßen |
| expellendus | expello, puli, pulsus (3 Gerundivum) | was auszustoßen ist |
| expellentur | expello, puli, pulsus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden ausgestoßen werden |
| expellitque | expello, puli, pulsus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er stoßt aus |
| experienti | experior, expertus sum (4 Partizip Präs.) | versuchend, erfahrend, erlebend, erleidend |
| experientia | experientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Erfahrung, Versuch (s. auch bei Gehler) |
| experientiae | experientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erfahrung, Versuch (s. auch bei Gehler) |
| experientiam | experientia, ae (f Akk. Sing.) | Erfahrung, Versuch (s. auch bei Gehler) |
| experientias | experientia, ae (f Akk. Plural) | Erfahrung, Versuch (s. auch bei Gehler) |
| experimenta | experimentum, i (Nomin. od. Akk. Plural) | Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler) |
| experimenti | experimentum, i (Genet. Sing.) | Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler) |
| experimentis | experimentum, i (Dat. od. Abl. Plural) | Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler) |
| experimentisque | experimentum, i +-que (Dat. od. Abl. Plural) | Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler) |
| experimento | experimentum, i (Dat. od. Abl. Sing.) | Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler) |
| experimur | experior, pertus sum (4 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir versuchen, unternehmen, erfahren |
| expletur | expleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ausgefüllt, erfüllt, befriedigt, vollendet |
| explicabili | explicabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | entwirrbar |
| explicabunt | explico, avi, atus (1 3. Person Plurak Futur) | sie werden erklären |
| explicanda | explico, avi, atus (1 Gerundiv) | zu erklären |
| explicandae | explico, avi, atus (1 Gerundiv) | zu erklären |
| explicandam | explico, avi, atus (1 Gerundiv) | zu erklären |
| explicandarum | explico, cavi, catus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu erklären ist, deutlich zumachen ist |
| explicandi | explico, avi, atus (1 Gerundiv) | zu erklären |
| explicandis | explico, avi, atus (1 Gerundiv) | zu erklären |
| explicare | explico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | entwickeln, ausgebreiten, erklären |
| explicari | explico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | entwickelt werden, ausgebreitet werden, erkläret werden |
| explicata | explico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entwickelt, ausgebreitet, erklärt |
| explicatae | explico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entwickelt, ausgebreitet, erklärt |
| explicatio | explicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Entwicklung, Erklärung |
| explicatu | explico, avi, atus (1 Supinum) | zu erklären |
| explicatu | explicatus, us (m Abl. Sing.) | Erklärung, das Voneinanderwickeln |
| explices | explioco, cavi (cui), catus (citus) (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du breitetest aus, führtetest aus, erklärtest |
| explicueris | explioco, cavi (cui), catus (citus) (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur) | du hättest ausgebreitet, ausgeführt, erklärt |
| explodit | explodo, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verwirft, treibt fort |
| explorata | exploro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erkundet |
| exploratus | exploro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erkundet |
| exploratus est | exploro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist erkundet worden, geprüft worden |
| expressum | expressus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | ausgedrückt |
| expressus | expressus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ausgedrückt |
| exprimitur | exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird herausgedrückt |
| expulsus | expello, puli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggetrieben, vertrieben |
| expulsusque | expello, puli, pulsus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | weggetrieben, vertrieben |
| exquisitius | exquisitus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | auserlesener, genauer |
| extendi | extenso, tendi, tentus (tensus) (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe ausgedehnt, ausgebreitet |
| extensionem | extensio, onis (f Akk. Sing.) | Ausdehnung, Erweiterung |
| extent | exto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie bestehen, existieren, ragen heraus |
| exterioribus | exterior, ius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural) | weiter draußen, äußere |
| exteris | exter, a, um (Dat. od. ABl. Plural m, f, n) | auswärtig |
| externa | externus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | äußerlich, fremd |
| extimam | extimus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | äußerster, entferntester |
| extinctam | extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv)) | ausgelöscht |
| extincto | extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv)) | ausgelöscht |
| extinguentis | extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Präs.) | auslöschend |
| extinguiturque | extinguo, inxi, inctus +-que (3 3. Person Sing. Präs. Passiv)) | er wird ausgelöscht |
| extra | extra (Präpos. m. Akk.) | außen, außerhalb von |
| extra | extra (Adv.) | außen, außerhalb |
| extrahendo | extraho, traxi, tractus (3 Partizip Futur Passiv) | was herauszuziehen ist |
| extrahendum | extraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | herauszuziehen, das Herausziehen |
| extraordinaria | extraordinarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | außerordentlich, außergewöhnlich |
| extraordinariae | extraordinarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordinariarum | extraordinarius, a, um (Genet. Plural fem.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordinarii | extraordinarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordinario | extraordinarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordinariorum | extraordinarius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordinarios | extraordinarius, a, um (Akk. Plural mask.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extraordiniarum | extraordinarius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | außerordentlich, außgewöhnlich |
| extrema | extremus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing, fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | äußerster, entferntester |
| extremis | extremus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | äußerster, entferntester |
| extremitates | extremitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Grenze, Rand, Umkreis |
| extremo | extremus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | äßerster, entferntester |
| extremum | extremus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | äßerster, entferntester |
| extrinseca | extrinsecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | von außen, äußerlich |
| extrinsecus | extrinsecus (Adv.) | von außen, äußerlich |
| extrorsum | extrorsum (Adv.) | auswärts |
| F | ||
| Honoratus Fabri | Honoré Fabri (1608-1688) | franz. Mathematiker und Physiker, Jesuit |
| facere | facio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) | machen, hervorbringen, handeln |
| faciant | facio, feci, factus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie machten, würden hervorbringen, handeln |
| facie | facies, iei (f Abl. Sing.) | Gesicht, Aussehen, Gestalt, Oberfläche, Anschein |
| faciem | facies, iei (f Akk. Sing.) | Gesicht, Aussehen, Gestalt |
| faciente | facio, feci, factus (3 Partizip Präs.) | machend, hervorbringend, handelnd |
| facies | facies, iei (f Nomin. Sing.) | Gesicht, Aussehen, Gestalt |
| facies | facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst machen, hervorbringen, handeln |
| faciet | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird machen, hervorbringen, handeln |
| facile | facile (Adv.) | leicht, ohne Schwierigkeit |
| facilime | facilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leichtest |
| facilimis | facilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | leichtest |
| faciliore | facilis, e (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) | leichter |
| facilis | facilis, e (Nomin. d. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | leicht |
| facilitate | facilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Leichtigkeit |
| facilius | facilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk Sing. neutr.) | leichter |
| facillime | facilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leichtest |
| facimus | facio, feci, factus (3 1. Person Plural Präs.) | wir machen |
| facit | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) | er macht |
| faciunt | facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) | sie machen |
| facta | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht, bewirkt |
| factam | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht |
| facti | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht |
| facto | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht |
| facto | factum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Tat, Tatsache, Verfahren |
| factus | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht |
| factus est | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | es ist gemacht worden |
| fallentibus | fallo, fefelli, falsus (3 Partizip Präs.) | täuschen, hintergehend |
| fallor | fallo, fefelli, falsum (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich werde getäuscht, irre |
| familiaris | familiaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. fem. od. mask. od. Genet. Sing. neutr.) | zum Haus, zur Familie gehörig |
| fatear | fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | ich würde gestehen, bekennen, zeigen |
| fatigatus | fatigatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erschöpft |
| favent | faveo, favi, fautus (2 3. Person Plural Präs.) | sie begünstigen, bevorzugen, begehren, sind geneigt, unterstützen |
| fecit | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf.) | es hat gemacht, gebildet |
| felicitatem | felicitas, atis (f Akk. Sing.) | Fruchtbarkeit, Glück, Gedeihen |
| feracis | ferax, acis (Genet. Sing. m, f, n) | ergiebig, fruchtbar |
| fere | for, fatum sum (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du sagst, nennst, verkündest |
| fere | ferus, a, um (Adv.) | wild, roh, unbändig |
| fere | fere (Adv.) | beinahe, fast; in der Regel, meistens |
| ferebatur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gebracht |
| ferentia | fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | tragen, bringen, berichten, bewegen |
| feriant | ferio, -, - (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie träfen, schlügen |
| fermentantium | fermento, avi, atus (1 Partizip Präs.) | auflockernd, vergährend |
| fermentare | fermento, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | auflockern, vergähren |
| fermentata | fermento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgelockert, vergohren |
| fermentare | fermento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | auflockern, vergähren |
| fermentatio | fermentatio, onis (f Nomin. Sing.) | Gärung, Fäulnis, Verdauung (s. auch bei Gehler) |
| fermentationem | fermentatio, onis (f Akk. Sing.) | Gärung, Fäulnis, Verdauung (s. auch bei Gehler) |
| fermentationes | fermentatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gärung, Fäulnis, Verdauung (s. auch bei Gehler) |
| fermentationis | fermentatio, onis (f Genet. Sing.) | Gärung, Fäulnis, Verdauung (s. auch bei Gehler) |
| fermentent | fermento, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie gärten |
| Ferrando | ||
| ferre | fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | bringen |
| ferreae | ferreus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | eisern, aus Eisen |
| ferri | fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | gebracht werden |
| ferro | ferrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Eisen (s. auch bei Gehler) |
| ferrum | ferrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eisen (s. auch bei Gehler) |
| ferrumque | ferrum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eisen (s. auch bei Gehler) |
| fert | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er bringt |
| feruntur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gebracht |
| fessi | fessus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | matt, erschöpft |
| fiant | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie entstünden, würden |
| fiat | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es entstehe, werde |
| fibratim | fibratim (Adv.) | faserig |
| fieri | fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | geschehen, gemacht werden |
| figendo | figo, xi, sus (3 Partizip Futur Passiv) | was anzuheften ist, zubefestigen ist |
| figura | figura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bild, Symbol, Form, Gestalt |
| figurae | figura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bild, Symbol, Form, Gestalt |
| figuralisticis | figuralisticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Figuralist |
| figurarum | figura, ae (f Genet. Plural) | Bild, Symbol |
| figurata | figuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gestaltet, gebildet |
| figuratis | figuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gestaltet, gebildet |
| figuris | figura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Bild, Symbol |
| filamenta | filamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Faden |
| filius | filius, i (m Nomin. Sing.) | Sohn |
| filorum | filum, i (n Genet. Plural) | Faden |
| filum | filum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Faden |
| fine | finis, is (m Abl. Sing.) | Grenze, Ende |
| fingendi | fingo, finxi, fictus (3 Partizip Futur Psaaiv) | was zu gestalten ist, zu ordnen ist, zu ersinnen ist |
| fingi | fingo, finxi, finctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gebildet werden, vorgestellt werden, ersonnen werden |
| finis | finis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Grenze, Ende |
| firma | firmus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fest, sicher, zuverlässig |
| firmae | firmus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | fest, sicher, zuverlässig |
| firmari | firmo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gesichert werden, bestätigt werden |
| firmatis | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gesichert, bestätigt, gestärkt |
| firmitate | firmitas, atis (f Abl. Sing.) | Festigkeit, Stärke, Sicherheit |
| fistularum | fistula, ae (f Genet. Plural) | Fistel, Leitungsrohr, Hirtenpfeife |
| fit | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | es wird, geschieht |
| fiunt | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie werden, geschehen |
| fixarum | fixus, a, um (Genet. Plural fem.) | verfestigt, ausgeglüht (s. auch bei Gehler) |
| fixum | fixus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | verfestigt, ausgeglüht (s. auch bei Gehler) |
| flaccescant | flaccesco, -, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie ermattetetn |
| flamma | flamma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Flamme (s. auch bei Gehler) |
| flammam | flamma, ae (f Akk. Sing.) | Flamme (s. auch bei Gehler) |
| flectuntur | flecto, lexi, lectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gebogen, gekrümmt |
| flexa | flecto, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gebogen, gekrümmt |
| flexibile | flexibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | biegsam, geschmeidig |
| flexionem | flexio, onis (f Akk. Sing.) | Abweg, Krümmung, Modulation |
| flexorum | flecto, exi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gebogen |
| flexum | flexus, us (m Akk. Sing.) | Biegung, Krümmung |
| fluente | fluo, fluxi, fluctus (3 Partizip Präs.) | fließend, strömend |
| fluidi | fluidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | flüssig |
| fluidum | fluidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | flüssig |
| flumen | flumen, inis (n Nomin. Sing.) | Strömung, Flut, Fluß |
| flumine | flumen, inis (n Abl. Sing.) | Strömung, Flut, Fluß |
| fluxione | fluxio, onis (f Abl. Sing.) | das Fließen |
| fluxu | fluxus, us (m Abl. Sing.) | das Fließen |
| fluxum | fluxus, us (m Akk. Sing.) | das Fließen |
| fluxus | fluxus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plral) | das Fließen |
| fodina | fodina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grube, Bergwerk |
| foecunda | foecundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin od. Akk. Plural neutr.) | fruchtbar, ergiebig |
| foemina | foemina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Frau |
| foeminae | foemina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Frau |
| foemininum | foeminineus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | weiblich |
| foenum | foenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Heu |
| folle | follis, is (m Abl. Sing.) | Blasebalg |
| folles | follis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Blasebalg |
| follibus | follis, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Blasebalg |
| fons | fons, fontis (m Nomin. Sing.) | Quelle, Ursprung, Anfang |
| fontes | fons, fontis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Quelle, Ursprung, Anfang |
| fonti | fons, fontis (m Dat. Sing.) | Quelle, Ursprung, Anfang |
| foramen | foramen, inis (n Nomin. Sing.) | Loch, Öffnung |
| foramine | foramen, inis (n Abl. Sing.) | Loch, Öffnung |
| foramini | foramen, inis (n Dat. Sing.) | Loch, Öffnung |
| foraminis | foramen, inis (n Genet. Sing.) | Loch, Öffnung |
| fore | sum, es, est (Infinit. Futur) | sein werden |
| forent | sum, es, est (3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
| forma | forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Form, Gestalt, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant |
| formantur | formo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geformt, gestaltet, gebildet |
| formaturque | formo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geformt, gestaltet, gebildet |
| fornicata | fornicatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gewölbt |
| fornicato | fornicatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gewölbt |
| fornicato opere | fornicatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | Gewölbe |
| formas | forma, ae (f Akk. Plural) | Form, Gestalt, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant |
| formatricem | formatix, icis (f Akk. Sing.) | Bildnerin |
| forminis | formido, inis (f Genet. Sing.) | Furcht, Schreckensbild |
| fortasse | fortasse (Adv.) | vielleicht, hoffentlich |
| forte | forte (Adv.) | zufällig, von ungefähr; nisi f.: vielleicht, etwa |
| fortem | fortis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | stark, kräftig |
| forti | fortis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | stark, kräftig |
| fortior | fortis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | stärker, kräftiger |
| fortiori | fortis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | stärker, kräftiger |
| fortis | fortis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | stark, kräftig |
| fortissima | fortis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | stärkst, kräftigst |
| fortissimam | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) | stärkst, kräftigst |
| fortissimaque | fortis, e +-que (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | stärkst, kräftigst |
| fortissimo | fortis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | stärkst, kräftigst |
| fortissimum | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | stärkst, kräftigst |
| fragilesque | fragilis, e +-que (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | zerbrechlich, vergänglich |
| fragminibus | fragmen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Bruchstück, Splitter, Überrest |
| fratris | frater, fratris (m Genet. Sing.) | Bruder |
| fregit | frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerbrochen, überwunden |
| frequentior | frequens, entis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) | häufiger |
| fretis | fretum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Meerenge |
| frictione | frictio, onis (f Abl. Sing.) | Reibung (s. Gehler) |
| frigefaciens | frigefacio, feci, factus (3 Partizip Präs.) | kalt machend |
| frigida | frigidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kalt |
| frigidi | frigidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | kalt |
| frigido | frigidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | kalt |
| frigidum | frigidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | kalt |
| frigore | frigus, oris (n Abl. Sing.) | Kälte, Frost (s. Gehler) |
| frigoris | frigus, oris (n Genet. Sing.) | Kälte, Frost (s. Gehler) |
| frigus | frigus, oris (n Nomin. Sing.) | Kälte, Frost (s. Gehler) |
| fructu | fructus, us (m Abl. Sing.) | Frucht, Nutzen, Ertrag, Gewinn |
| fructus | fructus, us (m Nomin. od. Genet.. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Frucht, Nutzen, Ertrag, Gewinn |
| fruticatione | fruticatio, onis (f Abl. Sing.) | Aussprossung, Austrieb (von Zweigen) |
| fuerit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er sei gewesen, wird gewesen sein |
| fuga | fuga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Flucht |
| fuisse | sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Perf.) | gewesen sein |
| fuit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gewesen |
| fulguris | fulgur, uris (n Genet. Sing.) | Blitz |
| fuligine | fuligo, inis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Ruß |
| fuligo | fuligo, inis (f Nomin. Sing.) | Ruß |
| fulminans | fulmino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | blitzend |
| fumante | fumo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | rauchend |
| fumariae | fumarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | rauchig |
| fumi | fumus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Rauch, Dampf, Dunst, Geschwätz |
| fumum | fumus, i (m Akk. Sing.) | Rauch, Dampf, Dunst, Geschwätz |
| fumus | fumus, i (m Nomin. Sing.) | Rauch, Dampf, Dunst, Geschwätz |
| functiones | functio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verrichtung, Zahlung |
| fundamenta | fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Grundlage |
| fundamentalibus | fundamentalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | grundlegend |
| fundamentorum | fundamentum, i (n Genet. Plural) | Grundlage |
| fundamentum | fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grundlage |
| fundo | fundus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Boden, Grund, Maß und Ziel |
| fundum | fundus, i (m Akk. Sing.) | Boden, Grund, Maß und Ziel |
| funiculi | funiculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schnur, Faden |
| funiculorum | funiculus, i (m Genet. Plural) | Schnur, Faden |
| fusio | fusio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausfluß, Ausbreitung, Gießen, Schmelzen |
| fusione | fusio, onis (f Abl. Sing.) | Ausfluß, Ausbreitung, Gießen, Schmelzen |
| fusionibus | fusio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Ausfluß, Ausbreitung, Gießen, Schmelzen |
| G | ||
| Galilaeus | Galileo Galilei (1564-1641) | ital. astronom und Universalgelehrter |
| Gassendi | Pierre Gassendi (1592-1655) | franz. Naturwissenschaftler, Philosoph und Theologe |
| Gaßendique | Pierre Gassendi (1592-1655) | franz. Naturwissenschaftler, Philosoph und Theologe |
| gaudeo | gaudeo, gavisus sum (3 1. Person Sing. Präs.) | ich freue mich, bin froh |
| Gebro | Abu Musa Dschabir ibn Hayyan, gen. Geber (8. Jhrd.) | arab. Mediziner und Alchimist, als "Pseudo-Geber" auf Latein (s. Zedler) |
| genera | genus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gattung, Art |
| generali | generalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein |
| generata | genero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erzeugt |
| genere | genus, eris (n Abl. Sing.) | Gattung, Art |
| generis | genus, eris (n Genet. Sing.) | Gattung, Art |
| genito | genitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | erzeugt, gezeugt |
| genuina | genuinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abgeboren, natürlich |
| genus | genus, eris (n Nomin. Sing.) | Gattung, Art |
| geometrica | geometricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geometrisch |
| geometrisantis | geometriso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | geometrisierend |
| gerantur | gero, gesti, gestus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden getragen werden, ausgeführt werden |
| geri | gero, gesti, gestus (3 Infinit. Präs. Passiv) | getragen werden, ausgeführt werden |
| germanus | germanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | deutsch |
| geruntur | gero, gesti, gestus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | er wird getragen, ausgeführt |
| gestant | gesto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie tragen mit sich |
| glaberrimam | glaber, ra, rum (Superlat. Akk. Sing. fem.) | glatt, kahl |
| glandem | glans, glandis (f Akk. Sing.) | Eichel |
| Glauberi | Johann Rudolph Glauber (1604-1670) | dt. Apotheker und Chemiker |
| Glauberus | Johann Rudolph Glauber (1604-1670) | dt. Apotheker und Chemiker |
| globi | globus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Kugel |
| globo | globus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kugel |
| globorum | globus, i (m Genet. Plural) | Kugel |
| globos | globus, i (m Akk. Plural) | Kugel |
| globulis | globulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kügelchen, Kloß |
| globum | globus, i (m Akk. Sing.) | Kugel |
| globus | globus, i (m Nomin. Sing.) | Kugel |
| glomerabile | glomerabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was zusammen geballt werden kann |
| glomerata | glomero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengeballt, verdichtet, angehäuft |
| glomeratione | glomeratio, onis (f Abl. Sing.) | Aufwindung, Zusammenballung |
| gradibus | gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler) |
| gradu | gradus, us (m Abl. Sing.) | den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler) |
| gradum | gradus, us (m Akk. Sing.) | den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler) |
| gradus | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler) |
| graduum | gradus, us (m Genet. Plural) | den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler) |
| graecus | graecus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | griechisch |
| grande | grandis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | groß, bedeutend |
| grandiores | grandis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | groß, bedeutend |
| grandis | grandis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Gente. Sing. neutr.) | groß, bedeutend |
| grani | granum, i (n Genet. Sing.) | Korn, Kern |
| gratia | gratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gefälligkeit, Gunst, Dank |
| grave | gravis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schwer |
| gravia | gravis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwer |
| gravidae | gravidus, a, um (Genet. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | schwanger, trächtig |
| graviorem | gravis, e (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | schwerer |
| gravis | gravis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schwer |
| gravitatis | gravitas, atis (f Genet. Sing.) | Schwere, Gewicht |
| gravitant | gravito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie ziehen sich an (durch die Masse) |
| gravitas | gravitas, atis (f Nomin. Sing.) | Schwere, Gewicht |
| gravitate | gravitas, atis (f Abl. Sing.) | Schwere, Gewicht |
| gravitatem | gravitas, atis (f Akk. Sing.) | Schwere, Gewicht |
| gravitatio | gravitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Anziehung, Gravitation (s. auch bei Gehler) |
| gravitationem | gravitatio, onis (f Akk. Sing.) | Anziehung, Gravitation (s. auch bei Gehler) |
| gravitationis | gravitatio, onis (f Genet. Sing.) | Anziehung, Gravitation (s. auch bei Gehler) |
| gravitatis | gravitas, atis (f Genet. Sing.) | Schwere, Gewicht |
| gravitent | gravito, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie zögen einander an |
| gravitet | gravito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es würde anziehen |
| gravium | gravis, e (Genet. Plural m, f, n) | schwer |
| gravius | gravis, e (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | schwer |
| Groschedelio | Johann Baptist Großschedl von Aicha (1577-1630) | dt. Alchemist, Horoskopmacher |
| gustamus | gusto, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir kosten, schmecken |
| gustus | gustus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geschmack |
| gyrabilis | gyrabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | drehbar |
| gyrantur | gyro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gedreht, umkreist |
| gyratione | gyratio, onis (f Abl. Sing.) | Umlauf, Umkreisung, Drehbewegung |
| gyrationem | gyratio, onis (f Akk. Sing.) | Umlauf, Umkreisung, Drehbewegung |
| gyrationes | gyratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Umlauf, Umkreisung, Drehbewegung |
| H | ||
| habeant | habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hätten, hielten für |
| habeat | habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er hätte, hielte für |
| habebis | habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst haben |
| habebit | habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird haben |
| habent | habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) | sie haben, halten für |
| habente | habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentes | habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habere | habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) | haben, halten für |
| haberem | habeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würde halten für, haben |
| haberi | habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) | gehalten werden für, angesehen werden für |
| habet | habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | er hat, hält für |
| habetur | habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gehalten für |
| habituri | habeo, ui, itus (2 Partizip Futur) | was für etwas zuhalten ist, zu heben ist |
| hac | hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) | von dieser |
| hactenus | hactenus (Adv.) | bis hierher, so weit, insofern |
| hae | hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) | diese |
| haec | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) | diese |
| hamis | hamus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Haken |
| hanc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) | diese |
| harmonia | harmonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einklang, Harmonie |
| harmoniam | harmonia, ae (f Akk. Sing.) | Einklang, Harmonie |
| harum | hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) | dieser |
| has | hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) | diesen |
| hasta | hasta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Lanze, Speer |
| haustui | haustus, us (m Dat. Sing.) | Schluck, Schöpfen |
| haustus | haurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | geschöpft, entnommen, aufgenommen |
| haustus | haustus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schluck, Schöpfen |
| Helmontii | Jan Baptist van Helmont (1580-1644) | niederl. Arzt und Chemiker |
| Helmontio | Jan Baptist van Helmont (1580-1644) | niederl. Arzt und Chemiker |
| Helmontius | Jan Baptist van Helmont (1580-1644) | niederl. Arzt und Chemiker |
| Henrico Sereta | Heinrich Screta (1637-1689) | schweiz. Arzt, Mitglied der Leopoldina |
| herbas | herba, ae (f Akk. Plural) | Kraut |
| hermetice | hermetice (Adv.) | verschlossen, hermetisch |
| heterogenea | heterogeneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing.fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nicht einheitlich, heterogen |
| heterogeneas | heterogeneus, a, um (Akk. Plural fem.) | nicht einheitlich, heterogen |
| heterogeneum | heterogeneus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | nicht einheitlich, heterogen |
| hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | diese |
| hiatu | hiatus, us (m Abl. Sing.) | Spalte, Öffnung |
| hic | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) | dieser |
| hic | hic (Adv.) | hier, an dieser Stelle |
| hinc | hinc (Adv.) | von hier, hieraus, daher, von dort her, hierher, hierhin |
| his | hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | diese |
| Hobbii | Thomas Hobbes (1588-1679) | engl. Staatsphilosoph und Mathematiker |
| Hobbio | Thomas Hobbes (1588-1679) | engl. Staatsphilosoph und Mathematiker |
| Hobbium | Thomas Hobbes (1588-1679) | engl. Staatsphilosoph und Mathematiker |
| Hobbius | Thomas Hobbes (1588-1679) | engl. Staatsphilosoph und Mathematiker |
| hoc | hoc (Adv.) | desto, umso, deshalb, hierher |
| hoc | hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr. od. Abl. Sing. mask.) | dieses |
| Isaaci Hollandi | Johann Isaac Hollandus (um 1425) | fläm. Chemiker |
| homines | homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Menschen |
| homoeomereiae | homoeomereia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Homoiomerie, Einheitlichkeit der Elemente (s. auch bei WB philos. Begr.) |
| homogenei | homogeneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) | homogen, einheitlich zusammengesetzt |
| homogeneo | homogeneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | homogen, einheitlich zusammengesetzt |
| homogeneorum | homogeneus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | homogen, einheitlich zusammengesetzt |
| homogeneus | homogeneus, a, um (Nomin. Sing mask.) | homogen, einheitlich zusammengesetzt |
| Hookius | Robert Hooke * 1635 † 1702 | engl. Universalgelehrter, Mitgl. der Royal Society, beschrieb Zellen in seiner Micrographia (1665) |
| horizontem | horizon, ontis (m Akk. Sing.) | Horizont |
| horizonti | horizon, ontis (m Dat. Sing.) | Horizont |
| horologia | horologium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Sonnenuhr |
| hortensi | hortensis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zum Garten gehörig |
| horum | hic, haec, hoc (Genet. Plural mask.) | dieser |
| hos | hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) | diesen |
| huc | huc (Adv.) | hierzu, hierher, dahin |
| Huddenius | Johan Hudde (1628-1704) | niederl. Patrizier und Mathematiker |
| Hugenii | Christiaan Huygens (1629-1695) | niederl. Astonom, Mathematiker, Physiker |
| Hugenio-Wrenniana | - | Huygens-Wren |
| huic | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | diesem |
| hujus | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
| humana | humanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | menschlich |
| humanae | humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | menschlich |
| humani | humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) | menschlich |
| humectata | humecto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angefeuchtet |
| humido | humidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | feucht, naß |
| humidum | humidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | feucht, naß |
| humor | humor, oris (m Nomin. Sing.) | Feuchtigkeit, Saft |
| Humor Triumviralis | humor triumviralis | die drei Sekrete Speichel, Galle, Pancreas (s. auch bei Crusius) |
| humoris | humor, oris (m Genet. Sing.) | Feuchtigkeit, Saft |
| hydrostatica | hydrostatica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Hydrostatik (s. auch bei Gehler) |
| hypotheseos | hypothesis, is (f Akk. Plural) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese (s. auch bei Gehler) |
| Hypotheses | hypothesis, is (f Akk. Plural) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese (s. auch bei Gehler) |
| hypothesi | hypothesis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese (s. auch bei Gehler) |
| hypothesin | hypothesis, is (f Akk. Sing.) | Hypothese (s. auch bei Gehler) |
| hypothesis | hypothesis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese (s. auch bei Gehler) |
| I, J | ||
| ibi | ibi (Adv.) | da, dort |
| ibunt | eo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden gehen |
| ictibus | ictus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Schlag, Hieb, Stoß |
| ICtis | iurisconsultus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Rechtsgelehrter, Gutachter |
| ictu | ictus, us (m Abl. Sing.) | Schlag, Hieb, Stoß |
| ictus | ictus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schlag, Hieb, Stoß |
| id | is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) | das, dieses |
| id est | is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) | das heißt |
| idem | idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
| ideo | ideo (Adv.) | deshalb, deswegen, darum |
| idque | is, ea, id +-que (Nomin. Sing. neutr.) | und dieses |
| igitur | igitur (Konjunkt.) | deswegen, demnach |
| igne | ignis, is (m Abl. Sing.) | Feuer (s. auch bei Gehler) |
| ignem | ignis, is (m Akk. Sing.) | Feuer (s. auch bei Gehler) |
| igni | ignis, is (m Dat. Sing.) | Feuer (s. auch bei Gehler |
| ignis | ignis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Feuer (s. auch bei Gehler |
| ignita | ignitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | feurig, glühend |
| ignitus | ignitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | feurig, glühend |
| iis | is, ea id (Abl. Plural fem.) | von ihnen |
| illa | ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jene |
| illaboratae | illaboratus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unbearbeitet, mühelos |
| illaboratae | illaboro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgemüht |
| illae | ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | jene |
| illam | ille, illa, illud (Akk. Sing. fem) | jene |
| illas | ille, illa, illud (Akk. Plural fem) | jene |
| ille | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
| illi | ille, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | jene |
| illi | illi (Adv.) | dort |
| illic | illic (Adv.) | dort, daselbst |
| illic | illic, aec, uc (oc) () | jener da |
| illinc | illinc (Adv.) | von dort, von jenem, auf jener Seite |
| illis | ille, illa, illud (Abl. Plural m, f, n) | jener |
| illisione | illisio, onis (f Abl. Sing.) | Anschlagen, Anstoßen |
| illisionibus | illisio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Anschlagen, Anstoßen |
| illius | ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) | jener |
| illo | ille, illa, illud (Abl. Sing. mask., neutr.) | von jenem |
| illorum | ille, illa, illud (Genet. Plural mask.) | jener |
| illos | ille, illa, illud (Akk. Plural mask.) | jene |
| illuc | illuc (Adv.) | dorthin, dahin, hierhin |
| illud | ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenes |
| illum | ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) | jener |
| illustrantur | illustro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erläutert, erleuchtet |
| illustravit | illustro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erläutert, erleuchtet |
| illustre | illustris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erleuchtet, ausgezeichnet, deutlich, bekannt |
| illustri | illustris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | erleuchtet, ausgezeichnet, deutlich, bekannt |
| illustris | illustris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. od. Genet. Sing. neutr.) | erleuchtet, ausgezeichnet, deutlich, bekannt |
| imaginariorum | imaginarius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | scheinbar |
| imaginationis | imaginatio, onis (f Genet. Sing.) | Vorstellung, Phantasie |
| imis | imus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, n, f) | die untersten, geringsten |
| imitata | imito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | nachgeahmt |
| immergitur | immergo, rsi, rsus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird eingetaucht, versenkt |
| imminuentibus | imminuo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | vermindernd, verkürzend, schmälernd |
| imminutis | imminuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | vermindert, verkürzt, geschmälert |
| imminuto | imminuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | vermindert, verkürzt, geschmälert |
| immixto | immixtus, a, um (Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | zugemischt, hineingemischt |
| immo | immo (Adv.) | allerdings, sogar, vielmehr |
| imo | imus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unteres, geringen |
| imo | imum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | das Untersten |
| impacta | impingo, pegi, pactus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen |
| impactam | impingo, pegi, pactus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen |
| impactu | impingo, pegi, pactus (3 Supinum) | einzuschlagen |
| impactum | impingo, pegi, pactus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen |
| impactura | impingo, pegi, pactus (3 Partizip Futur) | was einschlagen wird |
| impactus | impingo, pegi, pactus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen |
| impari | impar, imparis (Dat. Sing. m, f, n) | ungleich |
| impedimento | impedimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Hindernis |
| impedimentum | impedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis |
| impedit | impedio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er behindert |
| impeditum | impeditus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | schwierig, unzugänglich |
| impeditum | impedio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | behindert, gehemmt, verwickelt |
| impeditum erit | impedio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Futur II Passiv) | es wird verwirrt worden sein, zurückgehalten worden sein |
| impeditur | impedio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird behindert |
| impellentis | impello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | anstoßend, bewegend, forttreibend |
| imperfecte | imperfecte (Adv.) | unvollendet, mangelhaft |
| imperfectum | imperfectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | unvollendet, mangelhaft |
| impetrare | impetro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zustande bringen, erreichen |
| impetu | impetus, us (m Abl. Sing.) | Antrieb, Schwung |
| impetum | impetus, us (m Akk. Sing.) | Antrieb, Schwung |
| impetus | impetus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Antrieb, Schwung |
| impingat | impingo, pegi, pectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schlüge ein, drängte auf |
| impingens | impingo, pegi, pectus (3 Partizip Präs.) | einschlagend, aufdrängend |
| impingente | impingo, pegi, pectus (3 Partizip Präs.) | einschlagend, aufdrängend |
| impingentium | impingo, pegi, pectus (3 Partizip Präs.) | hineinsteckend, einschlagend, aufdrängend |
| impingitur | impingo, pegi, pectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird eingeschlagen, aufgedrängt |
| implere | impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | anfüllen, erfüllen |
| implet | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Präs.) | er füllt an, erfüllt |
| impletur | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird angefüllt, erfüllt |
| implicamenta | implicamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Verwicklung, Benetzung |
| implicamentorum | implicamentum, i (n Genet. Plural) | Verwicklung, Benetzung |
| implicatione | implicatio, onis (f Abl. Sing.) | Verflechtung, Verworrenheit, Verwicklung, Enthalten sein |
| imponatur | impono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er würde auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| imponitur | impono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| imponuntur | impono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| imposita | impono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| impositae | impono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| impositione | impositio, onis (f Abl. Sing.) | Auflegen |
| impossibile | impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unmöglich |
| impossibilitatem | impossibilitas, atis (f Akk. Sing.) | Unmöglichkeit |
| imposuerint | impono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt |
| imposuit | impono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat auferlegt, eingesetzt, beigelegt, zugefügt, getäuscht |
| impraegnationem | impraegnatio, onis (f Akk. Sing.) | Befeuchtung (s. Zedler) |
| impregnatum | impregno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | befeuchtet |
| impressionem | impressio, onis (f Akk. Sing.) | Eindruck, Eindringen, Siegel |
| impresso | imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrückt |
| impressum | imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrückt |
| imprimet | imprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird eindrücken |
| imprimit | imprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs.) | er drückt ein |
| imprimitur | imprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird eingedrückt |
| improbo | improbus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schlecht, unredlich, maßlos, übertrieben |
| impugnant | impugno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie greifen an |
| impulsa | impello, pulli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | angestoßen, angetrieben, in Bewegung gesetzt |
| impulsu | pulsus, us (m Abl. Sing.) | Stoß, Anstoß |
| in | in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) | in, auf |
| inaequalem | inaequalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ungleich, uneben, schief |
| inaequali | inaequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ungleich, uneben, schief |
| inaequalitates | inaequalitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Ungleichheit |
| inaequalitatis | inaequalitas, atis (f Genet. Sing.) | Ungleichheit |
| inaequaliter | inaequaliter (Adv.) | ungleich, unregelmäßig |
| inanitatulis | inanitas, atis (Deminuit. Dat. od. Abl.Plural m, f, n) | etwas Leere, Unnützlichkeit, Eitelkeit |
| incalescit | incalesco, lui, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er erhitzt |
| incepit | incipio, -, coepi (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angefangen, unternommen |
| incidentia | incidentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einfall, Vorfall |
| incidentiae | incidentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Einfall, Vorfall |
| incidit | incido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | es tritt ein, ereignet sich |
| inclinat | inclino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er neigt, beugt |
| inclinatione | inclinatio, onis (f Abl. Sing.) | Neigung, Zuneigung, Beugung |
| inclinationis | inclinatio, onis (f Genet. Sing.) | Neigung, Zuneigung, Beugung |
| inclinato | inclino, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) | geneigt, gebeugt |
| includatur | includo, si, sus (3 3. Person Sing. Sing. Präs. Passiv) | es würde eingeschlossen |
| includit | includo, si, sus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schließt ein |
| inclusoque | inclusio, onis +-que (f Nomin. Sing.) | Einschließung |
| incohaerentem | incohaerens, entis (Akk. Sing. m, f, n) | nicht zusammenhängend |
| incommodi | incommodus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | unpassend, unbequem |
| incommodum | incommodus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | unpassend, unbequem |
| inconciliabiles | inconciliabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unvereinbar |
| inconfusa | inconfusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nicht außer Fassung, nicht ungeordnet, nicht undeutlich |
| inconfusi | inconfusus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | nicht außer Fassung, nicht ungeordnet, nicht undeutlich |
| inconfusos | inconfusus, a, um (Akk. Plural mask.) | nicht außer Fassung, nicht ungeordnet, nicht undeutlich |
| incorporatus | incorporatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | Leib geworden |
| incorporatus est | incorporo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist einverleibt worden |
| incrassato | incrasso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | unverdichtet |
| incredibilem | incredibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | unglaublich, erstaunlich |
| incredibili | incredibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unglaublich, erstaunlich |
| incremento | incrementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wachstum, Zunahme |
| incrementum | incrementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wachstum, Zunahme |
| inculcato | inculco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | eingeschoben, aufgedrängt, eingeprägt, eingeschärft |
| incumbentis | incumbo, cubui, cubitus (3 Partizip Präs.) | sich lehnend, sich widmend |
| inde | inde (Adv.) | von da, von dort, hierauf |
| indefinitae | indefinitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unbestimmt |
| indeterminata | indetermino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | nicht abgegrenzt |
| indicio | indicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kennzeichen, Merkmal |
| indifferens | indifferens (Adv.) | unterschiedslos |
| indifferens | indifferens, entis (Nomin. Sing.) | gleichgültig |
| indiget | indigeo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er bedarf, benötigt |
| indignari | indignor, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | für unwürdig halten, entrüstet sein |
| industria | industria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Betriebsamkeit, Fleiß |
| industriae | industria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Betriebsamkeit, Fleiß, Bemühung |
| iners | iners, ertis (Nomin. Sing. m, f, n) | untätig, inert |
| inertem | iners, ertis (Akk. Sing. m, f, n) | untätig, inert |
| inertibus | iners, ertis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | untätig, inert |
| inesse | insum, fui, - (unregelm. Infinit. Präs.) | innewohnen |
| inest | insum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er wohnt inne, ist darin |
| inferentis | infero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | einfügend, einräumend |
| inferiorem | inferus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | unterer |
| infinitae | infinitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. Nomin. Plural fem.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitarum | infinitus, a, um (Genet. Plural fem.) | unendlich, unbegrenzt |
| infiniti | infinitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitorum | infinitus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitum | infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| inflata | inflatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aufgebläht, schwülstig |
| inflatam | inflatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | aufgebläht, schwülstig |
| infr. | infra (Adv.) | darunter, unten |
| infra | infra (Adv.) | darunter, unten |
| infra | infra (Präpos. m. Akk.) | unter, unterhalb von |
| ingenii | ingenium, i (n Genet. Sing.) | Naturanlage, Genie, Talent |
| ingeniosae | ingeniosus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geistreich |
| ingeniose | ingeniose (Adv.) | geistreich |
| ingeniosissimorum | ingeniosus, a, um (Superlat. Genet. Plural mask. od. neutr.) | geistreich |
| ingenuitate | ingenuitas, atis (f Abl. Sing.) | Freimut, Hocherzigkeit |
| ingratas | ingratus, a, um (Akk. Sing. Plural fem.) | unangenehm, undankbar |
| ingredi | ingredior, gressus sum (3 Partizip Präs. Passiv) | beginnend, betretend |
| ingressus | ingredior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | begonnen, betreten |
| ingruente | ingruo, ui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend, losstürmend |
| ingruentibus | ingruo, ui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend, losstürmend |
| inibo | ineo, ii, itus (unregelm. 1. Person Sing. Futur) | ich werde beginnen, betreten |
| inimitabili | inimitabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | nicht nachahmbar |
| initii | initium, i (n Genet. Sing.) | Anfang, Beginn |
| initio | initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anfang, Beginn |
| inititur | initio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird eingeweiht, angefangen |
| initium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anfang, Beginn |
| injecto | inicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hineingeworfen |
| innato | innatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) | angeboren |
| innitentem | innitor, nixus sum (3 Partizip Präs.) | ruhend, sich stützend |
| innuit | innuo, nui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zugenickt, anerkannt |
| innumerabiles | innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unzählige |
| innumerabilibus | innumerabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unzählige |
| innumerabilium | innumerabilis, e (Genet. Plural m, f, n) | unzählige |
| inobservatos | inobservatus, a, um (Akk. Plural mask.) | unbeobachtet |
| inquam | inquam (defect.) | sage ich, antworte ich, frage ich |
| inquisitione | inquisitio, onis (f Abl. Sing.) | Untersuchung, Erforschung |
| inquisitionem | inquisitio, onis (f Abl. Sing.) | Untersuchung, Erforschung |
| insalubri | insalubris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ungesund |
| insederant | insido, sedi, sessus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten sich festgesetzt, niedergelassen, eingewurzelt, sie sind hängen geblieben |
| insensibilem | insensibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibiles | insensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibili | insensibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sinnlos, gefühllos |
| insensibilia | insensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibilibus | insensibilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sinnlos, gefühllos |
| insensibilior | insensibilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibilis | insensibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibiliter | insensibiliter (Adv.) | sinnlos, gefühllos |
| insensibilium | insensibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | sinnlos, gefühllos |
| insertio | insertio, onis (f Nomin. Sing.) | Einfügung |
| insertione | insertio, onis (f Abl. Sing.) | Einfügung |
| insertioni | insertio, onis (f Dat. Sing.) | Einfügung |
| insertis | insero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingefügt, eingeschoben |
| insertos | insero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingefügt, eingeschoben |
| inseruntur | insero, serui, sertus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden eingefügt, eingeschoben |
| insinuante | insinuo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | hineindringend, mitteilend |
| instanti | instans, instantis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | dringend, unmittelbar |
| instantia | instans, instantis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dringend, unmittelbar, drohend, besorgt um |
| instar | instar (n indeklin.) | Abbild, Gestalt, gleiche Art, nach Art |
| ad instar | instar (n indeklin.) | ganz so wie |
| instillata | instillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | hineingetröpfelt |
| instituere | instituo, ui, utus (3 Infinit. Präs.) | aufstellen, beginnen |
| institui | instituo, ui, utus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe aufgestellt, begonnen |
| instituisse | instituo, ui, utus (3 Infinit. Perf.) | aufgestellen, begonnen haben |
| instructa | instructus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | versehen, ausgerüstet, geordnet |
| instrumenta | instrumentum i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Werkzeug, Gerät |
| instrumentorum | instrumentum i (n Genet. Plural) | Werkzeug, Gerät |
| instrumentum | instrumentum i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Werkzeug, Gerät |
| integra | integer, gra, grum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unversehrt, ganz |
| intellectu | intellectus, us (m Abl. Sing.) | Einsicht, Verständnis |
| intellexeram | intellego, lexi, lectus (3 1. Person Sing. Plusquamperf.) | ich hatte verstanden |
| intelligere | intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs.) | verstehenn, erkennen |
| intelligi | intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verstanden werden, erkannt werden |
| intelligibiles | intelligibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | begreiflich, verständlich |
| inter | inter (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter, im Verlauf von |
| intercedere | intercedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | dazwischengehen, Einspruch erheben |
| intercepta | intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgefangen, unterbrochen |
| interceptum | intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgefangen, unterbrochen |
| intercipientis | intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | auffangend, unterbrechend |
| intercipietur | intercipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird aufgefangen werden |
| interclusos | intercludo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgesperrt, abgeschnitten, abgetrennt |
| interera | interera (Adv.) | inzwischen, indessen |
| interesse | intersum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | dazwischen sein, zugegen sein |
| intergerinus | intergerinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eingefügt, dazwischen gesetzt |
| interim | interim (Adv.) | inzwischen, unterdessen, einstweilen |
| interiora | interior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | inneres |
| interius | interior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | inneres |
| intermedium | intermedius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dazwischen liegend |
| interna | internus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | innerlich |
| internecione | internecio, onis (f Abl. Sing.) | Niedergemetzel, völliger Untergang |
| internum | internus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | innerlich |
| internus | internus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | innerlich |
| interpolata | interpolo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übermalt, interpoliert |
| interposito | interpono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschoben, eingemischt |
| interpres | interpres, etis (m Nomin. Sing.) | Vermittler, Dolmetscher |
| intersecant | interseco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie schneiden durch |
| intersecantibus | interseco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | durchschneidend |
| interspersos | interspersus, a, um (Akk. Plural mask.) | eingestreut |
| interspersus | interspergo, rsi, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingestreut |
| intervalli | intervallum, i (n Genet. Sing.) | Zwischenraum |
| intestina | intestinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | innerlich |
| intestini | intestinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | innerlich |
| intestino | intestinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | innerlich |
| intestinum | intestinus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | innerlich |
| intestinus | intestinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | innerlich |
| intimam | intimus, a, um (Akk. Sing. fem.) | innerster, geheimster |
| intimis | intimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | innerster, geheimster |
| intorta | intorqueo, torsi, tortus (2 Partizip Perf. Passiv) | eingedreht, verdreht, gewunden |
| intra | intra (Adv.) | innerhalb |
| intra | intra (Konjunkt. m. Akk.) | innerhalb, während |
| intrare | intro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | hineintreten, eindringen |
| intrat | intro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er tritt ein, dringt ein |
| intravit | intro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ist eingetreten, eingedrungen |
| intricate | intricate (Adv.) | verworren, kompliziert |
| intrinseca | intrisecua, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | inwendig, im Innern |
| introspicias | introspico, spexi, spectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du schauest hinein, hin, betrachtetest |
| intrusis | intrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrungen |
| intruso | intrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrungen |
| intrusus | intrudo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrungen |
| intuearis | intueor, intuitus sum (2 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du werdest angesehen, erwogen, berücksichtigt |
| intuebitur | intueor, intuitus sum (2 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird ansehen, erwägen, berücksichtigen |
| intumescentem | intumesco, mui, - (3 Partizip Präs.) | anschwellend |
| intus | intus (Adv.) | darin |
| inutilis | inutilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schädlich, unbrauchbar |
| inventorum | inventum, i (n Genet. Plural) | Erfindung, Ansicht |
| inverso | inverto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgekehrt, verdreht |
| invicem | invicem (Adv.) | anstatt, gegenseitig, abwechselnd |
| invidiam | invidia, ae (f Akk. Sing.) | Neid, Missgunst |
| involutarum | involutus, a, um (Genet. Plural fem.) | schwer verständlich |
| involvente | involvo, volvi, volutus (3 Partizip Präs.) | einwickelnd, bedeckend, verhüllend |
| ipsa | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | selbst |
| ipse | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
| ipsi | ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. mask.od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
| ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
| ipso | ipse, ipsa, ipsum (Abl. Sing. mask.) | von selbst |
| ipsum | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
| ipsummet | ipse, ipsa, ipsum +-met (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
| irrumpens | irrumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Präs.) | eindringend |
| irrumpentisque | irrumpo, rupi, ruptus +-que (3 Partizip Präs.) | eindringend |
| irrumpet | irrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird eindringen |
| irrumpit | irrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er dringt ein |
| irruptio | irruptio, onis (f Nomin. Sing.) | Einfall, Einbruch |
| is | is, ea, id (Nomin. Sing. mask.) | dieser |
| isochronis | isochronus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gleich lange dauernd (s. auch bei Gehler) |
| isochronismi | isochronismus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | gleich lange dauernde Wirkung (s. auch bei Gehler) |
| isochronus | isochronus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gleich lange dauernd (s. auch bei Gehler) |
| istae | iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) | diese |
| iste | iste, ista, istud (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) | dieser da |
| isti | isti (Adv.) | dort |
| isti | iste, ista, istud (Dat. Sing. m, f, n) | dieser da |
| istis | iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser da |
| istorum | iste, ista, istud (Genet. Plural mask. od. neutr.) | dieser da |
| istum | iste, ista, istud (Akk. Sing. mask.) | diesen da |
| it | eo, ii, itum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er geht |
| ita | ita (Adv.) | so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also |
| item | item (Adv.) | ebenso, gleichfalls |
| jam | iam (Adv.) | schon, bereits, nun, sofort |
| jam … iam | iam (Adv.) | bald … bald |
| jacentes | iaceo, ui, - (2 Partizip Präs.) | liegend, versunken |
| jactari | iacto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geworfen werden, verbreitet werden |
| jactatio | iactatio, onis (f Nomin. Sing.) | Schütteln, Erschütterung |
| jactura | iactura, ae (f Nomin. Sing.) | Schaden, Verlust, Opfer |
| jejunius | ieiunius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | nüchtern, hungrig, trocken, mager, dürftig |
| Joh. Ottio | Johann Ott (1639-1717) | schweiz. Mediziner aus Schaffhausen |
| judicio | iudicum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Urteil, Erkenntnis, Meinung |
| judicium | iudicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Urteil, Erkenntnis, Meinung |
| junctis | iungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, vereinigt |
| jungere | iungo, iunxi, iunctus (3 Infinit. Präs.) | verbinden, vereinigen |
| junguntur | iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verbunden, vereinigt |
| justa | iustus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gerecht, ordentlich, genügend |
| justo | iustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gerecht, ordentlich, genügend |
| juvantia | iuvo, iuvi, iutus (1 Partizip. Präs.) | fördernd, unterstützend |
| juvatur | iuvo, iuvi, iutus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er würde gefördert, unterstützt |
| juvetur | iuvo, iuvi, iutus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wird gefördert, unterstützt |
| K | ||
| Kircheri | Athanasius Kircher (1602-1680) | dt. Universalgelehrter, Jesuit |
| Kirchero | Athanasius Kircher (1602-1680) | dt. Universalgelehrter, Jesuit |
| Kircherus | Athanasius Kircher (1602-1680) | dt. Universalgelehrter, Jesuit |
| L | ||
| laboriosam | laboriosus, a, um (Akk. SIng. fem.) | mühevoll |
| lacryma | lacryma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Träne |
| lacrymae | lacryma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Träne |
| lacrymis | lacryma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Träne |
| lacubus | lacus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | See, Teich |
| lacum | lacus, us (m Akk. Sing.) | See, Teich |
| lanae | Francesco Lana Terzi * 1631 † 1687 | ital. Jesuit, entwarf ein Luftschiff |
| lanae | lana, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wolle |
| lapide | lapis, idis (f Abl. Sing.) | Stein |
| lapidem | lapis, idis (f Akk. Sing.) | Stein |
| lapides | lapis, idis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stein |
| lapidibus | lapis, idis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stein |
| lapis | lapis, idis (f Nomin. Sing.) | Stein |
| lapsu | lapsus, us (m Abl. Sing.) | Sturz, Fallen, Gleiten, Gefälle |
| lapsus | lapsus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sturz, Fallen, Gleiten, Gefälle |
| lassantur | lasso, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ermüdet, gereift |
| lassatur | lasso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird ermüdet, gereift |
| lateat | lateo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er sei verborgen, bliebe unbekannt |
| latere | lateo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | verborgen sein, unbekannt bleiben |
| lateribus | latus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Flanke, Seite |
| lateribus | latus, a, um (n Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | breit, geräumig, weitläufig |
| latinus | latinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | lateinisch |
| latitudine | latitudo, inis (f Abl. Sing.) | Breite, Ausdehnung, Bedeutung? |
| latitudinem | latitudo, inis (f Akk. Sing.) | Breite, Fülle, Ausdehnung, Bedeutung? |
| latitudo | latitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Breite, Ausdehnung, Bedeutung? |
| latiusque | latus, a, um +-que (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | breiter, weiter |
| latumve | latus, a, um +-ve (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | breit, weit |
| latus | latus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Flanke, Seite |
| latus | latus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | breit, weit |
| laudibus | laus, dis (f Dat. od. Abl. Plural) | Lob, Ruhm |
| lector | lector, oris (m Nomin. Sing.) | Leser, akademischer Lehrer |
| lege | lex, legis (f Abl. Sing.) | Gesetz |
| leges | lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gesetze |
| legibus | lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gesetze |
| lenta | lentus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | langsam |
| lente | lente (Adv.) | bedächtig, gelassen, langsam |
| lentibus | lens, lentis (f Dat. od. Abl. Plural) | (optische) Linse |
| leucarum | leuca, ae (f Genet. Plural) | gallische Meile (1.500 Schritte) |
| leucis | leuca, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | gallische Meile (1.500 Schritte) |
| levandi | levo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | zu erleichtern, zu vermindern, zu erheben |
| levant | levo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erleichten, vermindern, heben |
| levari | levo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | erleichtert, vermindert, erhoben werden |
| levata | levo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erleichter, vermindert, gehoben |
| levatarum | levo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erleichter, vermindert, gehoben |
| levatur | levo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erleichtert, vermindert, gehoben |
| levaturo | levo, avi, atus (1 Partizip Futur ) | was zu erleichten, vermindern, heben ist |
| leve | levis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leicht, glatt |
| leves | levis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | leicht, glatt |
| levetur | levo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde erleichtert, vermindert, gehoben |
| levi | levis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | leicht |
| levia | levis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | leicht |
| levior | levis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | leichter, schneller |
| leviora | levis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | leichter |
| leviorem | levis, e (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | leichter |
| levis | levis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | leicht |
| levissimum | levis, e (Superlat. Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | leichtest |
| levitas | levitas, atis (f Nomin. Sing.) | Auftrieb, Glätte, geringes Gewicht, Beweglichkeit (s. Gehler) |
| levius | levis, e (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | leichter |
| lex | lex, legis (f Nomin. Sing.) | Gesetz |
| liber | liber, ra, rum (Nomin. Sing. masl.) | ungebunden, frei |
| liberata | libero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | befreit |
| liberaturque | libero, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) | befreit |
| libere | libere (Adv.) | frei, uneingeschlossen, offen |
| liberi | liber, ra, rum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | frei |
| liberioris | liber, ra, rum (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | freier |
| libero | liber, ra, rum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | frei, ungehindert, unabhängig |
| libertatem | libertas, atis (f Akk. Sing.) | Freiheit |
| libertatis | libertas, atis (f Genet. Sing.) | Freiheit |
| liberum | liber, bera, berum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | frei, ungebunden |
| librata | libro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | im Gleichgewicht gehalten, austariert |
| libretur | libro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde Gleichgewicht gehalten, austariert |
| libro | libro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich halte im Gleichgewicht, tariere aus |
| liceat | licet, licui, licitum est (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es wäre erlaubt |
| licebit | licet, licui, licitum est (2 3. Person Sing. Futur) | es wird erlaubt sein |
| licet | licet (Konjunkt.) | obschon, obgleich |
| licet | licet, ui, itum est (2 3. Person Sing. Präs.) | es ist erlaubt, man kann |
| licuerit | licet, ui, itum est (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur) | er erlaubte, man konnte |
| ligna | lignum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Holz |
| lignei | ligneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | hölzern |
| ligno | lignum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Holz |
| lignum | lignum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Holz |
| limaturae | limatura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Feilspäne |
| limite | limes, limitis (m Abl. Sing.) | Grenze |
| limo | limus, limi (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schlamm, Schmutz |
| linea | linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Linie, Strecke, Strich |
| lineae | linea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Linie, Strecke, Strich |
| lineam | linea, ae (f Akk. Sing.) | Linie, Strecke, Strich |
| linearum | linea, ae (f Genet. Plural) | Linie, Strecke, Strich |
| lineis | linea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Linie, Strecke, Strich |
| lineum | lineus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | aus Flachs |
| Francisci Lini | Francis Hall (Line) (1595-1675) | engl. Jesuit, Kritiker Newtons und Boyles |
| liquida | liquidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | flüssig, fließend, hell, klar, rein |
| liquidi | liquidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | flüssig, fließend, hell, klar, rein |
| liquidis | liquidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | flüssig, fließend, hell, klar, rein |
| liquidissimis | liquidus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr flüssig, klarste |
| liquido | liquidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | flüssig, fließend, hell, klar, rein |
| liquidum | liquidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | Flüssigkeit |
| liquidum | liquidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | flüssig, fließend, hell, klar, rein |
| liquor | liquor, oris (m Nomin. Sing.) | Flüssigkeit, Saft |
| liquore | liquor, oris (m Abl. Sing.) | Flüssigkeit, Saft |
| liquorem | liquor, oris (m Akk. Sing.) | Flüssigkeit, Saft |
| liquoribus | liquor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Flüssigkeit, Saft |
| literarium | litterarius, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | schriftlich, zum Lesen und Schreiben gehörig |
| litoribus | litus, oris (n Dat. od. ABl. Plural) | Küste |
| littora | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Küste |
| littus | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Küste |
| loca | loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | rechte Stelle |
| locant | loco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stellen |
| loci | locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ort, Platz |
| loco | locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ort, Platz |
| locorum | locus, i (m Genet. Plural) | Ort, Platz |
| locum | locus, i (m Akk. Sing.) | Ort, Platz |
| locupletatrici | locupletatrixm, icis (f Dat. Sing.) | Bereicherin |
| locus | locus, i (m Nomin. Sing.) | Ort, Platz |
| longe | longe (Adv.) | bei weitem |
| longitudo | longitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Länge |
| longius | longus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | lang |
| longo | longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lang |
| longum | longus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lang |
| loquar | loquor, locutus sum (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich spräche |
| loquor | loquor, locutus sum (3 1. Person Sing. Präs.) | ich spreche |
| loquuntur | loquor, locutus sum (3 3. Person Plural Präs.) | sie sprechen, sagen |
| Lowero | Richard Lower (1631-1691) | engl. Arzt und Physiologe, Mitglied der Royal Society |
| lubet | libet, libuit (2 unvollst.) | es beliebt, gefällt |
| Lubinum | Eilhard Lubin * 1565 † 1621 | dt. Theologe und Mathematiker, Kartograph |
| luce | lux, lucis (f Abl. Sing.) | Licht (s. auch bei Gehler) |
| lucem | lux, lucis (f Akk. Sing.) | Licht (s. auch bei Gehler) |
| lucere | luceo, xi, - (2 Infinit. Präs.) | leuchten, hell sein |
| luci | lux, lucis (f Dat. Sing.) | Licht (s. auch bei Gehler) |
| lucis | lux, lucis (f Genet. Sing.) | Licht (s. auch bei Gehler) |
| ludi | ludus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Spiel |
| ludi | ludo, si, sus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gepielt werden, durchgeführt werden |
| lumina | lumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Licht |
| luminis | lumen, inis (n Genet. Sing.) | Licht |
| luna | luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mond (alchem.: Silber) |
| lunae | luna, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Mond (alchem.: Silber) |
| lunam | luna, ae (f Akk. Sing.) | Mond (alchem.: Silber) |
| lusui | lusus, us (m Dat. Sing.) | Spiel |
| lux | lux, lucis (f Nomin. Sing.) | Licht, Helligkeit |
| luxerit | luceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er habe geleuchtet |
| luxerit | luceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Futur II) | er wird geleuchtet haben |
| lynceum | lynceus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | luchsäugig |
| lynceum | Lynkeus, Sohn des Aphareus (gr. Mytholog.) | war so scharfäugig, dass er durch Mauern sehen konnte und ins Erdinnere |
| M | ||
| machinae | machina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Maschine, Werkzeug (s. bei Gehler) |
| machinamenta | machinamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Maschine, Machenschaften |
| machinis | machina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Maschine, Werkzeug (s. bei Gehler) |
| madidum | madidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | naß, feucht |
| magis | magis (Adv.) | mehr, besser |
| non magis quam | magis (Adv.) | ebensosehr wie, ebensowenig wie |
| magisq[ue] | magis +-que (Adv.) | mehr, besser |
| magisque | magis +-que (Adv.) | mehr, besser |
| magna | magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | groß, stark |
| magnam | magnus, a, um (Akk. Sing. fem.) | groß, stark |
| magnarum | magnus, a, um (Genet. Plural fem.) | groß, stark |
| magnas | magnus, a, um (Akk. Plural fem.) | groß, stark |
| magnes | magnes, etis (m Nomin. Sing.) | Magnet (s. bei Gehler) |
| magnete | magnes, etis (m Abl. Sing.) | Magnet (s. bei Gehler) |
| magnetem | magnes, etis (m Akk. Sing.) | Magnet (s. bei Gehler) |
| magneti | magnes, etis (m Dat. Sing.) | Magnet (s. bei Gehler) |
| magnetica | magneticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | magnetisch |
| magneticis | magneticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | magnetisch |
| magnetis | magnes, etis (m Genet. Sing.) | Magnet (s. bei Gehler) |
| magnis | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | groß, bedeutend |
| magnisque | magnus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | groß, bedeutend |
| magnitudine | magnitudo, inis (f Abl. Sing.) | Größe, Bedeutung |
| magnitudinis | magnitudo, inis (f Genet. Sing.) | Größe, Bedeutung |
| magno | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | groß, bedeutend |
| magnos | magnus, a, um (Akk. Plural mask.) | groß, bedeutend |
| magnosque | magnus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | groß, bedeutend |
| magnum | magnus, a, um +-que (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | groß, bedeutend |
| magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | groß, bedeutend |
| Mainz | Mainz | Mainz |
| majalis | maialis is (m Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | zur Nymphe Maja gehörig (eine der Pleiaden, Fest im Mai) |
| major | magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | größer |
| majore | magnus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) | größer |
| majorem | magnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | größer |
| majores | magnus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | größer |
| majoribus | magnus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) | größer |
| majoris | magnus, a, um (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | größer |
| majus | magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | besser, größer, stärker, wichtiger |
| male | male (Adv.) | schlecht, böse, übel, kaum |
| malle | malo, malui (unregelm. Infinit. Präs.) | bevorzugen, lieber wollen |
| maneas | maneo, mansi, mansus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du bliebest |
| manebit | maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird bleiben |
| manent | maneo, mansi, mansus (2 3. Person Plural Präs.) | sie bleiben |
| manet | maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) | er bleibt |
| manifeste | manifeste (Adv.) | deutlich, offenbar |
| manifestum | manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. Nomin. Sing. neutr.) | deutlich, offenbar |
| mare | mare, maris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Meer |
| mari | mare, maris (n Dat. Sing.) | Meer |
| maris | mare, maris (n Genet. Sing.) | Meer |
| marium | mare, maris (n Genet. Plural) | Meer |
| marmor | marmor, oris (n Nomin. Sing.) | Marmor |
| masculi | masculus, a, um (Genet. Sing, mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | männlich |
| masculo | masculus, a, um (Dat. od. Abl. Sing, mask. od. neutr.) | männlich |
| masculum | masculus, a, um (Akk. Sing, mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | männlich |
| masculus | masculus, a, um (Nomin. Sing, mask.) | männlich |
| massa | massa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Masse, Anhäufung (s. Gehler) |
| massae | massa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Masse, Anhäufung (s. Gehler) |
| massarum | massa, ae (f Genet. Plural) | Masse, Anhäufung (s. Gehler) |
| massas | massa, ae (f Akk. Plural) | Masse, Anhäufung (s. Gehler) |
| materia | materia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Materie, Stoff (s. bei Gehler) |
| materiae | materia, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Materie, Stoff (s. bei Gehler) |
| Mathematicaque | mathematica, ae +-que (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mathematik |
| Matheseos | mathesis, is (f Genet. Sing.) | mathematische Wissenschaft |
| maturatur | maturo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gereift, befördert |
| mavultis | malo, malui (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr wollt lieber, bevorzugt |
| maxima | maximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gröste, stärkste |
| maximae | maximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gröste, stärkste |
| maximam | maximus, a, um (Akk. Sing. fem.) | größte, stärkste |
| maxime | maxime (Adv.) | am meisten, sehr viel |
| maximis | maximus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | größte |
| maximo | magnus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | größter, stärkster, wichtigster |
| maximorum | magnus, a, um (Superlat. Genet. Plural mask. od. neutr.) | gröster, stärkster, wichtigster |
| me | ego, tu, - (Akk. od. Abl. Sing.) | mich |
| meae | meus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | meine |
| meas | meus, a, um (Akk. Plural fem.) | meine |
| meatus | meo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewandelt, gegangen |
| meatus | meatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gang, Lauf, Mündung |
| mechanica | mechanica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mechanik (s. Gehler) |
| mechanicae | mechanica, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Mechanik (s. Gehler) |
| mechanicas | mechanicus, a, um (Akk. Plural fem.) | mechanisch |
| mechanice | mechanice (Adv.) | mechanisch |
| mechanice | mechanice, ces (f Nomin. Sing.) | Mechanik, Kunst der Bewegung |
| mechanicis | mechanicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mechanisch |
| mechanicorum | mechanicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | mechanisch |
| medendi | medeor, -, - (2 Partizip Futur) | was heilen wird, helfen wird |
| media | medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mittlere, dazwischenliegend |
| mediam | medius, a, um (Akk. Sing. fem.) | mittlere, dazwischenliegend |
| mediante | mediante (Adv.) | mittels |
| medias | medius, a, um (Akk. Plural fem.) | mittlere, dazwischenliegend |
| medicamentorum | medicamentum, i (n Genet. Plural) | Arzneimittel, Heilmittel |
| medicinam | medicina, ae (f Akk. Sing.) | Medizin, Heilkunst |
| medii | medium, i (n Genet. Sing.) | Mitte, Zentrum |
| medio | medium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Mitte, Zentrum |
| mediocriter | mediocriter (Adv.) | mittelmäßig |
| medium | medium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mitte, Zentrum |
| mei | ego, tu (1. Person Sing. Genet.) | meiner |
| melius | bonus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | besser |
| membra | membrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Glied |
| memoranda | memoro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu erinnern ist |
| memorata | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erinnert |
| memoriam | memoria, ae (f Akk. Sing.) | Gedächtnis, Erinnerung |
| menstruo | menstruum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Lösungsmittel (s. Gehler, Zedler) |
| mensuram | mensura, ae (f Akk. Sing.) | Maß, Messung |
| mensurantis | mensuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | messend |
| mente | mens, mentis (f Abl. Sing.) | Verstand, Überlegung |
| mentibus | mens, mentis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verstand, Überlegung |
| meo | meus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | mein |
| mercuriale | mercurialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | quecksilbrig, flüchtig |
| mercuriali | mercurialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | quecksilbrig, flüchtig |
| mercurialiora | mercurialis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | quecksilbriger, flüchtiger |
| mercurialis | mercurialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | quecksilbrig, flüchtig |
| mercurialissimum | mercurialis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | quecksilbrigst, flüchtigst, sehr leicht verdampfbar |
| mercurii | mercurius, i (m Genet. Sing.) | Quecksilber (s. Gehler ) |
| mercurio | mercurius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Quecksilber (s. Gehler ) |
| mercurium | mercurius, i (m Akk. Sing.) | Quecksilber (s. Gehler ) |
| mercurius | mercurius, i (m Nomin. Sing.) | Quecksilber (s. Gehler ) |
| merendis | mereor, meritus sum (2 Partizip Futur Passiv, Gerundiv) | was zu verdienen ist, um sich verdient zu machen |
| meretur | mereo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verdienen, erworben, erlangt |
| meretur | mereor, meritus sum (2 3. Person Sing. Präs.) Deponens | es verdient, erwirbt |
| meridiani | meridianus, i (m Genet. Sing.) | Mittagslinie, Meridian, Längenkreis |
| meridianorum | meridianus, i (m Genet. Plural) | Mittagslinie, Meridian, Längenkreis |
| meridianos | meridianus, i (m Akk. Plural) | Mittagslinie, Meridian, Längenkreis |
| meridianum | meridianus, i (m Akk. Sing.) | Mittagslinie, Meridian, Längenkreis |
| meridiem | meridies, ei (m Akk. Sing.) | Mittag |
| meridies | meridies, ei (m Nomin. Sing.) | Mittag |
| meris | merus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | rein, pur |
| meritis | meritum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Verdienst, Bedeutung |
| merito | merito (Adv.) | verdiester Maßen, mit Recht, aus gutem Grund |
| merito | meritum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verdienst, Bedeutung |
| -met | met (Suffix) | selbst, eigen |
| metalla | metallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Metall ((s. Gehler) |
| metallis | metallum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Metall ((s. Gehler) |
| metallum | metallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Metall ((s. Gehler) |
| Metaphysicarum | metaphysica, ae (f Genet. Plural) | Metaphysik ((s. Gehler) |
| meteora | meteorum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Niederschlag (s. Gehler) |
| methodus | methodus, i (f Nomin. Sing.) | Methode, Art und Weise, etwas zu tun |
| metu | metus, us (m Abl. Sing.) | Furcht |
| meus | meus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mein |
| micat | mico, ui, - (1 3. Person Sing. Präs.) | er bewegt hin und her, zittert, schimmert, funkelt |
| Micrographi | micrographus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mikroskopierer |
| Micrographorum | micrographus, i (m Genet. Plural) | Mikroskopierer |
| Micrographos | micrographus, i (m Akk. Plural) | Mikroskopierer |
| mihi | ego, tu, sui (Dat. Sing. 1. Person) | mir |
| mille | mille | tausend |
| millies | millies | tausend mal |
| minerales | mineralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mineralisch |
| mineralia | mineralis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mineralisch |
| minime | minime (Adv.) | im geringsten |
| minimis | parvus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geringster |
| minis | mina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Mine (auch Münze) |
| minor | parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, weniger, geringer |
| minora | parvus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kleiner, weniger, geringer |
| minore | parvus, a, um (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) | kleiner, weniger, geringer |
| minore | minor, oris (m Abl. Sing.) | Untergeordneter |
| minores | parvus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | kleiner, weniger, geringer |
| minori | parvus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | kleiner, weniger, geringer |
| minoribus | parvus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | kleiner, weniger, geringer |
| minoris | parvus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, weniger, geringer |
| minui | minuo, ui, utus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verringert werden |
| minui | minuo, ui, utus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe verringert |
| minuitur | minuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vermindert, verkleinert |
| minus | minus (Adv.) | weniger, nicht mehr |
| minus | parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | weniger, kleiner, geringer |
| minusve | minus +-ve (Adv.) | weniger, nicht mehr |
| minuuntur | minuo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden vermindert, verkleinert |
| mira | mirus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wunderbar, erstaunlich, sonderbar |
| miraculorum | miraculum, i (n Genet. Plural) | Wunder |
| miraculum | miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wunder |
| miretur | miror, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wundert sich |
| mirifice | mirifice (Adv.) | erstaunlich, wunderbar |
| mirum | mirus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | wunderbar, erstaunlich |
| misceatur | misceo, cui, xtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde gemischt, verwirrt |
| mittit | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schickt, wirft, hebt auf |
| mixta | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| mixtae | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| mixtarum | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| mixti | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| mixtis | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| mixtum | misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, vermengt |
| moderato | moderatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gemäßigt, maßvoll |
| modis | modus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Maßstab, Mäßigung, Art und Weise |
| modo | modo (Adv.) | nur, bloß |
| modo | modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maßstab, Mäßigung, Art und Weise |
| modoque | modus, i +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maßstab, Mäßigung, Art und Weise |
| modulo | modulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maß, Takt, Rhythmus |
| modus | modus, i (m Nomin. Sing.) | Maßstab, Mäßigung, Art und Weise |
| mole | moles, is (f Abl. Sing.) | Masse, Mühe, Materie |
| molem | moles, is (f Akk. Sing.) | Masse, Mühe, Materie |
| moles | moles, is (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Masse, Mühe, Materie |
| molle | mollis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Abl. Sing. mask.) | weich, sanft |
| mollia | mollis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | weich, sanft |
| mollibus | mollis, e (Dat. od. Abl. Plural neutr.) | weich, sanft |
| momenti | momentum, i (n Genet. Sing.) | Stoß, Beweggrund, Wirkung, Bewegung, Veränderung, Augenblick |
| momentum | momentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Stoß, Beweggrund, Wirkung, Bewegung, Veränderung, Augenblick |
| monstrare | monstro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zeigen, weisen |
| monstrat | monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt, weist |
| monticulum | monticulus, i (m Akk. Sing.) | kleiner Berg, Hügel |
| montium | mons, montis (m Genet. Plural) | Berg |
| moram | mora, ae (f Akk. Sing.) | Aufenthalt |
| moratur | moror, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er verweilt, hindert, hält auf |
| more | mos, moris (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sitte, Gebrauch |
| morem | mos, moris (m Akk. Sing.) | Sitte, Gebrauch |
| mortario | mortarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Mörser |
| mortuum | mortuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Rückstand der Destillation |
| mot. | motus, us (m Akk. Sing.) | Bewegung |
| mota | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst, angetrieben |
| motam | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst, angetrieben |
| motas | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst, angetrieben |
| motibus | motus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bewegung |
| moto | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst, angetrieben |
| motos | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt |
| motu | motus, us (m Abl. Sing.) | Bewegung |
| motui | motus, us (m Dat. Sing.) | Bewegung |
| motum | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt |
| motum | motus, us (m Akk. Sing.) | Bewegung |
| motumque | motus, us +-que (m Akk. Sing.) | Bewegung |
| motus | motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Bewegung |
| motus musculorum | motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Muskelbewegung |
| motus | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt |
| motuum | motus, us (m Genet. Plural) | Bewegung |
| moveantur | moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden bewegt |
| moveatur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde bewegt |
| movebitur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird bewegt werden |
| movebuntur | moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden bewegt werden |
| movente | moveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | bewegend |
| moveri | moveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) | bewegt werden |
| movet | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs.) | er bewegt |
| movetur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bewegt |
| mox | mox (Adv.) | bald, sofort |
| multa | multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zahlreich, viel |
| multiplex | multiplex, icis (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Akk. Sing. neutr.) | vielfältig, zahlreich |
| multis | multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zahlreich, viel |
| multitudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Menge, Vielzahl |
| multitudinisque | multitudo, inis +-que (f Genet. Sing.) | Menge, Vielzahl |
| multo | multo (Adv.) | viel, zahlreich |
| multos | multus, a, um (Akk. Plural mask.) | zahlreich, viel |
| multum | multus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zahlreich, viel |
| mundanorum | mundanus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | weltlich |
| mundi | mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Welt |
| mundo | mundus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Welt |
| mundulos | mundulus, i (m Akk. Plural) | kleine Erden, Weltchen |
| mundus | mundus, i (m Nomin. Sing.) | Welt |
| musculi | musculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Muskel |
| musculorum | musculus, i (m Genet. Plural) | Muskeln |
| musica | musica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Musik |
| musicam | musica, ae (f Akk. Sing.) | Musik |
| mustum | mustum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Most |
| mutabitur | muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird verändert werden, gewechselt werden |
| mutando | muto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zuverändern ist, zu wechseln ist |
| mutatio | mutatio, onis (f Nomin. Sing.) | Veränderung, Umwandlung |
| mutationibus | mutatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Veränderung, Umwandlung |
| mutuam | mutuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | gegenseitig, wechselseitig |
| mutuo | mutuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gegenseitig, wechselseitig |
| mutuo | mutuo (Adv.) | gegenseitig |
| Myologia | myologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Lehre von den Muskeln |
| N | ||
| nam | nam (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| nanciscuntur | nanciscor, nactus sum ( 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie erhalten, erreichen |
| nata | nato, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | schwimme! |
| nata | nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
| natae sunt | nascor, natus sum (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind geboren worden |
| natantes | nato, avi, atus (1 Partizip Präs.) | schwimmend |
| natat | nato, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er schwimmt |
| nates | nato, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du schwömmest |
| nativum | nativus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | angeboren, ursprünglich |
| natura | natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | der Natur (s. Gehler) |
| naturae | natura, ae (Genet. Sing.) | der Natur (s. Gehler) |
| naturalis | naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | natürlich |
| naturalem | naturalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | natürlich |
| naturales | naturalis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) | natürlich |
| naturali | naturalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | natürlich |
| naturalis | naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. genet. Sing. neutr.) | natürlich |
| naturalium | naturalis, e (Genet. Plural m, f, n) | natürlich |
| naturam | natura, ae (Akk. Sing.) | die Natur (s. Gehler) |
| ne | ne (Adv.) | fürwahr, tatsächlich |
| ne | ne (Fragepartikel) | etwa, wohl |
| ne | ne (Verneinungspartikel) | nicht |
| necessarii | necessarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | notwendig, unentbehrlich |
| necessario | necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | notwendig, unentbehrlich |
| necesse | necesse (indeclin.) | notwendig, wesentlich |
| necesse est | necesse (indeclin.) | es ist notwendig, wesentlich |
| necessitatem | necessitas, atis (f Akk. Sing.) | Notwendigkeit |
| negari | nego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verneint werden, geleugnet werden |
| negarim = negaverim | nego, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Perf.) | ich hätte verneint, geleugnet |
| negat | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verneint, leugnet |
| negato | nego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verneint, geleugnet |
| negem | nego, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich verneinte, leugnete |
| negesve | nego, avi, atus +-ve (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du verneintest, leugnetest |
| negotia | negotium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tätigkeit, Beschäftigung |
| negotium | negotium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Tätigkeit, Beschäftigung |
| negotio | negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Tätigkeit, Beschäftigung |
| negotium | ||
| nempe | nempe (Adv.) | nämlich, doch wohl, freilich |
| nec, neque | nec, neque (Konjunktion) | soviel als, und nicht, auch nicht |
| nec … nec | nec, neque (Konjunktion) | weder … noch |
| nec non | nec, neque (Konjunktion) | und, ebenso, und auch |
| nequeant | nequeo, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten nicht |
| nequeat | nequeo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte nicht |
| nequis | nequis (Adv.) | damit niemand |
| nerveum | nerveus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zu den Nerven gehörig |
| nervis | nervus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Nerv, Sehne, Muskel, Saite |
| nervos | nervus, i (m Akk. Plural) | Nerv, Sehne, Muskel, Saite |
| nescio | nescius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unkundig, unwissend, unbekannt |
| nescio | nescio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht |
| ni | ni (Konjunkt.) | nicht, wenn nicht |
| nigra | niger, gra, grum (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | schwarz |
| nigri | niger, gra, grum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | schwarz |
| nigrique | niger, gra, grum +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | schwarz |
| nigroris | nigror, oris (n Genet. Sing.) | Schwärze |
| nigrum | niger, gra, grum (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | schwarz |
| nihil | nihil (indeklin.) | nichts |
| non nihil | nihil (indeklin.) | manches, einiges |
| nihil non | nihil (indeklin.) | alles |
| nihilne | nihil non | alles |
| nihilo | nihilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Nichts |
| nihilominus | nihilominus (Adv.) | nichtsdestoweniger, trotzdem |
| nil | nil, nihil (indeklin.) | nichts |
| nimia | nimius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin, od. Akk. Plural neutr.) | zu groß, zu sehr |
| nimirum | nimirum (Adv.) | allerdings, freilich, ohne Zweifel |
| nimis | nimis (Adv.) | allzu sehr |
| nimium | nimius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | zu groß, zu sehr |
| nisi | nisi (Konjunkt.) | wenn nicht, wo nicht |
| nisi | nisi (Adv. bei Syntax ornata) | außer |
| nisi cum | nisi (Adv. bei Syntax ornata) | außer wenn |
| non nisi | non nisi (Pleonasmus) | nur, bloß, lediglich |
| nisu | nisus, us (m Abl. Sing.) | Kraft, Anstrengung |
| nisum | nisus, us (m Akk. Sing.) | Kraft, Anstrengung |
| nisus | nisus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Kraft, Anstrengung |
| nitri | nitrum, i (Genet. Sing.) | Natron, Soda (Salpeter nach Gehler) |
| nitro | nitrum, i (Dat. od. Abl. Sing.) | Natron, Soda (Salpeter nach Gehler) |
| nitrum | nitrum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) | Natron, Soda (Salpeter nach Gehler) |
| nive | nix, nivis (f Abl. Sing.) | Schnee |
| nivium | nix, nivis (f Genet. Plural) | Schnee |
| Nizolium | Mario Nizolio (1498-1576) | ital. Philosoph, Rhetoriker, von Leibniz bewundert |
| nobilissimam | nobilis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) | bekannt, berühmt, vornehm |
| nobilissimi | nobilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | bekannt, berühmt, vornehm |
| nobilissimos | nobilis, e (Superlat. Akk. Plural mask.) | bekannt, berühmt, vornehm |
| nobis | ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | uns |
| nodo | nodus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Knoten |
| nomen | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Name |
| nominemus | nomino, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir nennen, bezeichneten |
| non | non (Adv.) | nicht, nein |
| nondum | nondum (Adv.) | noch nicht |
| nonnulla | nonnullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | manche, einige |
| nonnulli | nonnullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | manche, einige |
| nonnullos | nonnullus, a, um (Akk. Plural mask.) | manche, einige |
| nonnunquam | nonnunquam (Adv.) | bisweilen, manchmal |
| nos | ego, tu, sui (Nomin. od. Akk. Plural) | wir, uns |
| noster | noster, tra, trum (Nomin. Sing. mask.) | unser, zu uns gehörig |
| nostra | noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unser, zu uns gehörig |
| nostrae | noster, tra, trum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unser, zu uns gehörig |
| nostram | noster, tra, trum (Akk. Sing. fem.) | unser, zu uns gehörig |
| nostras | noster, tra, trum (Akk. Plural fem.) | unser, zu uns gehörig |
| nostri | noster, tra, trum (Genet. Sing. mask. od. neutr.) | unser, zu uns gehörig |
| nostris | noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unsere, zu uns gehörige |
| nostro | noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unser, zu uns gehörig |
| nostros | noster, tra, trum (Akk. Plural mask.) | unser, zu uns gehörig |
| nostrum | noster, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unser, zu uns gehörig |
| notabiliter | notabiliter (Adv.) | merkbar |
| notae | nota, ae (f Genet. od. Dat Sing. od. Nomin. Plural) | Zeichen, Merkmal, Rüge |
| notandum | noto, avi, atus (1 Gerundium) | bezeichnet, bemerkt, wahrgenommen, beobachtet |
| notato | noto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zu bezeichnen, bemerken, wahrzunehmen, beobachten |
| notio | notio, onis (f Nomin. Sing.) | Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung |
| notionibus | notio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung |
| notionum | notio, onis (f Genet. Plural) | Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung |
| noto | noto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich bezeichne, bemerke |
| notum | notus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | bekannt |
| notum est | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist bekannt, verstanden, untersucht |
| nova | novus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | neu |
| novam | novus, a, um (Akk. Sing. fem.) | neu |
| novi | nosco, novi, notus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erfahren |
| noviluniis | nivilunium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Neumond |
| novis | novus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | neu |
| novissimis | novus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | neuest |
| novissimo | novus, a, um (Superlat.Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | neu |
| novo | novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | neu |
| novus | novus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | neu |
| nubes | nubis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Dunst, Nebel, Wolke |
| nucleum | nucleus,i (m Akk. Sing.) | Kern |
| nucleus | nucleus,i (m Nomin. Sing.) | Kern |
| nulla | nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | keine |
| nullam | nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) | keine |
| nullis | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | keine |
| nullo | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | kein |
| nullum | nullus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | kein |
| nullus | nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | kein |
| numero | numero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich zähle, lasse gelten |
| nunc | nunc (Adv.) | jetzt, nun |
| nunquam | nusquam (Adv.) | nirgends, zu weiter nichts |
| nuper | nuper (Adv.) | neulich, ehemals |
| nusquam | nusquam (Adv.) | nirgends, zu weiter nichts |
| nutritur | nutrio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie werden genährt |
| O | ||
| ob | ob (Präpos. m. Akk.) | entgegen, vor, gegenüber, wegen |
| obfirmatum | obfirmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | dauerhaft gemacht, befestigt, verriegelt |
| obiter | obiter (Adv.) | nebenbei, beiläufig, darüber hinaus, zugleich, dabei |
| obitur | obeo, ii, itus (unregelm. §. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird besucht |
| objectum | obiectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Einwurf |
| objectum | obiectus, us (m Akk. Sing.) | das Entgegenstellen, Gegenstand |
| objectum | obicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengestellt, verursacht |
| objici | obicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | entgegengestellt werden, verursacht werden |
| obliquant | obliquo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie lenken seitlich |
| oblique | oblique (Adv.) | schief, schräg |
| obliquiorem | obliquus, a, um (Komparat. Akk. Sng. mask. od. fem.) | seitwärts, schräg, schief |
| obliquitati | obliquitas, atis (f Dat. Sing.) | schräge Richtung |
| obliquo | obliquus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schief, schräg, seitlich |
| obnitentiae | obnitenta, ae (f genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | Widerstand, Verweigerung |
| obruatur | obruo, rui, rutus (3 3. Person Sing. Konj. Passiv) | er würde unterdrückt werden |
| obscurae | obscurus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | dunkel, verborgen, unverständlich |
| obscuriusculae | obscuriuscula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | kleine Unverständlichkeit |
| observata | observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beobachtet, beachtet |
| observationes | observatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Beobachtungen |
| observationi | observatio, onis (f Dat. Sing.) | Beobachtungen |
| observationibus | observatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Beobachtungen |
| observavere | observo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben beobachtet, beachtet |
| observaverunt | observo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben beobachtet, beachtet |
| obsistat | obsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er widerstände, widersetzte sich |
| obstabunt | obsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Fztur) | sie werden entgegen stehen, behindern, widerstehen |
| obstaculum | obstaculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis |
| obstat | obsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er steht entgegen, behindert |
| obstructionem | obstructio, onis (f Akk. Sing.) | Verschließung |
| obtinendas | obtineo, ui, tentus (2 Partizip Futur Passiv) | was zu behaupten ist, festzuhalten ist |
| obtundente | obtundo, tuli, tuntus (3 Partizip Präs.) | abstumpfend, belästigend |
| obturataeque | obturo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) | verstopft |
| obturatione | obturatio, onis (f Abl. Sing.) | Verstopfung |
| obtusissima | obtusus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abgestumpft, schwach, gefühllos |
| obvertant | obverto, verti, versus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden sich zukehren, entgegen wenden |
| obvertat | obverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde sich zukehren, entgegen wenden |
| obvertere | obverto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | zukehren, entgegen wenden |
| obvertitur | obverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zugekehren, entgegen gewendet |
| obvia | obvia, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Hindernisse |
| obvia | obvius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegenkommend |
| occasione | occasio, onis (f Abl. Sing.) | Gelegenheit, Möglichkeit |
| occidentale | occidentalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | westlich |
| occidente | occidens, entis (m Abl. Sing.) | Westen |
| occidentem | occidens, entis (m Akk. Sing.) | Westen |
| occidentive | occidens, entis +-ve (m Dat. Sing.) | Westen |
| occlusi | occludo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | verschlossen |
| occurrentem | occurro, curri, cursum (3 Partizip Präs.) | entgegen laufend, entgegenarbeitend, erscheinend |
| oceani | oceanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ozean, Weltmeer |
| oceano | oceanus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ozean, Weltmeer |
| oceanus | oceanus, i (m Nomin. Sing.) | Ozean, Weltmeer |
| oculos | oculus, i (m Akk. Plural) | Augen |
| oculum | oculus, i (m Akk. Sing.) | Augen |
| odor | odor, oris (m Nomin. Sing.) | Geruch |
| odoratus | odoratus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geruchssinn |
| odore | odor, oris (m Abl. Sing.) | Geruch |
| odorum | odor, oris (m Genet. Plural) | Geruch |
| oeconomia | oeconomia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einteilung, Verwaltung, Ordnung, Haushaltung (s. Lyssy: Nature and Grace), göttliche Vorsehung |
| oeconomiae | oeconomia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Einteilung, Verwaltung, Ordnung, Haushaltung (s. Lyssy: Nature and Grace), göttliche Vorsehung |
| offendunt | offendo, fendi, fensus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stoßen an, erregen Unwillen |
| offerunt | offero, obtuli, oblatus (Unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie bringen entgegen, zeigen, erweisen |
| officinis | officina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Werkstatt |
| officium | officium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Dienst, Gefälligkit, Amt, Geschäft |
| Oldenburgero | Heinrich Oldenburg (1618-1677) | dt. Naturphilosoph, Sekretär der Royal Society London |
| oleum | oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Öl (s. Gehler) |
| oleum sulphuris | oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schwefelöl (vermutl. konzentrierte Schwefelsäure) |
| omittere | omitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) | übergehen, auslassen |
| omne | omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
| omnem | omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omnes | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omni | omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
| omnia | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
| omnibus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) | allen |
| omnigenam | omnigenus, a, um (Akk. Sing. fem.) | alles erzeugend |
| omnimodam | omnimodus, a, um (Akk. Sing. fem.) | jeglich, von allerhand Art |
| omnino | omnino (Adv.) | gänzlich, völlig, überhaupt |
| omnis | omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. neutr.) | alle, gesamt |
| omnium | omnis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) | alle, gesamt |
| onerandis | onero, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu beladen ist, reichlich zu füllen ist |
| onus | onus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ladung, Gewicht, Fracht |
| opaca | opacus, a, um (Nomin, od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | trübe, schattenwerfend, dicht (durchscheinend?) |
| opera | opera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit |
| operam | opera, ae (f Akk. Sing.) | Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Dienst, Hilfe, Gelegenheit |
| operationes | operatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Arbeit, Wirken |
| opere | opus, eris (n Abl. Sing.) | Werk, Arbeit |
| operetur | operor, atus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er ist beschäftigt, verfertigen, verursacht |
| opinionibus | opinio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Meinung, Vermutung, Erwartung |
| opinor | opinor, atus sum (1 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich meine, vermute |
| opponatur | oppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde entgegen gestellt, vergleichend gegenüber gestellt |
| opponitur | oppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird entgegen gestellt, vergleichend gegenüber gestellt |
| opposita | oppositus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Momin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegenstehend, gegenüberliegend |
| oppositione | oppositio, onis (f Abl. Sing.) | Widerstand, astron.: Opposition, gegenüber Stellung |
| opposito | oppositus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entgegenstehend, gegenüberliegend |
| oppositum | oppositum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gegenteil |
| oppositum | oppositus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | entgegenstehend, gegenüberliegend |
| optica | optica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Optik (s. bei Gehler) |
| opticus | opticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | optisch |
| optime | optime (Adv.) | bestens |
| opus | opus, eris (n Nomin. Sing.) | Werk, Arbeit |
| opus erat | opus, eris (n Nomin. Sing.) | es war nötig, man brauchte |
| opus est | opus, eris (n Nomin. Sing.) | es ist nötig, man braucht |
| orbe | orbis, is (m Abl. Sing.) | Kreis |
| orbem | orbis, is (m Akk. Sing.) | Kreis |
| orbibus | orbis, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Kreis |
| orbis | orbis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
| ordinaria | ordinarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ordentlich, regelmäßig |
| ordinariae | ordinarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ordentlich, regelmäßig |
| ordinariarum | ordinarius, a, um (Genet. Plural fem.) | ordentlich, regelmäßig |
| ordinarias | ordinarius, a, um (Akk. Plural fem.) | ordentlich, regelmäßig |
| ordinariis | ordinarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ordentlich, regelmäßig |
| ordinariorum | ordinarius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ordentlich, regelmäßig |
| ordine | ordo, inis (f Abl. Sing.) | Reihe, Ordnung, Folge |
| ordinem | ordo, inis (f Akk. Sing.) | Reihe, Ordnung, Folge |
| ore | os, oris (n Abl. Sing.) | Knochen, Mark, Herz |
| in ore | os, oris (n Abl. Sing.) | im Munde |
| oriantur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie enstünden |
| oriatur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es enstünde |
| orientale | orientalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | östlich |
| oriente | oriens, entis (m Abl. Sing.) | Osten |
| orientem | oriens, entis (m Akk. Sing.) | Osten |
| orienti | oriens, entis (m Dat. Sing.) | Osten |
| orificia | orificium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Öffnung |
| originalis | originalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ursprünglich |
| originario | originarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ursprünglich, vom Ursprung an |
| origine | origo, inis (f Abl. Sing.) | Ursprung |
| originem | origo, inis (f Akk. Sing.) | Ursprung |
| originis | origo, inis (f Genet. Sing.) | Ursprung |
| origo | origo, inis (f Nomin. Sing.) | Ursprung |
| oriri | orior, ortus sum (4 Infinit. Präs. Passiv) | entstanden sein |
| oritur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er entsteht, wird sichtbar |
| orituram | orior, ortus sum (4 Infinit. Futur) | entstehen werden |
| oriuntur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie entstehen, werden sichtbar |
| orsa | orsa, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Beginnen, Worte |
| ortae | ortus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entstanden aus, abstammend, geboren |
| ortae sunt | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind entstanden |
| ortam | ortus, a, um (Akk. Sing. fem.) | entstanden aus, abstammend, geboren |
| ortis | ortus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | entstanden aus, abstammend, geboren |
| ortum | ortus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | entstanden aus, abstammend, geboren |
| ortum solis | ortus, us (m Akk. Sing.) | Sonnenaufgang |
| ortus | ortus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Osten, Entstehung, Anfang, Ursprung |
| ortus | ortus, i (m Nomin. Sing.) | Garten, Gartenfrüchte |
| ortus | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | entstanden |
| ortus | ortus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | entstanden aus, abstammend, geboren |
| os | os, ossis (n Nomin. Sing.) | Knochen |
| os | os, oris (n Nomin. Sing.) | Mund |
| oscillationibus | oscillatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schwingung (s. bei Gehler) |
| ossa | os, ossis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Knochen |
| ostendendum | ostendo, tendi, tensus (3 Gerundium) | zu zeigen |
| ostendi | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gezeigt |
| ostendimus | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gezeigt |
| ostensum sit | ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) | daß es gezeigt worden sei |
| ostio | ostium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Tür, Mündung |
| otitur | otior, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er ist müßig |
| ovi | ovis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Schaf |
| ovi | ovum, i (n Genet. Sing.) | Ei |
| P | ||
| pabulum | pabulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Futter, Nahrung |
| pace | pax, pacis (f Abl. Sing.) | Frieden, Vergleich, Verabredung, Freundschaft, Erlaubnis, Beistand |
| par | par, paris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) | gleich, angemessen |
| par est | par, paris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) | es ziemt sich |
| parabat | paro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er bereitete |
| parabitur | paro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird bereitet werden |
| Paracelsi | Theophrastus Bombast von Hohenheim, alias Paracelsus (1493-1541) | schweiz. Mediziner |
| Paracelsistarum | paracelsista, ae (f Genet. Plural) | Anhänger des Paracelsus |
| parallela | parallelus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | parallel |
| parallelam | parallelus, a, um (Akk. Sing. fem.) | parallel |
| paralleli | parallelus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | parallel |
| parallelis | parallelus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | parallel |
| paralleliter | paralleliter (Adv.) | parallel |
| parallelo | parallelus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | parallel |
| parallelus | parallelus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | parallel |
| parallelus | circuli paralleli (m Nomin. Plural) | Breitenkreise s. auch bei Zedler) |
| parantur | paro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verschafft, erworben, bereitet |
| parari | paro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verschafft, erworben, bereitet werden |
| paribus | par, paris (m, f Dat. od. Abl. Plural) | Paar |
| paribus | par, paris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gleich |
| paries | paries, etis (m Nomin. Sing.) | Mauer, Wand |
| paris | par, paris (m, f Genet. Sing.) | Paar |
| pariter | pariter (Adv.) | gleich, in gleicher Weise, ebenso, zugleich |
| pars | pars, tis (f Nomin. Sing.) | Teil, Stück |
| parte | pars, tis (f Abl. Sing.) | Teil, Stück |
| partem | pars, tis (f Akk. Sing.) | Teil, Stück |
| partes | pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teil, Stück |
| parti | pars, tis (f Dat. Sing.) | Teil, Stück |
| partibus | pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Stück |
| particulare | particularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einen Teil betreffend, dahin gehörig |
| particulari | particularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | einen Teil betreffend |
| particularia | particularis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einen Teil betreffens, teilweise |
| particularibus | particularis, e (Dat. od. Abl. Plural m, n, f) | einen Teil betreffens, teilweise |
| particularium | particularis, e (Genet. Plural m, n, f) | einen Teil betreffens, teilweise |
| particulis | particula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Teilchen |
| partim | partim (Adv.) | teils |
| partior | partior, itus sum (4 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich teile |
| partis | pars, tis (f Genet. Sing.) | Teil, Stück |
| partium | pars, tis (f Genet. Plural) | Teil, Stück |
| parum | parum (Adv.) | zu wenig |
| parumper | parumper (Adv.) | auf kurze Zeit, ein wenig |
| parva | parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | klein, gering |
| parvae | parvus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | klein, gering |
| parvarum | parvus, a, um (Genet. Plural fem.) | klein, gering |
| parvas | parvus, a, um (Akk. Plural fem.) | klein, gering |
| parvo | parvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | klein, gering |
| parvos | parvus, a, um (Akk. Plural mask.) | klein, gering |
| parvosque | parvus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | klein, gering |
| passim | passim (Adv.) | weit und breit, allenthalben |
| passimque | passim +-que (Adv.) | weit und breit, allenthalben |
| passiva | passivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | untätig, passiv |
| pateant | pateo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stünden offen, lägen vor Augen, wären offenbar |
| patet | pateo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es steht offen, liegt vor Augen, es ist offenbar |
| patiamur | patior, passus sum (3 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | wir ertrügen, litten, nähmen hin, gefielen uns |
| patientia | patiens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | Ausdauer, Geduld |
| patientia | patientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ausdauer, Geduld |
| patratur | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird vollbracht, beschafft |
| pauca | paucus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | klein, gering, wenige (Pl.) |
| paucarum | paucus, a, um (Genet. Plural fem.) | klein, gering, wenige (Pl.) |
| paucas | paucus, a, um (Akk. Plural fem.) | klein, gering, wenige (Pl.) |
| pauciores | paucus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | kleiner, geringer, wenigeer (Pl.) |
| paucis | paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | klein, gering, wenige (Pl.) |
| paulatim | paulatim (Adv.) | allmählich |
| paulo | paulo (Adv.) | ein wenig |
| pavimento | pavimentu, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Estrich |
| Pecqueti | Jean Pecquet * 1622 † 1674 | franz. Astronom |
| pedibus | pes, pedis (m Dat. od. Abl. Plural) | Fuß |
| pendant | pendo, pependi, pensus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wägten ab, hängten ab |
| pendeant | pendeo, pependi, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hängten |
| pendebit | pendeo, pependi, - (2 3. Person Sing. Futur) | er wird hängen |
| pendens | pendo, pependi, pensus (3 Partizip Präs.) | abwägend, abhängend |
| pendent | pendo, pependi, pensus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden abwägen, abhängen |
| pendentia | pendo, pependi, pensus (3 Partizip Präs.) | abwägend, abhängend |
| pendere | pendo, pependi, pensus (3 Infinit. Präs.) | abwägen, abhängen |
| pendet | pendo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Prßs.) | er abwägt ab, hängt ab |
| pendulorum | pendulus, i (m Genet. Plural) | Pendel |
| pene | pene = paene (Adv.) | fast, beinahe, ganz und gar |
| penetrant | penetro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | eindringen, durchdringen |
| penetrante | penetro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eindringend, durchdringend |
| penetrare | penetro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | eindringen, durchdringen |
| penetrat | penetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er dringt ein |
| penetratio | penetratio, onis (f Nomin. Sing.) | Eindringen, Durchdringen |
| penetratur | penetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchdrungen |
| penitus | penitus (Adv.) | bis ins Innere, gründlich, innig, völlig |
| pependerit | pendo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Futur II) | er wird aufgehängt sein, schwanken |
| per | per (Präpos. m. Akk.) | durch, vermittelst |
| peraeque | peraeque (Adv.) | ohne Unterschied, gleich |
| peraguntur | perago, egi, actus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden umhergetrieben, vollendet, durchbohrt, errungen |
| percipiendis | percipio, cepi, ceptus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu erfassen ist, zu begreifen |
| percipimus | percipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Präs.) | wir erfassen, begreifen |
| percurrens | percurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | durchlaufend, durcheilend |
| percussa | percutio, cussi, cussus (4 Partizip Perf. Passiv) | erschüttert, gestoßen, durchbohrt, |
| percussae | percutio, cussi, cussus (4 Partizip Perf. Passiv) | erschüttert, gestoßen, durchbohrt, |
| percussione | percussio, onis (f Abl. Sing.) | Erschütterung, Schlagen |
| perfecte | perfecte (Adv.) | vollkommen, vollendet |
| perfectione | perfectio, onis (f Abl. Sing.) | Vollendung, Vollkommenheit |
| perfectum | perfectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | vollkommen, vollendet |
| perficitur | perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird vollendet, ausgeführt, bewirkt, erreicht |
| perforabit | perforo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird durchbohren |
| perforandum | perforo, avi, atus (1 Gerundium) | zu durchbohren |
| perforantes | perforo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | durchbohrend |
| perforentur | perforo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden durchbort, durchlöchert |
| pergamus | pergo, perrexi, perrectus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | wir fahren fort, verfolgen weiter |
| pergere | pergo, perrexi, perrectus (3 Infinit. Präs.) | fortfahren, weiter verfolgen |
| perinde | perinde (Adv.) | ebenso |
| Peripatetici | peripateticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Peripatetiker, Schüler Aristoteles |
| permeando | permeo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu durchwandern ist |
| permixtae | permixtus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vermengt, bunt gemischt, verworren |
| permutatio | permutatio, onis (f Nomin. Sing.) | Tausch, Wechsel |
| permutatione | permutatio, onis (f Abl. Sing.) | Tausch, Wechsel |
| permutato | permuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewechselt, verändert, vertauscht |
| permutatum | permuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewechselt, verändert, vertauscht |
| perpendicularem | perpendicularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | lotrecht |
| perpendiculari | perpendicularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | lotrecht |
| perpendicularis | perpendicularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lotrecht |
| perpendiculariter | perpendiculariter (Adv.) | senkrecht, lotrecht |
| perpetua | perpetuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ununterbrochen, fortwährend |
| perpetui | perpetuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ununterbrochen, fortwährend |
| perpetuis | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ununterbrochen, fortwährend |
| perpetuitate | perpetuitas, atis (f Abl. Sing.) | Fortdauer, Stetigkeit |
| perpetuo | perpetuo (Adv.) | stets |
| perpetuo | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ununterbrochen, fortwährend |
| perque | per +-que (Präpos. m. Akk.) | durch, vermittelst |
| perrumpere | perrumpo, rupi, ruptus (3 Infinit. Präs.) | durchbrechen, zerbrechen, vernichten |
| perrumpitur | perrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchbrochen, zerbrochen, vernichtet |
| perseverabit | persevero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird beharren |
| perspicua | perspicuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | durchsichtig, deutlich |
| perspicuum | perspicuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | durchsichtig, deutlich |
| perspicuus | perspicuus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | durchsichtig, deutlich |
| persuasitque | persuadeo, si, sus +-que (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat überredet, überzeugt |
| pertinent | pertineo, tinui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie erstrecken sich, betreffen, beziehen sich |
| pertinentia | pertineo, tinui, - (2 Partizip Präs.) | zugehörend, betreffend |
| pertinentia | pertinentia, ae (f Nomin. od. ABl. Sing.) | Zugehörigkeit |
| pertinet | pertineo, tinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er erstreckt sich, betrifft, bezieht sich |
| pertingat | pertingo, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | sie dehnte sich aus |
| pertingens | pertingo, -, - (3 Partizip Präs.) | sich ausdehnend |
| pervadet | pervado, si, sus (3 3. Person Sing. Futur) | es wird durchdringen, sich verbreiten |
| pervenerit | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er sei angekommen, hätte erreicht |
| perveniat | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er kommt an, erreicht, wird zuteil |
| pervenire | pervenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | ankommen, erreichen, zuteil werden |
| perveniri | pervenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs. Passiv) | angekommen sein, erreicht haben |
| pervestiganda | pervestigo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was aufzuspüren ist, zu erforschen ist |
| pervia | pervius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gangbar, zugänglich |
| peruij | perutilis, e () | sehr nützlich |
| petendus est | peto, tivi (tii), titus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu erstreben ist, aufzusuchen ist, zu wünschen ist |
| peti | peto, tivi (tii), titus (3 Infinit. Päs. Passiv) | angestrebt werden, aufgesucht werden, gewünscht werden |
| Petiti | Pierre Petit * 1598 † 1677 | franz. Mathematiker, Physiker, Astronom |
| Petroniis | ||
| phaenomena | phaenomenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erscheinung |
| phaenomenis | phaenomenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Erscheinung |
| phaenomenorum | phaenomenum, i (n Genet. Plural) | Erscheinung |
| philosophandi | philosophor, atus sum (1 Partizip Futur) | nachzudenken, zu philosophieren |
| philosophando | philosophor, atus sum (1 Partizip Futur) | nachzudenken, zu philosophieren |
| philosophati | philosophor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | nachgedacht, philosophiert |
| philosophati | philosophor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | nachgedacht, philosophiert |
| philosophi sunt | philosophus, i (m 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie haben nachgedacht, philosophiert |
| philosophiae | philosophia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Philosophie |
| philosopho | philosophus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Philosoph |
| phlegma | phlegma, atis (n Nomin. Sing.) | Schleim |
| phlegmate | phlegma, atis (n Abl. Sing.) | Schleim |
| phlegmatis | phlegma, atis (n Genet. Sing.) | Schleim |
| phoenomena | phaenomenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erscheinung |
| phoenomenis | phaenomenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Erscheinung |
| phoenomeno | phaenomenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Erscheinung |
| phoronomiae | phoronomia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Bewegungslehre, Kinematik (s. bei Gehler) |
| phoronomica | phoronomicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zur Kinematik gehörig |
| physica | physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Physik, Naturkunde (s. bei Gehler) |
| physicam | physica, ae (f Akk. Sing.) | Physik, Naturkunde (s. bei Gehler) |
| Physico | physicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Naturwissenschaftler |
| Physico-Mathematica | - | phasikalisch-mathematisch |
| physicos | physicus, a, um (Akk. Plural mask.) | physikalisch |
| physicos | physicus, i (m Akk. Plural) | Naturwissenschaftler |
| physicum | physicus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) | physikalisch |
| piaculo | piaculu, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Sühneopfer |
| pietatis | pietas, atis (f Genet. Sing.) | Gerechtigkeit, Milde, Güte, Liebe |
| pistillo | pistillum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Stempel, Pistill |
| pius | pius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fromm, rechtmäßig |
| pix | pix, picis (f Nomin. Sing.) | Pech |
| placet | placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) | es gefällt, man beschließt |
| plaga | plaga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schlag, Hieb, Stoß |
| plaga | plaga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plagam | plaga, ae (f Akk. Sing.) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plagamve | plaga, ae +-ve (f Akk. Sing.) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plagarumque | plaga, ae +-que (f Genet. Plural) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plagas | plaga, ae (f Akk. Plural) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plagis | plaga, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | gerade senkrechte Richtung od. Linie |
| plana | planum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ebene |
| planctis | plango, planxi, planctus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, betrauert |
| plane | plane (Adv.) | deutlich, ausdrücklich, völlig, gewiß |
| planetas | planeta, ae (f Akk. Plural) | Planet, Wandelstern |
| planetis | planeta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Planet, Wandelstern |
| planitiei | planities, ei (f Genet. Sing.) | Fläche, Ebene |
| plano | planum, i (n Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | Ebene, Fläche |
| plano | planus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | flach, eben |
| planarum | planus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | flach, eben |
| plantis | planta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Pflanze, Setzling |
| planum | planum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ebene |
| plasticam | plasticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | bildbar, plastisch |
| plena | plenus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. ud. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | reichlich versehen |
| pleni | plenus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | reichlich versehen |
| pleniluniis | plenilunium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vollmond |
| plenior | plenus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | voller, reicher |
| plenioribus | plenus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | voller, reicher |
| plenitudine | plenitudo, inis (f Abl. Sing.) | Fülle, gesamte Menge |
| plenitudinem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Fülle, gesamte Menge |
| pleno | plenus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | voll, reich |
| plenum | plenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vollsein, Erfüllung |
| plenus | plenus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | voll, reich |
| pleraque | plerusque, aque, umque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | der größte Teil |
| pleraeque | plerusque, aque, umque (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | der größte Teil |
| plerique | plerusque, aque, umque (Genet Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | der größte Teil |
| plerisque | plerusque, aque, umque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der größte Teil |
| plerorumque | plerusque, aque, umque (Genet. Plural mask. od. neutr.) | der größte Teil |
| plerosque | plerusque, aque, umque (Akk. Plural mask.) | der größte Teil |
| plerumq[ue] | plerusque, aque, umque (Akk Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | der größte Teil |
| plerumque | plerusque, aque, umque (Akk Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | der größte Teil |
| plumbeam | plumbeus, a, um (Akk. Sing. fem.) | bleiern, bleischwer |
| plura | plus, pluris (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | viele |
| pluribus | plus, pluris (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viele |
| plurimum | plurimus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | das meiste |
| plus | plus, pluris (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) | viel |
| pluviarum | pluvia, ae (f Genet. Plural) | Regen |
| pneumaticis | pneumaticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | pneumatisch (s. bei Gehler) |
| pneumaticum | pneumaticus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | pneumatisch (s. bei Gehler) |
| poli | polus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | (Himmels-) Pol |
| polis | polus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | (Himmels-) Pol |
| polis | polio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) | du glättest, verfeinerst |
| politas | polio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geglättet, verfeinert |
| politura | politura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Verfeinerung, Glättung |
| politura | polio, ivi, itus (4 Partizip Futur) | was glätten wird, verfeinern wird |
| polleant | polleo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie vermögen viel, sind stark |
| pollo | pollum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kleinigkeit |
| polo | polus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | (Himmels-) Pol |
| polorumque | polus, i +-que (m Genet. Plural) | (Himmels-) Pol |
| polos | polus, i (m Akk. Plural) | (Himmels-) Pol |
| polum | polus, i (m Akk. Sing.) | (Himmels-) Pol |
| polus | polus, i (m Nomin. Sing.) | (Himmels-) Pol |
| ponderabit | pondero, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | es wird wiegen |
| ponderari | pondero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gewogen werden |
| pondere | pondus, eris (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gewicht, Last |
| ponderent | pondero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wägten ab |
| ponderis | pondus, eris (n Genet. Sing.) | Gewicht, Last |
| ponderum | pondus, eris (n Genet. Plural) | Gewicht, Last |
| pondus | pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gewicht, Last |
| pone | pone (Adv.) | hinten, dahinter, hinterher |
| pone | pone (Präpos. m. Akk.) | hinter |
| ponit | pono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt, legt, stellt |
| pontumque | pons, pontis +-que (m Genet. Plural) | Brücke |
| pontumque | pontus, i +-que (m Akk. Sing.) | Meer, Woge |
| pori | porus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gang, Durchgang, Pore (s. bei Gehler) |
| poris | porus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gang, Durchgang, Pore (s. bei Gehler) |
| pororum | porus, i (m Genet. Plural) | Gang, Durchgang, Pore (s. bei Gehler) |
| poros | porus, i (m Akk. Plural) | Gang, Durchgang, Pore (s. bei Gehler) |
| porosiores | porosus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | porös (s. bei Gehler) |
| porrectam | porrectus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ausgedehnt, ausgestreckt |
| porro | porro (Adv.) | weiter, ferner, sodann, andererseits |
| portam | porta, ae (f Akk. Sing.) | Tor, Zugang |
| portatilia | portatilia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Taschenuhr |
| posita | pono, posui, positus +-que (m Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gelegt, gestellt |
| positis | pono, posui, positus (m Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gelegt, gestellt |
| positumque | pono, posui, positus +-que (m Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gelegt, gestellt |
| posse | possum, potui, posse (unregelm. Infinit. Präs.) | können |
| possent | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden können |
| posset | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde können |
| possibile | possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | möglich |
| possint | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten |
| possis | possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du könntest |
| possit | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte |
| possum | possum, potui, posse (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich kann |
| possunt | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie können |
| post, poste | post (Adv.) | hinten, zuletzt |
| post, poste | post (Präpos. m. Akk.) | hinter, nach, seit |
| posterior | posterus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | später |
| posteritati | posteritas, atis (f Dat. Sing.) | Nachwelt, Nachkommenschaft |
| postremo | postremo (Adv.) | zuletzt |
| postremum | postremum (Adv.) | endlich, zuletzt, schließlich |
| postremum | postremus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. neutr.) | das letzte, geringste |
| potentia | potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kraft, Fähigkeit zu bewegen (s. bei Gehler) |
| potentiae | potentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Möglichkeit, Kraft, Fähigkeit zu bewegen (s. bei Gehler) |
| potentiam | potentia, ae (f Akk. Sing.) | Kraft, Fähigkeit zu bewegen (s. bei Gehler) |
| potentiarum | potentia, ae (f Genet. Plural) | Kraft, Fähigkeit zu bewegen (s. bei Gehler) |
| poterat | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er konnte |
| poterit | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird können |
| poterunt | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden können |
| potest | possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kann |
| potissimum | potissimum (Adv.) | besonders, eigens, hauptsächlich, am meisten |
| potius | potius (Komparat. Adv.) | eher, lieber, vielmehr, hauptsächlich, gerade |
| potius | potior, us () | wichtiger, mehr, besser |
| Poulletii | Gabriel de Chinon alias Poullet | franz. Reisebericht Nouvelles relations du Levant 1668 |
| practicae | practicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | tätig |
| prae | prae (Adv.) | vor, voran, vor anderen |
| prae | prae (Konjunkt. m. Abl.) | vor, vor … her, gegenüber, wegen |
| praebent | praebeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie gewähren, verursachen, liefern |
| praebet | praebeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er gewährt, verursacht |
| praecipitabat | praecipito, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er stürzte herab, sank, niederschlagen |
| praecipitatio | praecipitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Niederschlag (s. Gehler |
| praecipitationes | praecipitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Niederschlag (s. bei Gehler) |
| praeclara | praeclarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ausgezeichnet, berühmt |
| praeclari | praeclarus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ausgezeichnet, berühmt |
| praeconstitutas | praeconstituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorher aufgestellt |
| praeacuto | praeacutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vorn angespitzt |
| praefatione | praefacio, onis (f Abl. Sing.) | Vorwort, Vorspann |
| praeferunt | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie ziehen vor, tragen vor |
| praeoccupemus | praeoccupo, avi, atus (1 1, Person Plural Konj. Präs.) | wir nähmen ein, überbrachten |
| praeponderet | praepondero, avi, atus (1 3. Person Konj. Präs.) | er überwöge |
| praeponderat | praepondero, avi, atus (1 3. Person Präs.) | er überwiegt, mehr wöge als |
| praepostera | praepostrus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verkehrt, unrichtig |
| praescriptam | praescribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgeschrieben, angewiesen |
| praesens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) | gegenwärtig, anwesend |
| praesenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gegenwärtig, anwesend, offenkundig, wirksam, hilfreich |
| praesentibus | praesens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gegenwärtig, anwesend |
| praesertim | praesertim (Adv.) | besonders, zumal |
| praestabat | praesto, stiti, stitus (staturus) (1 3. Person Sing. Imperf.) | er stand voran, er verrichtete |
| praestabunt | praesto, stiti, stitus (staturus) (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie werden voran stehen, verrichten, leisten, erfüllen |
| praestatur | praesto, stiti, stitus (staturus) (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird voran gestellt, verrichtet |
| praestet | praesto, stiti, stitus (staturus) (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es stünde voran, es verrichtet, es erweist, zeigt |
| praesupponentem | praesuppono, posui, postitus (3 Partizip Präs.) | voraussetzend |
| praesupponit | praesuppono, posui, postitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt voraus |
| praeter | praeter (Präpos. m. Akk.) | vorüber, an … vorbei, ausgenommen |
| praeter | praeter (Adv.) | ausgenommen, an … vorbei, nebst, nächst, abgesehen von |
| praetereundum | praetereo, ii, itus (unregelm. Partizip Futur Passiv) | was zu übergehen ist |
| praetermitti | praetermitto, misi, missus (3 Infinit. Präs. Passiv) | übergangen werden |
| praeternaturalis | praeternaturalis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) | übernatürlich |
| praetulerit | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte vorgezogen |
| praetuli | praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorgezogen |
| praxin | ? | medizin. Praxis |
| prementem | premo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | drückend |
| pretio | pretium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wert, Preis |
| prima | primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erste |
| primigenia | primigenius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ursprünglich |
| primigeniis | primigenius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ursprünglich |
| primigeniae | primigenius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ursprünglich |
| primigeniae | primigenia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | erste Schöpfung, Geburtsglück |
| primis | primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zuerst, erstens |
| primitus | primitus (Adv.) | zuerst, zum ersten Male |
| primo | primo (Adv.) | anfangs, zuerst |
| primum | primum (Adv.) | zuerst, erstens |
| primum | primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erster |
| primus | primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zuerst, erstens |
| principia | principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ursprung, Grundlage |
| principiis | principium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Ursprung, Grundlage |
| principio | principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ursprung, Grundlage |
| principiorum | principium, i (n Genet. Plural) | Ursprung, Grundlage |
| principium | principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ursprung, Grundlage |
| prior | prior, prius (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | früher |
| priore | prior, prius (Abl. Sing. m, f, n) | früher |
| priorem | prior, prius (Akk. Sing. mask. od. fem.) | früher |
| priori | prior, prius (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | früher |
| prioribus | prior, prius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | früher |
| prismatis | prisma, atis (f Genet. Sing.) | Prisma (s. bei Gehler) |
| pristinam | pristinus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ehemalig, früher, vorig |
| prius | prius (Adv.) | früher, wichtiger |
| prius | prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eher, früher, vorher, lieber |
| privatim | privatim (Adv.) | in eigenem Namen, zu Hause |
| pro | pro (Präpos. m. Abl.) | vor, für, anstatt, vermöge |
| probabile | probabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gut, tauglich, wahrscheinlich |
| probabilitate | probabilitas, atis (f Abl. Sing.) | Glaubhaftigkeit, Wahrscheinlichkeit |
| problem. | problema, atis (n ) | Problem |
| proclive | proclivis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | abwärts, geneigt zu, leicht ausführbar |
| procurari | procuro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | besorgt werden, verwaltet werden |
| producantur | produco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | er werden erzeugt |
| producat | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er erzeugte |
| producendum | produco, duxi, ductus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu erzeugen ist |
| producunt | produco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erzeugen |
| proficiscuntur | proficiscor, fectus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie brechen auf, reisen ab, entstehen, rühren her |
| profluens | profluo, fluxi, - (3 Partizip Präs.) | hervorfließend, hervorgehend |
| profundius | profundus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | tief, tiefgehend, unermeßlich |
| profundum | profundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | tief, tiefgehend, unermeßlich |
| progrediantur | progredior, gressus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie schritten fort, machten Fortschritte |
| progressus | progressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Fortschritt, Entwicklung |
| prohibeat | prohibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wehrte ab, hinderte, verböte |
| prohibet | prohibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | er wehrt ab, hindert, verbietet |
| prohibita | prohibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | abgewehrt, gehindert, verboten |
| prohibita est | prohibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) | sie ist verboten, wird abgewehrt, gehindert |
| proinde | proinde (Adv.) | deshalb, demnach, ebenso |
| projecta | proiectum, i (Nomin. od. Akk. Plural) | Niederschlag |
| projecta | proiectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hervortretend, hervorragend |
| projectae | proiectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | hervortretend, hervorragend |
| projecti | proiectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural mask.) | hervortretend, hervorragend |
| projecto | proiectus, a, um (Dat. od. Avl. Sing. mask. od. neutr.) | hervortretend, hervorragend |
| projecto est | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist weggeworfen, ausgestreckt, weggejagt, verschmäht worden |
| projicere | proicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs.) | ausstrecken, wegjagen, verschmähen |
| projici | proicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | weggeworfen, ausgestreckt, weggejagt, verschmäht werden |
| projicienti | proicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs.) | wegwerfend, ausstreckend, wegjagen, verschmähend |
| promovetur | promoveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vergrößert, befördert |
| promptu | in promptu est | es ist zur Hand, liegt vor Augen |
| propagatae | propago, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgebreitet, fortgepflanzt, erweitert, fortgesetzt |
| propagatus | propago, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgebreitet, fortgepflanzt, erweitert, fortgesetzt |
| propagetur | propago, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde ausgebreitet, fortgepflanzt, erweitert, fortgesetzt |
| propemodum | propemodum (Adv.) | nahezu |
| propensio | propensio, onis (f Nomin. Sing.) | Neigung |
| propinquat | propinquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nähert sich an |
| propior | propior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | näher, passender |
| propius | propior, ius (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | näher, passender |
| proponuntur | propono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden vorgeschlagen, aufgestellt |
| proportio | proportio, onis (f Nomin. Sing.) | Ebenmaß, Proportion |
| proportionale | proportionalis, e (Nomin. od. Akk. Sing.) | verhältnismäßig |
| proportionalis | proportionalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | verhältnismäßig |
| proportionata | proportionatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | proportioniert, gleichmäßig eingeteilt |
| proportionatam | proportionatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | proportioniert, gleichmäßig eingeteilt |
| proportionatis | proportionatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | proportioniert, gleichmäßig eingeteilt |
| proportionato | proportionatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | proportioniert, gleichmäßig eingeteilt |
| proportione | proportio, onis (f Abl. Sing.) | Verhältnis |
| proportionem | proportio, onis (f Akk. Sing.) | Verhältnis |
| propositionem | propositio, onis (f Akk. Sing.) | Vorstellung, Vorschlag, These |
| propria | proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| propriae | proprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural neutr.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| proprie | proprie (Adv.) | eigen, eigentümlich, insbesondere |
| proprii | proprius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| propriis | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| proprio | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| propriorem | proprius, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| proprios | proprius, a, um (Akk. Plural mask.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| proprium | proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch |
| prorsus | prorsus (Adv.) | durchaus, geradezu, überhaupt |
| prosternit | prosterno, stravi, stratus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft nieder, vernichtet |
| prostituere | prostutuo, ui, utus (3 Infinit. Präs.) | preisgeben, voran stellen |
| prout | prout (Konjunkt.) | je nachdem, wie |
| provehere | proveho, vexi, vectus (3 Infinit. Präs.) | fortführen, verleiten, fördern |
| provocare | provoco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verursachen, hervorrufen, herausfordern, ermuntern |
| publico | publicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | öffentlich |
| puellae | puella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mädchen |
| pueris | puer, eri (m Dat. od. Abl. Plural) | Kind, Knabe |
| pugiles | pugil, pugilis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Fechter, Boxer |
| pugna | pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kampf |
| pugnae | pugna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kampf |
| pugnarumque | pugna, ae +-que (f Genet. Plural) | Kampf |
| pugnet | pugno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er kämpfte |
| pulsarum | pello, pepuli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | in Bewegung gesetzt, gestoßen, bewegt |
| pulsata | pulso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, gestoßen, geklopft |
| pulsatam | pulso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, gestoßen, geklopft |
| pulsatis | pulso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, gestoßen, geklopft |
| pulsatus | pulso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, gestoßen, geklopft, erschüttert |
| pulsione | pulsio, onis (f Abl. Sing.) | Stoßen, Schlagen |
| pulsu | pulsus, us (m Abl. Sing.) | das Stoßen, Schlagen |
| pulvere | pulvis, eris (m Abl. Sing.) | Staub, Asche |
| pulvere pyrio | pulvis, eris (m Abl. Sing.) | Schießpulver |
| pulverem | pulvis, eris (m Akk. Sing.) | Staub, Asche |
| pulveris | pulvis, eris (m Genet. Sing.) | Staub, Asche |
| pulveris | pulvis, eris (m Genet. Sing.) | Staub, Asche |
| pulveris pyrii | ceraunochrysus, i | Schießpulver (s. Zedler) |
| pulvis fulminans | pulvis, eris (m Nomin. Sing.) | Knallpulver (s. bei Macquer) |
| pulvis fulminans aureus | pulvis, eris (m Nomin. Sing.) | Knallgold (s. bei Zedler) |
| pulvis pyrii | pulvis, eris (m Nomin. Sing.) | Schießpulver (s. bei Macquer) |
| puncti | punctum, i (n Genet. Sing.) | Punkt |
| punctis | punctum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Punkt |
| puncto | punctum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Punkt |
| punctum | punctum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Punkt |
| punctura | pungo, pupungi, punctus (3 Partizip Perf. Passiv) | gestochen, verletzt |
| purarum | purus, a, um (Genet. Plural fem.) | rein, klar |
| purus | purus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | rein, klar |
| putabat | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er glaubte, meinte, vermutete |
| putamine | putamen, inis (n Abl. Sing.) | Schale |
| putandus | puto, avi, atus (1 Gerundium) | zu glauben, meinen, vermuten |
| putem | puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich glaubte, meinte, vermutete |
| putet | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er glaubte, meinte, vermutete |
| puto | puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich glaube, meine, vermute |
| putredinem | potredo, inis (f Akk. Sing.) | Fäulnis |
| putrescentia | putresco, - - (3 Partizip Präs.) | verfaulend |
| putrida | putridus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | morsch, verfault |
| Pyrotechnica | pyrotechnica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Feuerwerkerei |
| Pythagorae | Pythagoras von Samos * 570 v. Chr. † 510 v. Chr. | griech. Philosoph und Mathematiker |
| Q | ||
| qua | qua (Adv.) | wo?, wie?, wohin, insoweit |
| qua | qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) | von welcher |
| quadam | quidam, quaedam, quoddam (Abl. Sing. fem.) | gewisse, einige |
| quae | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quaedam | quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) | gewisse, einige |
| quaelibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Plural fem.) | welche beliebigen |
| quaeque | qui, quae, quod +-que (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quaerenda | quaero, sivi, situr (3 Gerundivum) | zu suchen, zu fragen |
| quaerere | quaero, sivi, situr (3 Infinit. Präs.) | suchen, fragen |
| quaero | quaero, sivi, situr (3 1. Person Sing. Präs.) | ich suche, frage |
| quaestio | quaestio, onis (f Nomin. Sing.) | Frage |
| qualibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. fem.) | von welcher beliebigen |
| qualibet | qualibet (Adv.) | auf alle Weise |
| qualis | qualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen |
| qualitate | qualitas, atis (f Abl. Sing.) | Beschaffenheit |
| qualitates | qualitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Beschaffenheit |
| qualitatum | qualitas, atis (f Genet. Plural) | Beschaffenheit |
| quam | qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) | welche |
| quam | quam (Adv.) | wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.) |
| quam … tam | quam (Adv.) | wie … so |
| quamdiu | quamdiu (Adv.) | seit wann, wie lange, so lange |
| quamlibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Akk. Sing. fem.) | welche beliebige |
| quamvis | quamvis (Adv.) | wenn auch noch so sehr, so sehr auch |
| quamvis | quamvis (Konjunkt.) | wenn auch, obschon |
| quamvis | quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) | jede beliebige, jede mögliche |
| quandam | quidam, quaedam, quoddam (Akk. Sing. fem.) | eine Art von, gewisse |
| quando | quando (Adv.) | wann?, jemals |
| quando | quando (Konjunkt.) | weil ja, da ja doch |
| quandocunque | quandocunque (Adv.) | irgendeinmal, wann immer |
| quandoque | quandoque (Konjunkt.) | weil denn ja, da nun einmal, dann und wann |
| quandoque | quandoque (Adv.) | irgendwanneinmal |
| quanquam | quamquam (Konjunkt.) | obwohl, wiewohl, indessen, jedoch |
| quanta | quantus, a,um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wie viel, wie groß |
| quantacunque | quantuscumque, quantacumque, quantuscunque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so wenig auch, wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
| quantam | quantus, a,um (Akk. Sing. fem.) | wie viel, wie groß |
| quantas | quantus, a,um (Akk. Sing. fem.) | wie viel, wie groß |
| quantitas | quantitas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge |
| quantitate | quantitas, atis (f Abl. Sing.) | Menge |
| quantitatem | quantitas, atis (f Akk. Sing.) | Menge |
| quanto | quanto (Adv.) | wie viel |
| quanto … tanto | quanto (Adv.) | je … desto |
| quantorum | quantus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | wie groß, wie viel, so groß, so viel |
| quantulacunque | quantulus, a, um +-cunque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | wie klein, gering, wenig auch immer, jede |
| quantulae | quantulus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wie klein, gering, wenig |
| quantuli | quantulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | wie klein, gering, wenig |
| quantum | quantum (Adv.) | soweit, in wie weit |
| quantumvis | quantumvis (Adv.) | obgleich, gar sehr, so sehr |
| quarum | qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) | welcher |
| quas | qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) | welche |
| quasdam | quidam, quaedam, quoddam (Akk. Plural fem.) | gewisse, einige |
| quasi | quasi (Konjunkt.) | als ob, gleichsam wie, wie wenn |
| quatenus | quatenus (Adv.) | wieweit?, soweit als, insofern, damit |
| quaternionem | quaternio, onis (m Akk. Sing.) | Vier |
| quatuor | quatuor (indecl.) | vier |
| que, -que | que (Konjunkt.) | und |
| queat | queo, ivi (ii), itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte, vermöchte |
| quem | qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) | welchen |
| quemadmodum | quemadmodum (Adv.) | wie?, auf welche Weise?, wie, sowie |
| quemlibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Akk. Sing. mask.) | jeder beliebige |
| quendam | quidam, quaedam, quiddam (quoddam) (Akk. Sing. mask.) | irgend einen |
| qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
| quia | quia (Konjunkt.) | weil |
| quibus | qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) | von welchen |
| quibusdam | qui, quae, quod + dam (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) | irgendwelchen |
| quibuslibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jeder beliebige |
| quicquam | quidquam (Pronom. neutr.) | irgendetwas |
| quicquid | quidquid (Adv.) | je weiter, je mehr, um soviel |
| quicquid | quisquis, quidquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was?, was auch immer, jeder der |
| quicunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | wer auch immer, jeder der, jeder mögliche |
| quid | quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was? |
| quidam | quidam, quaedam, quiddam (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) | irgendeiner, gewissermaßen ein |
| quiddam | quidam, quaedam, quiddam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein gewisses |
| quidem | quidem (Adv.) | zwar (bei Erklärung), nämlich, gewiß, aber, jedoch |
| quidem | quidem (Pronomen) | allerdings, freilich |
| quidem | quidem (Konjunkt.) | das (zur Bekräftigung) |
| quidquid | quisquis, quidquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was? |
| quies | quies, etis (f Nomin. Sing.) | Ruge, Stille |
| quiescens | quiesco, evi, etus (3 Partizip Präs.) | ruhend |
| quiescent | quiesco, evi, etus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden ruhen |
| quiescente | quiescens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | ruhend |
| quiescentem | quiesco, evi, etus (3 Partizip Präs.) | ruhend |
| quiescenti | quiesco, evi, etus (3 Partizip Präs.) | ruhend |
| quiescentis | quiescens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | ruhend |
| quiescentium | quiesco, evi, etus (3 Partizip Präs.) | ruhend |
| quiescit | quiesco, evi, etus (3 3. Person Sing. Präs.) | er ruht |
| quiescunt | quiesco, evi, etus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ruhen |
| quiete | quies, etis (f Abl. Sing.) | Ruge, Stille |
| quietem | quies, etis (f Akk. Sing.) | Ruge, Stille |
| quievit | quiesco, evi, etus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geruht |
| quilibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | jeder beliebige |
| quin | quin (Adv.) | wie nicht, sogar, vielmehr |
| quin | quin (Konjunkt. m. Konj.) | daß |
| quinitas | quinitas, atis (f Nomin. Sing.) | Fünfklang |
| quippe | quippe (Adv.) | freilich, allerdings, natürlich, nämlich |
| quis | quis, quid (Nomin. Sing mask. od. fem.) | Wer? |
| quivis | quivis, quaevis, quidvis (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | jeder beliebige |
| quo | qui, quae, quod (Abl. interrogativ mask. od. neutr.) | von welchem |
| quoad | quoad (Konjunkt.) | bis daß, solange bis |
| quocunque | quicunque, quaecunque, quodcunque (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder welcher |
| quocunque | quocunque, quocumque (Adv.) | wohin auch immer |
| quod | qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | welches |
| quod | quod (Konjunkt.) | daß, weil |
| quod | quod (m. Konjunktiv) | es ist Grund vorhanden |
| quod | quod (Adv.) | in Beziehung worauf, weshalb |
| quodam | quidam, quaedam, quiddam (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) | irgendeiner, gewissermaßen ein |
| quoddam | quiddam, quoddam (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) | ein gewisser, wahrhaft |
| quodlibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jeder beliebige |
| quodque | quisque, quaeque, quodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jeder einzelne, eines nach dem anderen, und weil |
| quolibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder beliebige |
| quomodocunque | quomodocunque | wie nur immer |
| quoq[ue] | quoque (Adv.) | auch, ist bekannt |
| quoque | quoque (Adv.) | auch, ist bekannt |
| quorsum | quorsum (Adv.) | wohin, wozu |
| quorsumcunque | quorsumcunque (Adv.) | wohin auch immer, wozu auch immer |
| quorum | qui, quae, quod (Genet. Plural mask. od. neutr.) | welcher |
| quorundam | quidam, quaedam, quiddam (Genet. Plural mask. od. neutr.) | irgend welcher |
| quos | qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) | welche |
| quosdam | quidam, quaedam, quiddam (Akk. Plural mask.) | irgendeiner, gewissermaßen ein |
| quot | quot (indeklin.) | wie viele, so viele |
| quotidiani | quotidianus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural amsk.) | täglich, gewöhnlich |
| quotidie | quotidie (Adv.) | gewöhnlich, täglich |
| quoties | quoties (Adv.) | wie oft, so oft wie |
| quousque | quousque (Adv.) | wie lange, inwiefern |
| R | ||
| radiantis | radians, antis (m Genet. Sing.) | Sonne |
| radiantis | radio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | strahlend |
| radiare | radio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | strahlen |
| radiatio | radiatio, onis (f Nomin. Sing.) | Strahlung |
| radiationibus | radiatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Strahlung |
| radicali | radicalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zur Wurzel gehörig |
| radii | radius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Strahl, Halbmesser |
| radiis | radius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Strahl, Halbmesser |
| radiorum | radius, i (m Genet. Plural) | Strahl, Halbmesser |
| radios | radius, i (m Akk. Plural) | Strahl, Halbmesser |
| radius | radius, i (m Nomin. Sing.) | Strahl, Halbmesser |
| Raeus | Johannes de Raey (Raei) (1622-1702) | niederl. Philosoph (Cartesianer) |
| ramentis | ramentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Splitter, Stückchen |
| ramentorum | ramentum, i (n Genet. Plural) | Splitter, Stückchen |
| ramis | ramus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ast, Zweig |
| rarefaciens | rarefacio, feci, factus (3 Partizip Präs.) | verdünnend, auflockernd |
| rarefaciente | rarefacio, feci, factus (3 Partizip Präs.) | verdünnend, auflockernd |
| rarefactione | rarefactio, onis (f Abl. Sing.) | Verdünnung, Auflockerung (s. bei Gehler) |
| rarefactionem | rarefactio, onis (f Akk. Sing.) | Verdünnung, Auflockerung (s. bei Gehler) |
| rarefactivum | rarefactivum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Aufgelockerte |
| rarefacto | rarefio, factus sum (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gelockert |
| rarefactus | rarefio, factus sum (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gelockert |
| rarefiunt | rarefio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie machen locker |
| rariora | rarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | locker, dünn, zerstreut, selten, vortrefflich |
| rariorem | rarus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem. ) | locker, dünn, zerstreut, selten, vortrefflich |
| raritas | raritas, atis (f Nomin. Sing.) | Lockerheit, Seltenheit |
| raritatem | raritas, atis (f Akk. Sing.) | Lockerheit, Seltenheit |
| raritatis | raritas, atis (f Genet. Sing.) | Lockerheit, Seltenheit |
| raro | raro (Adv.) | locker, dünn, zerstreut, selten, vortrefflich |
| rarum | rarus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr..) | locker, dünn, zerstreut, selten, vortrefflich |
| rarus | rarus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | locker, dünn, zerstreut, selten, vortrefflich |
| ratio | ratio, onis (f Nomin. Sing.) | Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung |
| ratiocinanti | ratiocino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | berechnend |
| ratione | ratio, onis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung |
| rationem | ratio, onis (f Akk. Sing.) | Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung |
| rationes | ratio, onis (f Akk. Plural) | Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung |
| rationibus | ratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung |
| re | res, rei (f Abl. Sing.) | Sache, Ding |
| reaccendit | reaccendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Präs.) | wiederanzünden |
| reactio | reactio, onis (f Nomin. Sing.) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactione | reactio, onis (f Abl. Sing.) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactionem | reactio, onis (f Abl. Sing.) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactiones | reactio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactionibus | reactio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactionis | reactio, onis (f Genet. Sing.) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reactionum | reactio, onis (f Genet. Plural) | Gegenwirkung, Reaktion (s. bei Gehler) |
| reagentis | reagens, entis (? Genet. Sing.) | Reagenz |
| reagere | reago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | zurücktreiben, zurückwirken |
| reaget | reago, egi, actus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird zurück treiben, wirken |
| reagit | reago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er treibt zurück, wirkt zurück |
| realis | realis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) | wirklich |
| reapse | reapse (Adv.) | in der Tat, wirklich |
| rebus | res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) | Sache, Ding |
| recens | recens, entis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | jung, neu |
| recenti | recens, entis (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) | jünger, neuer |
| recentibus | recens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jung, neu |
| recentiores | recens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | jünger, neuer |
| recentum | recens, entis (Genet. Plural mask. od. fem.) | neu, frisch, jüngst, soeben ankommend, unmittelbar nach |
| receperunt | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben aufgenommen |
| receptacula | receptaculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Behälter |
| receptaculum | receptaculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Behälter |
| recepti | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgenommen |
| recidere | recido, cidi, cissus (3 Infinit. Präs.) | beseitigen, verfallen |
| recipiens | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | zurückbringend, wiedergewinnend, aufnehmend |
| recipiensque | recipio, cepi, ceptus +-que (3 Partizip Präs.) | zurückbringend, wiedergewinnend, aufnehmend |
| recipiente | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | zurückbringend, wiedergewinnend, aufnehmend |
| recipientibus | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | zurückbringend, wiedergewinnend, aufnehmend |
| recipientibus | vas recipiens (f Dat. od. Abl. Plural) | Auffanggefäß (bei der Destillation) s. Abb. |
| recipere | recipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | aufnehmen |
| recipit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt auf, es zieht sich zurück |
| reciprocata | reciproco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgewechselt, zurückgeflossen |
| reciprocatione | reciprocatio, onis (f Abl. Sing.) | Ebbe, Rückgang auf dem selben Wege (s. bei Gehler) |
| reciprocationis | reciprocatio, onis (f Genet. Sing.) | Ebbe, Rückgang auf dem selben Wege (s. bei Gehler) |
| reciprocatur | reciproco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird abgewechselt, zurückgeflossen |
| recognitioni | recognitio, onis (f Dat. Sing.) | Besichtigung |
| recollegit | recolligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesammelt |
| recolligat | recolligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er sammele wieder |
| re-conflanda | reconflo, avi, atus (1 Gerundium) | wieder anzuhäufen, anzufachen, zuschmelzen |
| reconflantur | reconflo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wieder angehäuft, angefacht, geschmolzen |
| reconjunctione | reconiunctio, onis (f Abl.) | Wiederzusammensetzung |
| recta | recta (Adv.) | direkt, gerade |
| recta | rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | richtig, direkt, gerade |
| rectae | rectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | richtig, direkt, gerade |
| rectam | rectus, a, um (Akk. Sing. fem.) | richtig, direkt, gerade |
| recte | recte (Adv.) | geradeaus, richtig, mit Recht |
| recti | rectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | gerade, recht, richtig |
| rectilinea | rectileneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geradlinig |
| rectilineam | rectileneus, a, um (Akk. Sing. fem.) | geradlinig |
| rectilineum | rectileneus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | geradlinig |
| rectilineus | rectileneus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | geradlinig |
| recto | rectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | recht, richtig |
| Rector | rector, oris (m Nomin. Sing.) | Lehrer |
| Rectorem | rector, oris (m Akk. Sing.) | Lenker, Lehrer |
| rectus | rectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gerade, recht, richtig |
| recursus | recursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Rücklauf |
| recusum | recurro, curri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekommen |
| reddenda | reddo, didi, ditus (3 Gerundiv od. Partizip Futur Passiv) | zurückzugeben, abzuliefern, wiederzugeben |
| reddendis | reddo, didi, ditus (3 Partizip. Futur Passiv) | was zurückzugeben ist, abzuliefern ist, wiederzugeben ist |
| reddente | reddo, didi, ditus (3 Partizip. Präs.) | zurückgebend, abliefernd, wiedergebend |
| reddere | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | zurückgeben, abliefern, wiedergeben |
| reddidimus | reddo, didi, ditus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben zurückgegeben, abgeliefert, wiedergegeben |
| reddidisse | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | zurückgegeben haben, abgeliefert haben, wiedergegeben haben |
| reddita | reddo, didi, ditus (3 Partizip. Perf. Passiv) | zurückgegeben, abgeliefern, wiedergegeben |
| redditam | reddo, didi, ditus (3 Partizip. Perf. Passiv) | zurückgegeben, abgeliefern, wiedergegeben |
| redditur | reddo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zurückgegeben, abgeliefert, wiedergegeben |
| redeamus | redeo, ii itus (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir kehrten zurück |
| redeat | redeo, ii itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er kehre zurück |
| redeundum | redeo, ii itus (unregelm. Gerundium) | zurückzukehren |
| redeunte | redeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) | zurückgehend |
| redeuntem | redeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) | zurückgehend |
| redeuntia | redeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) | zurückgehend |
| redeuntis | redeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) | zurückgehend |
| redibit | redeo, ii, itus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird zurückgehen, zurückkehren |
| rediens | redeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) | zurückgehend |
| rediguntur | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden in einen Zustand gebracht, gezwungen |
| redit | redeo, ii, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er kehrt zurück |
| reditu | reditus, us (m Abl. Sing.) | Rückkehr, Kreislauf |
| redoneranda | redono, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was wieder zu schenken ist, zu begnadigen ist |
| reducantur | reduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden zurückgeführt |
| reduci | reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgeführt werden, reduziert werden (s. bei Gehler) |
| reductio | reductio, onis (f Nomin. Sing.) | Zurückführung, Reduktion (s. bei Gehler) |
| referat | refero, retuli, relatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er brächte zurück, gäbe wieder, widerlegte, hätte Beziehung |
| referenda | refero, tuli, latus (3 Gerundivum) | zu berichten, zurückzuführen |
| referendam | refero, tuli, latus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu berichten, zurückzuführen ist |
| referente | refero, tuli, latus (3 Partizip Präs.) | berichtend, zurückführend |
| refert | refero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berichtet, führt zurück, bezieht sich auf |
| non refert | refero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Präs.) | es tut nichts zur Sache |
| reflectens | reflecto, flexi, flexus (3 Partizip Präs.) | zurückbiegend, -beugend |
| reflectent | reflecto, flexi, flexus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden zurückbiegen, -beugen |
| reflectentis | reflecto, flexi, flexus (3 Partizip Präs.) | zurückbiegend, -beugend |
| reflecteret | reflecto, flexi, flexus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er böge zurück, beugte zurück |
| reflectunt | reflecto, flexi, flexus (3 3. Person Plural Präs.) | sie biegen zurück, beugen zurück |
| reflexe | reflexe (Adv.) | zurückgebogen |
| reflexione | reflexio, onis (f Abl. Sing.) | Zurückwerfung, Reflexion (s. bei Gehler) |
| reflexionem | reflexio, onis (f Akk. Sing.) | Zurückwerfung, Reflexion (s. bei Gehler) |
| reflexiones | reflexio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zurückwerfung, Reflexion (s. bei Gehler) |
| reflexionis | reflexio, onis (f Genet. Sing.) | Zurückwerfung, Reflexion (s. bei Gehler) |
| reflexum | reflexus, us (m Akk. Sing.) | Krümmung |
| refractio | refractio, onis (f Nomin. Sing.) | Brechung (s. bei Gehler) |
| refractione | refractio, onis (f Abl. Sing.) | Brechung (s. bei Gehler) |
| refractiones | refractio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Brechung (s. bei Gehler) |
| refractionis | refractio, onis (f Genet. Sing.) | Brechung (s. bei Gehler) |
| refractum | refringo, fregi, fractus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgebrochen, gehemmt |
| refrigeratae | refrigero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgekühlt |
| refrigerationem | refrideratio, onis (f Akk. Sing.) | Abkühlung (s. bei Gehler) |
| refringere | refringo, fregi, fractus (3 Infinit. Präs.) | aufbrechen, hemmen |
| refringeret | refringo, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde aufbrechen, hemmen |
| refringunt | refringo, fregi, fractus (3 3. Person Plural Präs.) | sie brechen auf, hemmen |
| refugere | refugio, fugi, fugiturus (3 Infinit. Präs.) | zurückweichen, fliehen |
| refutari | refuto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | widerlegt werden, zurückgewiesen werden |
| refutat | refuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er weist zurück, widerlegt |
| regeneratur | regenero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wieder erzeugt |
| Regiae | regia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königsreich |
| regionem | regio, onis (f Akk. Sing.) | Richtung, Gegend |
| regit | regi, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er lenkt |
| Regium | Henricus Regius * 1598 † 1679 | niederl. Philosoph und Mediziner |
| regna | regnum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Herrschaft, Regierung |
| regni animalis | regnum, i (n Genet. Sing.) | Tierreich |
| regni mineralis | regnum, i (n Genet. Sing.) | Mineralreich |
| regni vegetabilis | regnum, i (n Genet. Sing.) | Pflanzenreich |
| regno | regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
| regnorum | regnum, i (n Genet. Plural) | Herrschaft, Regierung |
| regularis | regularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | regelmäßig |
| regulariter | regulariter (Adv.) | regelmäßig |
| regulis | regula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Richtschnur, Maßstab, Lineal |
| regulum | regulus, i (m Akk. Sing.) | Prinz, Regulus (s. bei Gehler) |
| rei | res, rei (f Genet. Sing.) | Sache, Ding |
| rejectiarum | reicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen |
| rejectorum | reicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen |
| rejici | reicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgestoßen werden |
| rejiciant | reicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stießen zurück |
| relabendi | relabor, lapsus sum (3 Gerundium) | zurückzufließen |
| relaxantur | relaxo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gelöst |
| relicta | relinquo, linqui, lictus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgelassen, überlassen |
| relicta | relictum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Rest |
| relictis | relictum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Rest |
| relinquant | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie ließen zurück |
| relinqueret | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurücklassen |
| relinquitur | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zurückgelassen |
| reliquae | reliquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zurückgelassen, übrig |
| reliquiae | reliquia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Überbleibsel, Trümmer, Hinterlassenschaft |
| reliquit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgelassen, übergangen |
| rem | res, rei (f Akk. Sing.) | Sache, Ding |
| remittente | remitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | entlassend, zurückgebend, nachlassend |
| remittunt | remitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) | sie entlassen, geben zurück, lassen nach |
| remotam | remotus, a, um (Akk. Sing. fem.) | entfernt, abgelegen |
| remotius | remotus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | entfernt, abgelegen |
| remoto | remotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entfernt, abgelegen |
| reparetur | reparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde erneuert |
| repellit | repello, reppuli, repulsus (3 3. Person Sing, Präs.) | er stößt zurück |
| repellitur | repello, reppuli, repulsus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zurückgestoßen |
| repellunt | repello, reppuli, repulsus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stoßen zurück |
| repercussionem | repercussio, onis (f Akk. Sing.) | Zurückprallen, Aufleuchten, Widerschein |
| repercussiones | repercussio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zurückprallen, Aufleuchten, Widerschein |
| repercussionis | repercussio, onis (f Genet. Sing.) | Zurückprallen, Aufleuchten, Widerschein |
| repercussionum | repercussio, onis (f Genet. Plural) | Zurückprallen, Widerschein |
| repercutere | repercutio, ussi, ussus (3 Infinit. Präs.) | zurrückprallen |
| repercutiunt | repercutio, ussi, ussus (3 3. Person Plural Präs.) | sie prallen zurrück |
| reperiat | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er fände (auf, wieder) |
| reperietur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird (auf, wieder) gefunden werden |
| reperimus | reperio, repperi, repertus (4 1. Person Plural Präs.) | wir finden (auf, wieder) |
| reperio | reperio, repperi, repertus (4 1. Person Sing. Präs.) | ich finde (auf, wieder) |
| reperit | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs.) | er findet (auf, wieder) |
| reperta | reperio, repperi, repertus (4 Partizip Perf. Passiv) | (auf, wieder) gefunden, wahrgenommen, erlangt, ausgedacht |
| repetam | repeto, ivi, itus (3 1. Person Sing. Futur od. Konj. Präs.) | ich würde wiederholen, aufsuchen, zurückholen, wiedererlangen |
| repetenda | repeto, ivi, itus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu wiederholen, aufzusuchen ist, zurückzuholen ist, wiederzuerlangen ist |
| repetendam | repeto, ivi, itus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu wiederholen, aufzusuchen ist, zurückzuholen ist, wiederzuerlangen ist |
| repetendas | repeto, ivi, itus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu wiederholen, aufzusuchen ist, zurückzuholen ist, wiederzuerlangen ist |
| repetentis | repeto, ivi, itus (3 Partizip Präs.) | wiederholend, verlangend, herleitend |
| repetere | repeto, ivi, itus (3 Infinit. Präs.) | wiederholen, zurückholen, wieder aufsuchen, verlangen, herleiten |
| repetita | repetitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wiederholt |
| repetitae | repetitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wiederholt |
| repetuntur | repeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederholt, zurückgeholt, zurückgerufen |
| replendo | repleo, plevi, pletus (2 Partizip Futur Passiv) | was aufzufüllen ist, zu vervollständigen ist |
| replendus | repleo, plevi, pletus (2 Partizip Futur Passiv) | was aufzufüllen ist, zu vervollständigen ist |
| repleri | repleo, plevi, pletus (2 Infinit. Passiv) | aufgefüllt werden, vervollständigt werden |
| replicationes | replicatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | kreisförmige Bewegung, (identische) Vervielfältigung |
| replicationibus | replicatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | kreisförmige Bewegung |
| repugnantis | repugno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | widerstrebend, Widerstand leistend |
| repulsa | repello, reppuli, repulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen |
| repulsis | repello, reppuli, repulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen |
| rerum | res, rei (f Genet. Plural) | Sachen, der Dinge, Mittel, Nutzen |
| res | res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sachen, die Dinge, Mittel, Nutzen |
| res mundi | res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | weltliche Dinge, Naturwissenschaft |
| resiliant | resilio, lui, - (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie prallten ab, sprängen zurück |
| resistentia | resistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Widerstand |
| resistentiae | resistentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Widerstand |
| resistentiam | resistentia, ae (f Akk. Sing.) | Widerstand |
| resolutione | resolutio, onis (f Abl. Sing.) | Auflösung, Entschluss, Entscheidung, These, Satz |
| resolvente | resolvo, solvi, solutus (3 Partizip Präs.) | lösend, befreiend |
| resolvi | resolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gelöst werden, befreit werden |
| resolvuntur | resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gelöst, befreit |
| resonat | resono, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ertönt, hallt wider |
| resorbeat | resorbeo, - ,- (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schlürfte wieder ein, resorbierte |
| resorbet | resorbeo, - ,- (2 3. Person Sing. Präs.) | er schlürft wieder ein, resorbiert |
| resorbetur | resorbeo, - ,- (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wieder eingeschlürft, resorbiert |
| respexit | respicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich bezogen, berücksichtigt |
| respiciat | respicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er bezöge sich, berücksichtigte |
| respiratione | respiratio, onis (f Abl. Sing.) | Atmen, Ausdüstung |
| respirationis | respiratio, onis (f Genet. Sing.) | Atmen, Ausdüstung |
| respondens | respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) | entsprechend |
| respondent | respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Präs.) | sie entsprechen |
| respondentes | respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) | entsprechend |
| respondeo | respondeo, spondi, sponsus (2 1. Person Sing. Präs.) | ich antworte, erwidere |
| restabit | resto, stiti, - (1 3. Person Sing. Fztur) | es bleibt übrig, zurück |
| restat | resto, stiti, - (1 3. Person Sing. Präs.) | es wird übrig bleiben, zurück bleiben |
| restituant | restituo, ui, utus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stellten wieder her |
| restituat | restituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stellte wieder her |
| restituendi | restituo, ui, utus (3 Gerundium) | was wiederherzustellen ist |
| restituens | restituo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | wiederherstellend |
| restituentibus | restituo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | wiederherstellend |
| restituentis | restituo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | wiederherstellend |
| restituentium | restituo, ui, utus (3 Partizip Präs.) | wiederherstellend |
| restituentur | restituo, ui, utus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden wiederhergestellen werden |
| restituere | restituo, ui, utus (3 Infinit. Präs.) | wiederherstellen |
| restituit | restituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Perf. od. Präs.) | er stellt wieder her |
| restitutio | restitutio, onis (f Nomin. Sing.) | Wiederherstellung |
| restitutione | restitutio, onis (f Abl. Sing.) | Wiederherstellung |
| restitutionem | restitutio, onis (f Akk. Sing.) | Wiederherstellung |
| restitutiones | restitutio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wiederherstellung |
| restitutionibus | restitutio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Wiederherstellung |
| restitutionis | restitutio, onis (f Genet. Sing.) | Wiederherstellung |
| restitutis | restituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) | wieder hergestellt |
| restitutiva | restitutivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wiederherstellend(Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) |
| restitutoria | restitutorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die Wiederherstellung betreffend |
| restitutoriam | restitutorius, a, um (Akk. Sing. fem.) | die Wiederherstellung betreffend |
| restituturum | restituo, ui, utus (3 Partizip Futur) | was wieder herzustellen ist |
| restituunt | restituo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen wieder her |
| restituuntur | restituo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederhergestellt |
| resumunt | resumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erneuern, erlangen wieder, wiederholen |
| resurgere | resurgo, surrexi, surretus (3 Infinit. Präs.) | auferstehen |
| retardatio | retardatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verzögerung |
| retardationis | retardatio, onis (f Genet. Sing.) | Verzögerung |
| retento | retento, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich halte fest |
| retento | retineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewahrt, zurückbehalten |
| retractetur | retracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde zurückgezogen, umgearbeitetet |
| retro | retro (Präpos. m. Akk.) | hinter |
| retro | retro (Adv.) | zurück, rückwärts, vorher, wiederum |
| retuleris | refero, tuli, latus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du hättest berichtet, zurückgeführt |
| revera | revera (Adv.) | tatsächlich |
| revocare | revoco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zurückrufen, zur Wiederholung auffordern |
| rigorem | rigor, oris (f Akk. Sing.) | Starre, Starrheit |
| rivis | rivus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Fluß, Bach |
| Robervallii | Gilles Personne de Roberval * 1602 † 1675 | franz. Mathematiker |
| ros | ros, roris (m Nomin. Sing.) | Tau, Feuchte (s. Gehler) |
| rotabilem | rotabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | drehbar |
| rotantis | roto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | drehend |
| rotatione | rotatio, onis (f Abl. Sing.) | Drehung |
| rotetur | roto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde gedreht |
| rotis | rota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Rad, Scheibe |
| rotunda | rotundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | rund |
| rubedinem | rubedo, inis (f Akk. Sing.) | Röte |
| rubri | ruber, bra, brum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | rot |
| rudi | rudis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Rapier |
| rudi | rudis, e (f Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | roh, unbearbeitet |
| ruere | ruo, rui, rutus (3 Infinit. Präs. od. 2. Person Sing. Futur Passiv od. 3. Person Plural Perf.) | stürzten, zerschlügen |
| rufae | rufus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | rot, rothaarig |
| rumpentur | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden zerbrochen werden, beschädigt werden |
| rumpi | rumpo, rupi, ruptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zerbrochen werden, beschädigt werden |
| rumpuntur | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zerbrochen, beschädigt |
| ruptae | rumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerbrochen, beschädigt |
| ruptis | rumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerbrochen, beschädigt |
| ruptura | ruptura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Bruch, Beschädigung |
| rupturae | ruptura, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bruch, Beschädigung |
| rupturis | ruptura, ae (Dat. od. Abl. Plural) | Bruch, Beschädigung |
| rursum | rursum (Adv,) | umgekehrt, dagegen, rückwärts, andererseits, wiederum |
| rursus | rursus (Adv.) | rückwärts, dagegen, andererseits, umgekehrt |
| rusticari | rusticor, -, - (1 Infinit. Präs.) | sich auf dem Land aufhalten |
| S | ||
| sacra | sacer, sacra, sacrum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heilig, göttlich, verflucht |
| sacrae | sacer, sacra, sacrum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig, göttlich, verflucht |
| saepe | saepe (Adv.) | oft, häufig |
| saepissime | saepissime (Adv.) | sehr oft |
| sagittam | sagitta, ae (f Akk. Sing.) | Pfeil |
| sal | sal, salis (m, n Nomin. Sing.) | Salz |
| sal coeleste | sal, salis (m, n Nomin. Sing.) | Himmelssalz, hypothetische Substanz der Alchemisten (s. Gehler) |
| sal commune | sal, salis (m, n Nomin. Sing.) | Kochsalz, Natriumchlorid (s. Gehler) |
| sale | sal, salis (m, n Abl. Sing.) | Salz |
| salia | sal, salis (m, n Nomin. Plural) | Salz |
| salina | salinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | salzig |
| salino | salinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | salzig |
| salinum | salinus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | salzig |
| salinum | salinum, i (n Genet. Sing.) | Salzfaß |
| salis | sal, salis (m, n Genet. Sing.) | Salz |
| salis communis | sal, salis (m, n Genet. Sing.) | Kochsalz, Natriumchlorid (s. Gehler) |
| salium | sal, salis (m, n Genet. Plural) | Salz |
| salsiora | salsus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | salziger |
| saltem | saltem (Adv.) | wenigstens |
| saltent | salto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie tanzten, sprängen |
| saltum | saltus, us (m Akk. Sing.) | Sprung |
| salutem | saluto, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich begrüßte, verehrte, beschützte |
| salutem | salus, utis (f Akk. Sing.) | Wohlbefinden, Gesundheit, Wohlfahrt, Heil, Rettung |
| salva | salvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wohlbehalten, unverletzt |
| salvis | salvus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wohlbehalten, unverletzt |
| salvo | salvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wohlbehalten, unverletzt |
| sane | sane (Adv.) | allerdings, freilich |
| non sane | non sane (Adv.) | nicht sonderlich, nicht eben |
| sanguini | sanguis, inis (m Dat. Sing.) | Blut |
| sanguinis | sanguis, inis (m Genet. Sing.) | Blut |
| sanguis | sanguis, inis (m Nomin. Sing.) | Blut |
| sapientia | sapientia , ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weisheit, Einsicht, Philosophie |
| sapientiam | sapientia , ae (f Akk. Sing.) | Weisheit, Einsicht, Philosophie |
| sapore | sapor, oris (m Abl. Sing.) | Geschmack, Verstand, Leckerei |
| saporum | sapor, oris (m Genet. Plural) | Geschmack, Verstand |
| satis | satis (Adv.) | genug, hinreichend |
| saturata | saturo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gesättigt |
| scalam | scala, ae (f Akk. Sing.) | Stufe, Leiter |
| scalas | scala, ae (f Akk. Plural) | Stufe, Leiter |
| scatularum | scatula, ae (f Genet. Plural) | Schachtel |
| sceptico | scepticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | skeptisch, zweifelnd |
| Schafhusano | Johann Ott (1639-1717) | schweiz. Mediziner aus Schaffhausen |
| schediasmate | schediasma, atis (f Abl. Sing.) | kurze Schrift, Abriß, aus dem Stegreif aufgeschrieben |
| schema | schema, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Körperstellung |
| scholae | schola, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schule |
| scholastici | scholasticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Scholastiker |
| scholasticis | scholasticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Scholastiker |
| Schultzium | Daniel Severin Scultetus (Schultze) * 1645 † 1712 | dt. Theologe in Hamburg, Magister 1668 in Jena |
| sciam | scio, scivi, scitus (4 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich wüßte |
| sciendum | scio, scivi, scitus (4 Gerundium) | zu wissen, zu kennen |
| scientiarum | scientia, ae (f Genet. Plural) | Wissenschaft |
| scilicet | scilicet (Adv.) | selbstverständlich, natürlich, nämlich, offenbar; leider |
| scintilla | scintilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Funke |
| sclopeta | sclopetum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gewehr, Büchse |
| sclopetis | sclopetum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gewehr, Büchse |
| sclopetis pneumaticis | sclopetum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Luftgewehr, Luftbüchse |
| sclopetorum | sclopetum, i (n Genet. Plural) | Gewehr, Büchse |
| scoriae | scoriae, arum (f Nomin. Plural) | Schlacken (s. Macquer) |
| Henrico Screta | Heinrich Screta (1637-1689) | schweiz. Arzt, Mitglied der Leopoldina |
| scriptura | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | (Heilige) Schrift |
| scripturae | scriptura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | (Heilige) Schrift |
| scripturae sacrae | scriptura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Heilige Schriften |
| scyphi | scyphus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Becher |
| se | ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) | durch sich |
| sectae | secta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Richtung, Lehre |
| sectatores | sectator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Begleiter, Anhänger, Gefolge |
| sectionum | sectio, onis (f Genet. Plural) | Abschnitt, Ablösung |
| secu[m] | secum (indeklin.) | mit sich |
| secum | secum (indeklin.) | mit sich |
| secundariam | secundarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | von zweiter Art, nebensächlich |
| secundo | secundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zweiter |
| secundo-genita | secundo-genitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zweiter |
| secundum | secundum (Präpos. m. Akk.) | längs, entlang, zufolge, zunächst |
| secutus | sequor, secutus sum (31 Partizip Perf. Passiv) | gefolgt, folglich? |
| secutus est | sequor, secutus sum (31 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gefolgt |
| sed | sed (Konjunkt.) | aber, sondern nach Verneinung |
| sedimentum | sedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Bodensatz |
| semel | semel (Adv.) | einmal |
| semen | semen, inis (n Nomin. Sing.) | Ursprung, Samen |
| semidiameter | semidiameter, ri (m Nomin. Sing.) | Halbmesser |
| semidiametrum | semidiameter, ri (m Akk. Sing.) | Halbmesser |
| semina | semen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ursprung, Samen |
| seminibus | semen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Ursprung, Samen |
| semper | semper (Adv.) | immer |
| sensas | sentio, sensi, sensus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefühlt, empfunden, bemerkt |
| sensibile | sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibilem | sensibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibiles | sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibili | sensibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibilia | sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibilibus | sensibilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibiliores | sensibilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sinnlich wahrnehmbar |
| sensibiliter | sensibiliter (Adv.) | auf empfindsame Art |
| sensibilium | sensibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | (sinnlich) wahrnehmbar |
| sensibus | sensus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Sinn, Sinneswahrnehmung, Gefühl, Verstand |
| sensio | sensio, onis (f Nomin. Sing.) | Empfindung |
| sensionis | sensio, onis (f Genet. Sing.) | Empfindung |
| senso | sentio, sensi, sensus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefühlt, empfunden, wahrgenommen |
| sensorii | sensorius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sensorisch, Sinnes- |
| sensu | sensus, us (m Abl. Sing.) | Sinn, Sinneswahrnehmung, Gefühl, Verstand |
| sensum | sensus, us (m Akk. Sing.) | Sinn, Sinneswahrnehmung, Gefühl, Verstand |
| sensus | sensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sinn, Sinneswahrnehmung, Gefühl, Verstand |
| sententia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Urteilssprüche |
| sententiae | sententia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Urteilssprüche |
| sententiam | sententia, ae (f Akk. Sing.) | Urteilssprüche |
| sentiant | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural. Konj. Präs.) | sie fühlten, empfänden, sähen ein |
| sentimus | sentio, sensi, sensus (4 1. Person Plural. Präs.) | wir meinen, fühlen, empfinden, sehen ein |
| sentiri | sentio, sensi, sensus (4 Infinit. Präs. Passiv) | gefühlt werden, empfunden werden, eingesehen werden, gemerkt werden |
| sentit | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) | er merkt an, fühlt, empfindet, sieht ein |
| sentitur | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gefühlt, empfunden, eingesehen |
| separabile | separabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | abtrennbar |
| separantur | separo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrennt, abgesondert |
| separare | separo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | trennen, absondern |
| separari | separo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | getrennt werden, abgesondert werden |
| separata | separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getrennt, abgesondert |
| separatum | separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getrennt, abgesondert |
| sepeliatur | sepelio, pelivi, pultus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde vernichtet werden, versenkt werden |
| septentrio | septentrio, onis (m Nomin. Sing.) | Norden |
| septentrionem | septentrio, onis (m Akk. Sing.) | Norden |
| septies | septies (Adv.) | siebenmal |
| sequatur | sequor, secutus sum (31 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde gefolgt, zufallen |
| sequente | sequens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | folgend |
| sequenti | sequor, (sequutus) secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend, begleitend, Folge leistend |
| sequetur | sequor, (sequutus) secutus sum (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | sie werden folgen, begleiten, Folge leisten |
| sequi | sequor, (sequutus) secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) | folgen, begleiten, Folge leisten |
| sequitur | sequor, (sequutus) cutus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verfolgt |
| sequuntur | sequor, (sequutus) secutus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | er wird folgen, begleiten, Folge leisten |
| seria | serius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ernst |
| sericum | sericum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Seide |
| servant | servo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bewahren, erhalten |
| sese | ego, tu, - Akk. od. Abl. Sing. od. Plural | sich |
| seu | sive, seu (disjunktive Konjunktion) | oder, oder wenn |
| seu … seu | sive … sive (disjunktive Konjunktion) | wenn entweder … oder wenn, entweder … oder |
| severa | severus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | streng |
| si | si (Konjunkt.) | wenn, wofern |
| sibi | ego, tu, sui (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) | sich |
| sic | sic (Adv.) | so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg |
| sicca | siccus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | trocken |
| siccum | siccus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | trocken |
| sigillato | sigilo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versiegelt |
| significandae | significo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu äußern, anzuzeigen ist |
| significatio | significatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bezeichnung, Bedeutung |
| similares | similo, avi, atus (1 2. Person SIng. Konj. Imperf.) | du würdest vergleichen |
| similem | similis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ähnliche |
| similes | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | ähnliche |
| similia | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ähnliche |
| similibus | similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ähnliche |
| similis | similis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ähnliche |
| similiter | similiter (Adv.) | ebenso, auf gleiche Weise |
| similitudo | similitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Ähnlichkeit |
| simplex | simplex, icis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | einfach, nicht zusammengesetzt |
| simpliciore | simplex, icis (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) | einfach, nicht zusammengesetzt |
| simplicissimas | simplex, icis (Superlat. Akk. Plural fem.) | einfachst |
| simplicissimis | simplex, icis (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einfachst |
| simplicissimo | simplex, icis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einfachst |
| simplicissimum | simplex, icis (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | einfach, nicht zusammengesetzt |
| simplicitate | simplicitas, atis (f Abl. Sing.) | Einfachheit |
| simpliciter | simpliciter (Adv.) | geradezu, schlechthin, an sich |
| simplicium | simplex, icis (Genet. Plural m, f, n) | einfach, einfältig |
| simul | simul (Adv.) | zugleich |
| simus | sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir seien |
| sin | sin (Konjunkt.) | wenn aber |
| sine | sine (Präpos. m. Abl.) | ohne |
| singulas | singulus, a, um (Akk. Plural fem.) | einzeln, allein |
| sinit | sino, sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs.) | er gestattet, läßt zu |
| sint | sum, fui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie seien |
| sinubus | sinus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bucht, Bogen |
| siphonum | sipho, onis (m Genet. Plural) | Rohr, Röhre |
| sistant | sisto, stiti (steti), status (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie führten hin, machten halt, errichten, hemmen |
| sistere | sisto, stiti (steti), status (3 Infinit. Präs.) | aufgestellen, sich stellen |
| sit | sum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es sei |
| sita | situs, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. o. Akk. Plural neutr.) | hingelegt, gelegen, befindlich |
| situ | situs, us (m Abl. Sing.) | Lage, Stellung |
| situ | situs, us (m Abl. Sing.) | Schmutz, Schimmel, Rost |
| situm | situs, us (m Akk. Sing.) | Lage, Stellung; Schimmel, Schmutz |
| situs | situs, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lage, Stellung |
| situs | situs, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schmutz, Schimmel, Rost |
| sive | sive, seu (disjunktive Konjunktion) | und / oder wenn |
| sive … sive | sive, seu (disjunktive Konjunktion) | wenn entweder … oder wenn |
| soboles | soboles, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Nachkommen, Sprößlinge |
| Societati | societas, atis (f Dat. Sing.) | Gemeinschaft, Gesellschaft |
| socio | socius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | genosse, Kamerad |
| sol | sol, solis (m Nomin. Sing.) | Sonne |
| sola | solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein, einzig |
| solae | solus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | allein, einzig |
| solarem | solaris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | zur Sonne gehörig |
| solari | solaris, e (Dat. Sing. m, f, n) | zur Sonne gehörig |
| solaris | solaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing neutr.) | zur Sonne gehörig |
| sole | sol, solis (m Abl. Sing.) | Sonne |
| solem | sol, solis (m Akk. Sing.) | Sonne |
| solemus | soleo, solitus sum (2 1. Person Plural Präs.) | wir sind gewohnt, pflegen |
| solent | soleo, solitus sum (2 3. Person Plural Präs.) | sie sind gewohnt, pflegen |
| soleo | soleo, solitus sum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich bin sind gewohnt, pflege |
| solet | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist gewohnt |
| soli | solus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) | allein, einzig |
| solicitatio | sollicitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erregung, Unruhe |
| solicitatione | sollicitatio, onis (f Abl. Sing.) | Erregung, Unruhe |
| solida | solidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dauerhaft, fest, solide |
| solidae | solidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | dauerhaft, fest, solide |
| solidantur | solido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden befestigt, geheilt |
| solidas | solidus, a, um (Akk. Plural fem.) | dauerhaft, fest, solide |
| solidi | solidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | fest, gediegen, wahrhaftig |
| solis | sol, solis (m Genet. Sing.) | Sonne |
| solo | solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | allein, einzig |
| solubile | solubilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | löslich |
| solum | solus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | allein, einzig |
| solum | solum (Adv.) | allein, einzig, nur |
| non solum … sed etiam | solum (Adv.) | nicht nur … sondern auch |
| solus | solus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | allein, einzig |
| soluta | solutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gelöst |
| solutio | solutio, onis (f Nomin. Sing.) | Lösung (s. bei Gehler) |
| solutione | solutio, onis (f Abl. Sing.) | Lösung (s. bei Gehler) |
| solutionem | solutio, onis (f Akk. Sing.) | Lösung (s. bei Gehler) |
| solutiones | solutio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Lösung (s. bei Gehler) |
| soluto | solutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gelöst |
| solutu | solvo, solvi, solutus (3 Supinum Dat. od. Abl.) | gelöst zu werden |
| solvantur | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gelöst |
| solvat | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er löste |
| solvente | solvo, solvi, solutus (3 Partizip Präs.) | lösend |
| somniandum | somnio, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu träumen ist, woran zu denken ist |
| somno | somnus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schlaf, Trägheit |
| sonantium | sono, avi, atus (1 Partizip Präs.) | tönend, klingend |
| soni | sonus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ton, Laut, Klang |
| sonum | sonus, i (m Akk. Sing.) | Ton, Laut, Klang |
| sonus | sonus, i (m Nomin. Sing.) | Ton, Laut, Klang |
| sorbebit | sorbeo, bui, - (2 3. Person Sing. Futur) | er wird verschlingen, trinken, in sich ziehen |
| sorbendis | sorbeo, bui, - (2 Partizip Futur Passiv) | was zu verschlingen, zu trinken, in sich zu ziehen ist |
| sorbent | sorbeo, bui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie verschlingen, trinken, ziehen in sich |
| sortem | sors, sortis (f Akk. Sing.) | Schicksal, Aufgabe |
| spatii | spatium, i (n Genet. Sing.) | Raum, Ausdehnung |
| spatio | spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Raum, Ausdehnung |
| spatium | spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Raum, Ausdehnung |
| specialior | specialis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | besonderer |
| speciatim | speciatim (Adv.) | insbesondere |
| specie | species, ei (f Abl. Sing.) | Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler) |
| speciebus | species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler) |
| speciei | species, ei (f Genet. Sing.) | Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler) |
| specierum | species, ei (f Genet. Plural) | Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler) |
| species | species, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler) |
| specificae | specificus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | besonders |
| specificas | specificus, a, um (Akk. Plural fem.) | besonders |
| specimen | specimen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Probestück, Kennzeichen, Muster |
| speciositas | speciositas, atis (f Nomin. Sing.) | äußerliches Ansehen, Schönheit |
| spectes | specto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du sähest |
| speculis | speculum, i (n dat. od. Abl. Plural) | Spiegel |
| spem | spes, ei (f Akk. Sing.) | Hoffnung |
| sperem | spero, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich erhoffte, erwartete |
| spero | spero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich erhoffe, erwarte |
| spes | spes, ei (f Nomin. Sing.) | Hoffnung, Vermutung |
| sphaera | sphaera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kugel |
| sphaerae | sphaera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kugel |
| sphaerica | sphaericus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kugelförmig, sphärisch |
| spiculo | spiculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Spitze |
| spirarum | spira, ae (f Genet. Plural) | Windung, Spirale |
| spiris | spira, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Windung, Locke |
| spiritum | spiritus, us (m Akk. Sing.) | Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler) |
| spiritus | spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler) |
| spongiosum | spongiosus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | schwammig |
| sponte | sponte (Adv.) | freiwillig, von selbst |
| spontanea | spontaneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | freiwillig |
| sponte | spons, ontis (f Abl. Sing.) | freier Wille |
| stamina | stamen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Faden, Kette (am Webstuhl), Gewebe |
| statera | statera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Deichsel, Waage |
| stati | status, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | bestimmt |
| statica | statica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Statik (s. Gehler) |
| statim | statim (Adv.) | sofort |
| statorum | status, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | festgesetzt, bestimmt |
| statu | status, us (m Abl. Sing.) | Stand, Stellung |
| statuas | statuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du stellst auf, bestimmst, dafür hälst |
| statuendae | statuo, ui, utus (3 Partizip Futur Passiv) | was festzustellen ist, zu entscheiden ist |
| statuit | statuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stellt fest, bestimmt, entscheidet |
| statum | status, us (m Akk. Sing.) | Zustand, Befund, Lage |
| statumque | status, us +-que (m Akk. Sing.) | Zustand, Befund, Lage |
| status | status, us (m Nomin. od. Genet, Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zustand, Befund, Lage |
| Stenonis | Niels Stensen (1638-1686) | dän. Arzt und Naturforscher |
| sterilis | sterilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. neutr.) | unfruchtbar, erfolglos |
| strictionis | strictio, onis (f Genet. Sing.) | Zusammenziehung |
| structurae | structura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bau, Bauart, Mauerwerk |
| structuram | structura, ae (f Akk. Sing.) | Bau, Bauart, Mauerwerk |
| structurisque | structura, ae +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Bau, Bauart, Mauerwerk, Zusammenfügung, Struktur |
| studiorum | studium, i (n Genet. Plural) | Studium, wissenschaftl. Beschäftigung |
| stupendi | stupeo, ui, - (2 Partizip Futur Passiv) | was anzustaunen ist |
| sua | suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ihr eigen |
| suae | suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ihr eigen |
| suam | suus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ihr eigen |
| suamet | suus, a, um +-met (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mit ihr eigen |
| suarum | suus, a, um (Genet. Plural fem.) | ihr eigen |
| suas | suus, a, um (Akk. Plural fem.) | ihr eigen |
| sub | sub (Präpos. m. Abl.) | unter, unterhalb, während |
| sub | sub (Präpos. m. Akk.) | unter, gegen, um |
| subdivisa | subdivido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterteilt |
| subeat | subeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er gehe heran, er betrete, nähme in sich auf |
| suberi | suber, eris (n Dat. Sing.) | Kork |
| subest | subsum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sinf. Präs.) | es liegt darunter, ist vorhanden |
| subeuntibus | subeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | herangehend, betretend, in sich aufnehmend |
| subinde | subinde (Adv.) | leich darauf, von Zeit zu Zeit |
| subintrat | subintro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er schleicht sich ein |
| subito | subito (Adv.) | plötzlich |
| subitum | subitus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | plötzlich, unerwartet |
| subjectae | subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterworfen |
| sublato | tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgehoben, anerkannt, weggenommen, beseitigt |
| sublatum | sublatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | erhaben, berühmt |
| sublatum | tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) | in die Höhe gehoben, erhoben, übernommen, vertrieben, geleugnet, ertragen, ausgehalten |
| sublimabat | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er hob empor, sublimierte (s. Gehler) |
| sublimabilia | sublimabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sublimierbar (s. Gehler) |
| sublimatione | sublimatio, onis (f Abl. Sing.) | Sublimation (s. Gehler) |
| submontanis | submontanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unterbergisch |
| subsidet | subsido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird untergehen, sinken |
| subsidunt | subsido, sedi, sessus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werden untergehen, sinken |
| subsistant | subsisto, siti, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hielten stand, verweilten |
| subsistendum | subsisto, siti, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | stand zu halten, zu verweilen |
| subsistunt | subsisto, siti, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie halten stand, verweilen |
| substantia | substantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substantiales | substantialis, e (f Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | substanziell |
| subtensum | subtendo, di, sum (tum) (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgespannt, unten gespannt, bespannt |
| subterraneis | subterraneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unterirdisch |
| subtile | subtilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | fein, genau, schlicht |
| subtilem | subtilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | fein, genau, schlicht |
| subtiles | subtilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | fein, genau, schlicht |
| subtili | subtilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | fein, genau, schlicht |
| subtilia | subtilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fein, genau, schlicht |
| subtilibus | subtilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fein, genau, schlicht |
| subtiliora | subtilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | feiner, genau, schlicht |
| subtiliorem | subtilis, e (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | feiner, genau, schlicht |
| subtiliores | subtilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | feiner, genau, schlicht |
| subtilioris | subtilis, e (Komparat. Genet, Sing. mask. od. fem.) | feiner, genau, schlicht |
| subtilis | subtilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | fein, genau, schlicht |
| subtilissima | subtilis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fein, genau, schlicht |
| subtilissimi | subtilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | scharfsinnig, fein, genau, schlicht |
| subtilissimis | subtilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fein, genau, schlicht |
| subtilissimo | subtilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | fein, genau, schlicht |
| subtilissimos | subtilis, e (Superlat. Akk. Plural mask.) | fein, genau, schlicht |
| subtilissimus | subtilis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | fein, genau, schlicht |
| subtilitate | subtilitas, atis (f Abl. Sing.) | Feinheit, Genauigkeit, Schlichtheit |
| subtilitatis | subtilitas, atis (f Genet. Sing.) | Feinheit, Genauigkeit, Schlichtheit |
| subtilium | subtilis, e (Genet. Plural m, f, n) | fein, genau, schlicht |
| subtilius | subtilis, e (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | feiner, genauer, schlichter |
| succedente | succedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | nachfolgend |
| succedet | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird nachfolgen |
| succedit | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er folgt nach |
| succus | succus, i (m Nomin. Sing.) | Saft, Feuchtigkeit |
| suffecturam | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) | was auszureichen hat, zu genügen hat |
| suffecturas | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) | was auszureichen hat, zu genügen hat |
| sufficere | sufficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | ausgereichen, genügen |
| sufficerent | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden ausreichen |
| sufficit | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) | es reicht aus |
| suffosum | suffodio, odi, ossum (1 Partizip Perf. Passiv) | untergraben, unterhöhlt |
| sui | ego, tu, - (Genet. Sing. od. Plural neutr.) | seines |
| sui | suus, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) | sein |
| suis | suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ihre |
| sulphur | sulphur, uris (n Nomin. Sing.) | Schwefel (s. Gehler) |
| sulphure | sulphur, uris (n Abl. Sing.) | Schwefel (s. Gehler) |
| sulphurea | sulphureus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schweflig |
| sulphureo | sulphureus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schweflig |
| sulphureum | sulphureus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | schweflig |
| sulphuris | sulphur, uris (n Genet. Sing.) | Schwefel (s. Gehler) |
| sum | sum, fui (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich bin |
| sumatur | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde angenommen, hingenommen |
| summa | summa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Summe, Ganze |
| summam | summa, ae (f Akk. Sing.) | Summe, Ganze |
| summe | summe (Adv.) | äußerst |
| summi | summus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | äußerst, höchst |
| summis | summus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | äußerst, höchst |
| summo | summus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | äußerst, höchst |
| summum | summus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | äußerst, höchst |
| sumpto | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | angeführt, erwähnt, angemaßt |
| sumus | sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir sind |
| sunt | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind |
| suo | suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sein eigen |
| suos | suus, a, um (Akk. Plural mask.) | sein eigen |
| sup. | supra (Adv.) | oben, oberhalb |
| super | super (Adv.) | darüber |
| super | super (Präpos. m. Abl.) | über, während |
| super | super (Präpos. m. Akk.) | über … hinaus, oben auf |
| superandum | supero, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu übertreffen ist, |
| superata | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übertroffen |
| superato | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übertroffen |
| superatum | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übertroffen |
| superficiaria | superficiarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | oberflächlich, auf fremdem Boden gebaut |
| superficiariae | superficiarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | oberflächlich, auf fremdem Boden gebaut |
| superficiarii | superficiarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | oberflächlich, auf fremdem Boden gebaut |
| superficiariis | superficiarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | oberflächlich, auf fremdem Boden gebaut |
| superficiarum | superficiarius, a, um (Genet. Plural fem.) | oberflächlich, auf fremdem Boden gebaut |
| superficie | superficies, ei (f Abl. Sing.) | Oberfläche |
| superficiei | superficies, ei (f Genet. Sing.) | Oberfläche |
| superficiem | superficies, ei (f Akk. Sing.) | Oberfläche |
| superficies | superficies, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Oberfläche |
| superiora | superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | weiter oben befindlich, früher |
| superiore | superus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) | weiter oben befindlich, früher |
| superiorem | superus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | weiter oben befindlich, früher |
| superjacente | superiaceo, iacui, - (2 Partizip Präs.) | darüber liegend |
| supermontanis | supermontanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | berg-, gebirgs- |
| supernatabit | supernato, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | es wird überschwemmen |
| supersunt | supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind übrig, vorhanden |
| superveniens | supervenio veni, ventus (4 Partizip Präs.) | verdrängend, übertreffen, überraschen |
| superveniente | supervenio veni, ventus (4 Partizip Präs.) | verdrängend |
| supplementis | supplementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Ergänzung, Reserve |
| supplere | suppleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | nachfüllen, ergänzen |
| supponamus | suppono, posui, positus (3 13. Person Plural Konj. Präs.) | wir unterlegen, unterstellen, nehmen an, unterschieben |
| supponantur | suppono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben |
| supponatur | suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wird unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben |
| supponendus | suppono, posui, positus (3 Gerundium) | zu unterlegen, unterstellen, anzunehmen, zu unterschieben |
| supponendus est | suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist zu unterlegen, unterstellen, anzunehmen, zu unterschieben |
| supponit | suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | es unterlegt, er unterstellt, er nimmt an, schiebt unter |
| supponitur | suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben |
| suppono | suppono, posui, positus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich unterlege, unterstelle, nehmen an, unterschieben |
| supposita | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrunde gelegt, unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben werden |
| suppositis | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben werden |
| supposito | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben werden |
| supra | supra (Adv.) | oben, oberhalb |
| supra | supra (Präpos. m. Akk.) | oben, über |
| sursum | sursum (Adv.) | aufwärts |
| sursus | sursum (Adv.) | aufwärts, in die Höe, oberhalb |
| susceperim | suscipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) | ich hätte aufgenommen, herausgenommen, unternommen, auf mich genommen |
| susceptionem | susceptio, onis (f Akk. Sing.) | Übernahme, Empfang |
| suspecta | suspectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verdächtig |
| suspenso | suspensus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | beruhend auf, ungewiß, schwebend |
| suspicari | suspicio, exi, ectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verehrt werden, beargwöhnt werden |
| suum | suus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | sein eigen |
| suum | suum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) | das Seine |
| suus | suus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sein eigen |
| sylva | silva, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wald, Menge der Dinge |
| Sylvii | Franciscus Sylvius de la Boe (1614-1672) | dt.-niederl. Arzt und Chemiatriker |
| sympathia | sympathia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | natürliche Zuneigung (s. auch bei Gehler) |
| sympathiae | sympathia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | natürliche Zuneigung (s. auch bei Gehler) |
| sympathicae | sympathicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zugeneigt (s. auch bei Gehler) |
| sympathici | sympathicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zugeneigt (s. auch bei Gehler) |
| sympathicos | sympathicus, a, um (Akk. Plural mask.) | zugeneigt (s. auch bei Gehler) |
| systema | systema, atis (n Nomin. Sing.) | System, Ordnung |
| systemate | systema, atis (n Abl. Sing.) | System, Ordnung |
| systematico | systematicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | systematisch, geordnet |
| systematis | systema, atis (n Genet. Sing. od. Dat. od. Abl. Plural) | System, Lehrgebäude |
| T | ||
| tabula | tabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Brett, Tafel, Tisch |
| tabularum | tabula, ae (f Genet. Plural) | Brett, Tafel, Tisch |
| tabulas | tabula, ae (f Akk. Plural) | Brett, Tafel, Tisch |
| tabulis | tabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Brett, Tafel, Tisch |
| taceam | taceo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich schwiege, verschwiege |
| Tachenii | Otto Tachenius (Tacke) (1610-1680) | dt. Pharmazeut |
| Tachenio | Otto Tachenius (Tacke) (1610-1680) | dt. Pharmazeut |
| Tachenius | Otto Tachenius (Tacke) (1610-1680) | dt. Pharmazeut |
| Tacheni | Otto Tachenius (Tacke) (1610-1680) | dt. Arzt und Iatrochemiker |
| Tackenius | Otto Tachenius (Tacke) (1610-1680) | dt. Apotheker, Iatrochemiker |
| tactu | tactus, us (m Abl. Sing.) | Tastsinn |
| tactum | tactus, us (m Akk. Sing.) | Tastsinn |
| tactum | tango, tetigi, tactus (3 Partizip Perf. Passiv) | berührt, geschlagen |
| tale | talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | solche, derartige |
| talia | talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | solche, derartige |
| tam | tam (Adv.) | so sehr, so weit |
| tam … quam | tam (Adv.) | so … wie |
| tamdiu | tamdiu (Adv.) | so lange |
| tamen | tamen (advers. Partikel) | doch, dennoch, jedoch, gleichwohl |
| tamque | tam +-que (Adv.) | so sehr, so weit |
| tandem | tandem (Adv.) | endlich, zuletzt |
| tangat | tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er berührte |
| tangentem | tangens, entis (f Akk. Sing.) | Tangente |
| tangit | tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berührt |
| tangunt | tango, tetigi, tactus (3 3. Person Plural Präs.) | sie berühren |
| tanta | tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| tanta … quanta | tantum (Adv.) | so viel … wie, so groß … wie |
| tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tantas | tantus, a, um (Akk. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tanti | tantus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | so groß, so viel |
| tanto | tanto (Adv.) | so viel, so sehr, um so viel |
| tanto | tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | desto, um so viel |
| tantoque | tantus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | desto, um so viel |
| tantum | tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | so groß, so viel |
| tantum | tantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | so Großes, solche Menge, ein so hoher Grad |
| tantum | tantum (Adv.) | bloß, lediglich |
| tantum non | tantum (Adv.) | beinahe |
| non tantum … sed | tantum (Adv.) | nicht nur … sondern auch |
| tantum … quantum | tantum (Adv.) | so viel … wie, so groß … wie |
| tantum quod | tantum (Adv.) | nur weil, kaum daß, eben erst, gerade |
| tardatur | tardo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verzögert, gehemmt |
| tardiorem | tardus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | langsam, träge |
| tardis | tardus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | langsam, träge |
| tardius | tardus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) | langsam, träge |
| sal tartari | tartarus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Dämon, hier Kaliumhydroxid (s. auch bei Gehler) |
| tellure | tellus, uris (f Abl. Sing.) | Erde |
| tellurem | tellus, uris (f Akk. Sing.) | Erde |
| telluris | tellus, uris (f Genet. Sing.) | Erde |
| temerarius | temerarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verwegen, unbedacht |
| templa | templum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tempel, Heiligtum, Kirche |
| tempore | tempus, oris (n Abl. Sing.) | Zeit |
| temporis | tempus, oris (n Genet. Sing.) | Zeit |
| temporum | tempus, oris (n Genet. Plural) | Zeit |
| tempus | tempus, oris (n Nomin. Sing.) | Zeit |
| tenax | tenax, acis (Nomin. Sing. m, f, n) | zäh, beharrlich |
| tendenda | tendo, tetendi, tentus (3 Gerundium) | zuspannen, zudehnen, zustreben, sich zu begeben |
| tendentes | tendo, tetendi, tentus (3 Partizip Präs.) | strebend, sich begebend |
| tendentis | tendo, tetendi, tentus (3 Partizip Präs.) | strebend, sich begebend |
| tendere | tendo, tetendi, tentus (3 Infinit. Präs.) | streben, sich begeben |
| tendibile | tendibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | zugfest, ziehbar |
| tendibili | tendibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zugfest, ziehbar |
| teneatur | teneo, tenui, tentus (2 3. Person Konj. Präs. Passiv) | er werde gehalten, einnommen, umfaßt |
| tenebit | teneo, tenui, tentus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird halten, einnehmen, umfassen |
| tenebrarum | tenebrae, arum (f Genet. Plural) | Finsternis |
| tenebris | tenebrae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Finsternis |
| tensa | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensae | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensam | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensas | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensi | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensio | tensio, onis (f Nomin. Sing.) | Dehnung, Spannung |
| tensione | tensio, onis (f Abl. Sing.) | Dehnung, Spannung |
| tensionis | tensio, onis (f Genet. Sing.) | Dehnung, Spannung |
| tensis | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensorum | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensu | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensum | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tensus | tendo, tetendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt, ausgedehnt |
| tentamenta | temptamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Versuch, Probe |
| tentamentis | temptamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Versuch, Probe |
| tentandum | tempto, avi, atus (1 partizip Futur Passiv) | was zu überprüfen ist. zu untersuchen ist |
| tenues | tenuis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | dünn, zart |
| tenuia | tenuis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dünn, zart |
| tenuibus | tenuis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dünn, zart |
| tenuiora | tenuis, e (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dünner, zarter, feiner |
| tenuiores | tenuis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | dünner, zarter, feiner |
| tenuium | tenuis, e (Genet. Plural m, f, n) | dünn, zart |
| ter | ter (Adv.) | dreimal |
| terminorum | terminus, i (m Genet. Plural) | Grenze, Maß |
| terminos | terminus, i (m Akk. Plural) | Grenze, Maß |
| ternas | terni, ternae, terna (Akk. Plural fem.) | je drei |
| terra | terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Erde, Land |
| terra damnata | terra damnata (f Nomin. od. Abl. Sing.) | tote Erde (s. Zedler) |
| terra mortua | terra mortua (f Nomin. od. Abl. Sing.) | tote Erde (s. Zedler) |
| terrae | terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erde, Land |
| terrae damnatae | terra damnata (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | tote Erde (s. Zedler) |
| terram | terra, ae (f Akk. Sing.) | Erde, Land |
| terram damnatamque | terra damnata +-que (f Akk. Sing.) | tote Erde (s. Zedler) |
| terram mortuam | terra mortua (f Akk. Sing.) | tote Erde (s. Zedler) |
| Terr-aqu-aereo | - | Boden-Wasser-Luft |
| terrea | terreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erdig, irden |
| terreae | terreus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | erdig, irden |
| terreas | terreus, a, um (Akk. Plural fem.) | erdig, irden |
| terrella | terrella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | kleine (magnetische) Erde |
| terrellae | terrella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | kleine (magnetische) Erde |
| terreni | terrenus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | irdisch |
| terreno | terrenus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | irdisch |
| terrestrem | terrestris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | zur Erde gehörig |
| terrestri | terrestris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zur Erde gehörig |
| terrestria | terrestris, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zur Erde gehörig |
| terrestris | terrestris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | zur Erde gehörig |
| tertium | tertius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | dritter |
| teste | testis, is (m Abl. Sing.) | Zeuge |
| th. | theorema, atis (f ) | Theorem |
| theor. | theorema vel theoria | Theorem oder Theorie |
| theoremata | theorema, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Theorem |
| theorematibus | theorema, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Theorem |
| theorematis | theorema, atis (f Genet. Sing.) | Theorem |
| theoria | theoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Theorie, Denken |
| theoriae | theoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Theorie, Denken |
| theoriam | theoria, ae (f Akk. Sing.) | Theorie, Denken |
| Theorias | theoria, ae (f Akk. Plural) | Theorie, Denken |
| Thevenotii | Melchisédech Thévenot * 1620 † 1692 | franz. Naturforscher |
| tibi | ego, tu, sui (Dat. Sing.) | dir |
| tinctum | tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) | befeuchtet, gefärbt |
| tincturae | tinctura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer) |
| tingibile | tingibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | färbbar |
| titubat | titubo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er schwankt, taumelt |
| tollitur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgehoben, weggenommen |
| tollentem | tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Präs.) | aufhebend, wegnehmend |
| tornatur | torno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie wird gedreht |
| torpido | torpidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | erstarrt, betäubt |
| torrente | torrens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | strömend, reißend |
| torrentem | torrans, entis (m Akk. Sing.) | Rinnsal, Sturzbach |
| Torricellio | Evangelista Torricelli (1608-1647) | ital. Physiker und Mathematiker |
| Torricellius | Evangelista Torricelli (1608-1647) | ital. Physiker und Mathematiker |
| tot | tot (indeklin.) | so viele |
| tota | totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ganz, völlig |
| totam | totus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ganz, völlig |
| totaque | totus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ganz, völlig |
| toties | tot, toties (indeklin.) | so viele |
| totius | totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | ganz, völlig, alle, sämtlich |
| toto | totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ganz, völlig |
| in toto | totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | überhaupt |
| totum | totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ganz, völlig |
| totus | totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz, völlig |
| tractandorum | tracto, avi, atus (1 Gerundium) | zu behandeln, zu besprechen |
| tractione | tractio, onis (f Abl. Sing.) | Zugkraft |
| tradi | trado, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) | übergeben werden |
| traditis | trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, überliefert |
| trahit | traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zieht |
| trans | trans (Präpos. m. Akk.) | über, jenseits |
| transeamus | transeo, ii, itus (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir gingen hinüber |
| transeat | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er ginge hinüber |
| transeuntes | transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | hinübergehend |
| transferantur | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden übertragen |
| transferat | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er übertrüge |
| transferendae | transfero, tuli, latus (unregelm. partizip Futur Passiv) | was zu übertragen ist |
| transferri | transfero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | übertragen werden |
| transfertur | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird übertragen |
| transferuntur | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden übertragen |
| transfigurabile | transfigurabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | umformbar |
| transfigurantem | transfiguro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | umformend |
| transfigurari | transfiguro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | umgeformt werden |
| transformatio | transformatio, onis (f Nomin. Sing.) | Umwandlung |
| transformato | transformo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | umgewandelt |
| transfusis | transfundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) | übertragen, übergossen |
| transigi | transigo, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) | durchbohrt werden, vollendet werden, durchgeführt werden |
| transit | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er geht hindurch |
| transitoria | transitorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vorübergehend, durchgehend |
| translatione | translatio, onis (f Abl. Sing.) | Übertragung |
| transmissio | transmissio, onis (f Nomin. Sing.) | Überfahrt, Übertragung |
| transmitti | transmitto, misi, missus (3 Infinit. Präs. Passiv) | übergeben werden, zugeschickt werden, übersetzt werden (abgesetzt?) |
| transtuleris | transfero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest übertragen, wirst übertragen haben |
| Travagini | Franceso Travagini (? - 1673) | ital. Mathematiker und Physiker (Frantz Travaginus bei Zedler) |
| tres | tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | drei |
| tria | tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | drei |
| tribuunt | tribuo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs.) | sie teilen ein, teilen aus, teilen zu, gewähren, schreiben zu |
| Trinitas | trinitas, atis (f Nomin. Sing.) | Dreiklang |
| triplicata | triplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | dreimal gesagt |
| trium | tres, tria (Genet. Plural m, f, n) | drei |
| Triumviris | triumvir, is (m Genet. Sing. od. Dat. od. Abl. Plural) | drei Männer, Dreiklang |
| trochlea | trochlea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Rolle, Walze, Flaschenzug |
| trochleis | trochlea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Rolle, Walze, Flaschenzug |
| tropicis | tropicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | tropisch |
| tropicos | tropicus, a, um (Akk. Plural mask.) | tropisch |
| tubiformem | tubiformis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | röhrenförmig |
| tubuli | tubulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Röhrchen |
| tubulis | tubulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Röhrchen |
| tubulorum | tubulus, i (m Genet. Plural) | Röhrchen |
| tubulus | tubulus, i (m Nomin. Sing.) | Röhrchen |
| tuendum | tueor, tutatus sum (2 Partizip Futur) | anzusehen, zu betrachten, zu verteidigen, zu erhalten |
| tuis | tuus, tua, tuum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dein |
| tum | tum (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
| cum … tum | tum (Adv.) | sowohl … als auch besonders |
| tum … tum | tum | bald das, bald jenes |
| tunc | tunc (Adv.) | damals, dann, alsdann, hierauf |
| turbabunt | turbo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | sie werden verwirren, stören, trüben |
| turbaretur | turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperft. Passiv) | er würd verwirrt werden, gestört werden, getrübt werden |
| turbat | turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | es trübt, zerstreut, wühlt auf |
| turbata | turbo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwirrt, gestört, getrübt |
| turbatur | turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verwirrt, stört, trübt |
| turbent | turbo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie verwirren, stören, trüben |
| turbet | turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er verwirrt, stört, trübt |
| turgeat | turgo, rsi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schwelle an |
| Tychonicis | Tycho Brahe (1546-1601) | schwed. Astronom |
| tympano | tympanum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Handpauke |
| U | ||
| ubi | ubi (Adv.) | wo? |
| ubi | ubi (Konjunkt.) | wann, wenn |
| ubicunque | ubicumque (Adv.) | wo auch immer, überall |
| ubique | ubique (Adv.) | überall, allenthalben |
| ulla | ullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irgend ein, irgend jemand |
| ullum | ullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | irgend ein, irgend jemand |
| ultima | ultimus, a, um (Nomin, od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | äußerster, letzter |
| ultima ratio | ultimus, a, um (Nomin, od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die letzte Lösung |
| ultimae | ultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | äußerster, letzter |
| ultra | ultra (Adv.) | weiter hinaus, jenseits |
| ultra | ultra (Konjunkt. m. Akk.) | über … hinaus, jenseits |
| una | unus, una, unum (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | eine |
| uncis | uncus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Klammer, Haken |
| unctosior | unctus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | fettiger |
| unctuositatem | unctuositas, atis (f Akk. Sing.) | Salbung |
| unde | unde (Adv.) | weshalb?, von woher?, weil, so daß, daher, deshalb |
| unica | unicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzig, unvergleichlich |
| unico | unicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einzig, unvergleichlich |
| uniformem | uniformis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einförmig |
| uniformiter | uniformiter (Adv.) | gleichförmig |
| unit | unio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er vereinigt |
| unito | unio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | vereinigt |
| unius | unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | ein, einzig |
| universa | universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allgemein, gesamt, total |
| universale | universale (Adv.) | allgemein |
| universalem | universalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allgemein |
| universali | universalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein |
| universalia | universalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allgemein |
| universalis | universalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | allgemein |
| universaliter | universaliter (Adv.) | allgemein |
| universalium | universalis, e (Genet. Plural m, f, n) | allgemein |
| universi | universum, i (n Genet. Sing.) | Weltall |
| universum | universum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Weltall |
| uno | unus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eins |
| unquam | unquam (Adv.) | irgend einmal, jemals |
| unum | unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | einer |
| unumquodque | unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jedes einzelne |
| unus | unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einer |
| urinatores | urinator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Taucher |
| urit | uro, usi, ustus (3. Person Sing. Präs.) | er brennt, verbrennt, verwüstet |
| usque ad | usque (m. Präpos.) | fortwährend, immer wieder, bis zu |
| usque | usque (Adv.) | bis … zu, ununterbrochen |
| usque | usque (m. Präpos.) | bis zu |
| usque adeo | usque (Adv.) | bis dahin |
| usu | usus, us (m Abl. Sing.) | Gebrauch, Verwendung |
| usui | usus, us (m Dat. Sing.) | Gebrauch, Verwendung |
| usum | usus, us (m Akk. Sing.) | Gebrauch, Verwendung |
| usurpatur | usupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird benutzt, beansprucht |
| usus | usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gebrauch, Verwendung |
| ut | ut, uti (Adv. interrog.) | wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch |
| ut | ut, uti (Adv. exklamat.) | wie, wie sehr |
| ut | ut, uti (Adv. relat.) | wie, auf welche Weise |
| ut | ut, uti (Adv. vergleich.) | wie, gleichwie |
| ut | ut, uti (Adv. gegensätzl.) | wenn auch, ob zwar |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) | wie, sobald (zeitl.) |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit, auf daß, um zu |
| ut ne | ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit nicht |
| utplurimum | ut plurimum () | wie das meiste |
| ut qui | ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) | weil ja |
| ut si | ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) | als ob, wie wenn |
| utcunque | utcunque (Adv.) | je nachdem, wie auch immer |
| uterque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. mask.) | jeder von beider, beide |
| uti | utor, usus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) | gebraucht werden |
| utilia | utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nützlich, brauchbar |
| utilium | utilis, e (Genet. Plural m, f, n) | nützlich, brauchbar |
| utimur | utor, usus sum (3 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir gebrauchen |
| utique | utique (Adv.) | besonders, jedenfalls, und wie, durchaus, doch wenigstens |
| utque | ut +-que | und damit, und auf daß, und um zu |
| utrinque | utrinque (Adv.) | beide, auf beiden Seiten |
| utriusq[ue] | uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder von beiden, beide |
| utriusque | uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder von beiden, beide |
| utroque | uterque, utraque, utrumque (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder von beiden, beide |
| utroque | utroque (Adv.) | nach beiden Seiten |
| utrum | utrum (Adv.) | ob |
| utrum … an | utrum (Adv. Fragepartikel) | ob … oder |
| utrumque | uterque, utraque, utrumque (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | jeder von beiden, beide |
| V | ||
| vacare | vaco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | leer sein, unbesetzt sein |
| vacillare | vacillo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | schwanken, wackeln, unsicher sein |
| vacillat | vacillo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er schwankt |
| vacuatior | vacuus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | leerer |
| vacuatioribus | vacuus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | leerer |
| vacui | vacuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask,) | leer |
| vacui | vacuum, i (n Genet. Sing.) | Leer, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler) |
| vacuitate | vacuitas, atis (f Abl. Sing.) | Freisein von |
| vacuitatem | vacuitas, atis (f Akk. Sing.) | Freisein von |
| vacuo | vacuum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Leer, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler) |
| vacuo | vacio, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich leere |
| vacuum | vacuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Leer, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler) |
| vacuus | vacuus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | leer |
| vaga | vagus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. pd. Akk. Plural neutr.) | umherschweifend, unstet, ungebunden |
| valde | valde (Adv.) | stark, heftig, sehr |
| valuisse | valeo, ui, iturus (2 Infinit. Perf.) | gegolten haben |
| vapor | vapor, oris (m Nomin. Sing.) | Dampf, Rauch |
| vapores | vapor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Dampf, Rauch |
| vaporibus | vapor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Dampf, Rauch |
| vaporum | vapor, oris (m Genet. Plural) | Dampf, Rauch |
| varians | vario, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verändernd, abwechselnd |
| variant | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verändern, wechseln ab |
| variantes | vario, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verändernd, abwechselnd |
| variantibus | vario, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verändernd, abwechselnd |
| variantur | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verändert, abgewechselt |
| variari | vario, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verändert werden, abgewechselt werden |
| varias | vario, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du veränderst, stellst verschieden dar, wechselst ab |
| variati | vario, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verändert, verschieden dargestellt, abgewechselt |
| variationem | variatio, onis (f Akk. Sing.) | Verschiedenheit |
| variatio | variatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verschiedenheit |
| variatis | vario, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verändert, verschieden dargestellt, abgewechselt |
| varie | varius, a, um () | von verschiedener Art |
| varientur | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verändert werden |
| varietas | varietas, atis (f Nomin. Sing.) | Verschiedenheit |
| varietate | varietas, atis (f Abl. Sing.) | Verschiedenheit, Vielfalt, Mannigfaltigkeit |
| varietatem | varietas, atis (f Akk. Sing.) | Verschiedenheit, Vielfalt, Mannigfaltigkeit |
| varietates | varietas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vielfalt, Mannigfaltigkeit |
| varietatibus | varietas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vielfalt, Mannigfaltigkeit |
| varietatis | varietas, atis (f Genet. Sing.) | Vielfalt, Mannigfaltigkeit |
| varii | varius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | verschieden |
| variis | varius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verschieden |
| varium | varius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | verschieden |
| vas | vas, vasis (n Nomin. Sing.) | Gefäß |
| vasa | vas, vasis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gefäß |
| vase | vas, vasis (n Abl. Sing.) | Gefäß |
| vasi | vas, vasis (n Dat. Sing.) | Gefäß |
| vasis | vas, vasis (n Genet. Sing. od. Dat. od. Abl. Plural) | Gefäß |
| vasorum | vas, vasis (n Genet. Plural) | Gefäß |
| vasto | vastus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ungeheuer groß |
| - ve | -ve (enklyt.) | oder, oder auch |
| vecte | vectis, is (m Abl. Sing.) | Hebel |
| vectibus | vectis, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Hebel |
| vegetabilibus | vegetabilia, ium (n Dat. od. Abl. Plural) | Pflanzenreich |
| vehementem | vehemens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | stürmisch, heftig, stark |
| vehementiores | vehemens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | stürmisch, heftig, stark |
| vehere | veho, vexi, vectus (3 Infinit. Präs.) | fortbewegen, bringen, ziehen |
| vel | vel (Konjunkt.) | oder |
| vel | vel (Adv. bei Syntax ornata) | sogar, selbst |
| vel … vel | vel (Konjunkt.) | entweder … oder |
| velatas | velo, avi, atus (1 Pertizip Perf. Passiv) | verhüllt, verborgen, verheimlicht |
| velleris | vellus, eris (n Genet. Sing.) | Faden, Gespinst, Fell |
| velleris | vello, velli, vulsus, (3 2. Person Sing. Präs. Passiv) | du wirst gerupft |
| velocior | velox, ocis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | schnellt |
| velut, veluti | velut, veluti (Adv.) | wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel |
| veneni | venenum, i (n Genet. Sing.) | Gift, Heilmittel, Zaubertrank |
| veneno | venenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gift, Heilmittel, Zaubertrank |
| venenum | venenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gift, Heilmittel, Zaubertrank |
| veneratur | veneror, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verehrt, angefleht |
| veniam | venia, ae (f Akk. Sing.) | Nachsicht, Verzeihung |
| veniendum | venio, veni, ventus (4 Gerundium) | zu kommen |
| venire | venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | kommen |
| venit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) | er kommt |
| venti | ventus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Wind (s. Gehler) |
| ventilatio | ventilatio, onis (f Nomin. Sing.) | das Schwingen, Lüften |
| ventilatione | ventilatio, onis (f Abl. Sing.) | das Schwingen, Lüften |
| ventilentque | ventilo, avi, atus +-que (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie fachten an, schwängen, kühlten |
| vento | ventus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Wind (s. Gehler) |
| ventorum | ventus, i (m Genet. Plural) | Wind (s. Gehler) |
| ventum | ventus, i (m Akk. Sing.) | Wind (s. Gehler) |
| ventum | venio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gekommen, genähert, erschienen |
| ventus | ventus, i (m Nomin. Sing.) | Wind (s. Gehler) |
| vera | verus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr. od. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | wahr, echt, begründet |
| veram | verus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wahr, echt, begründet |
| verbis | verbum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wort, im Namen, im Auftrag |
| verear | vereor, veritus sum (2 1. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | ich würde mich scheuen, nicht wagen, befürchten |
| veri | verus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | wahr, echt, begründet |
| veri | verum, i (n Genet. Sing.) | Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache |
| veris | verus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wahr, echt, begründet |
| veritatis | veritas, atis (f Genet. Sing.) | Wahrheit |
| verius | verus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wahr, richtig |
| verminationem | verminatio, onis (f Akk. Sing.) | Wurmkrankheit, Schmerz, Marter, Gichtschmerz |
| vero | vero (Adv.) | aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch |
| vero | verum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | das Rechte |
| versatissimo | versatus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | bearbeitet |
| versus | verto, rti, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) | gedreht, umgewendet, verändert |
| versus | versus (Adv.) | gegen hin, in Richtung |
| verti | verto, rui, rtus (3 Partizip Perf. Passiv) | gedreht, hingewandt |
| verticitas | verticitas, atis (f Nomin. Sing.) | Lotrichtung, (magnetische) Anziehung, magnetische Richtfähigkeit (Meinel) |
| verticitatem | verticitas, atis (f Akk. Sing.) | Lotrichtung, (magnetische) Anziehung, magnetische Richtfähigkeit (Meinel) |
| verticitatis | verticitas, atis (f Genet. Sing.) | Lotrichtung, (magnetische) Anziehung, magnetische Richtfähigkeit (Meinel) |
| verum | verum (Adv.) | aber, indessen |
| vesicam | vesica, ae (f Akk. Sing.) | Redefluß, Blase |
| vestigia | vestigium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Fußspur, Fährte, Kennzeichen, Merkmal |
| vestituens | vestio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | bekleidend |
| vestris | vester, ra, rum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | eure |
| vestris | vestri, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | die Eurigen |
| vestro | vester, ra, rum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | euer |
| vetat | veto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verbietet |
| veteres | vetus, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) | die Alten, Vorfahren |
| veterum | vetus, eris (m Genet. Plural) | die Alten, Vorfahren |
| vi | vis, vis (f Abl. Sing.) | Kraft, Gewalt |
| via | via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weg, Strasse |
| viam | via, ae (f Akk. Sing.) | Weg, Strasse |
| viarum | via, ae (f Genet. Plural) | Weg, Strasse |
| vibrantium | vibro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | schwingend |
| vibratio | vibratio, onis (f Nomin. Sing.) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibratione | vibratio, onis (f Abl. Sing.) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibrationes | vibratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibrationibus | vibratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibrationis | vibratio, onis (f Genet. Sing.) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibrationum | vibratio, onis (f Genet. Plural) | Schwingung (s. Gehler) |
| vibrationumque | vibratio, onis +-que (f Genet. Plural) | Schwingung (s. Gehler) |
| vicem | vicis, vicis (f Akk. Sing.) | Wechsel, Schicksal |
| vicinior | vicinus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | näher |
| vicinioris | vicinus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | näher |
| vicino | vicinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Nähe, Nachbarschaft |
| vid. | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | siehe |
| vid. sup. | vide supra (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | siehe oben |
| vide | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | sieh! |
| videantur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden gesehen |
| videatur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde gesehen |
| videmus | video, vidi, visus (2 1. Person Plural Präs.) | wir sehen |
| videri | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) | gesehen werden, angeschaut, begriffen |
| videtur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesehen, angeschaut, begriffen |
| villosae | villosus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zottig, haarig |
| villositates | villositas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Rauigkeit, Zottigkeit |
| vim | vis, vis (f Akk. Sing.) | Kraft, Gewalt |
| vincendum | vinco, vici, victus (3 Gerundium) | zu siegen, zu überwinden |
| vincet | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird siegen, überwinden |
| vincit | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Präs.) | er siegt, überwindet |
| vinum | vinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wein (s. Gehler) |
| violenta | violentus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | heftig, ungestüm |
| violentae | violentus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heftig, ungestüm |
| violenter | violenter (Adv.) | heftig, gewaltsam |
| violentiae | violentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Heftigkeit, Gewalttätigkeit |
| violentior | violens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | heftig, ungestüm |
| violentum | violentus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | heftig, ungestüm |
| violentus | violentus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | heftig, ungestüm |
| vires | vis, viris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kraft, Gewalt |
| virgae | virga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Rute, Zweig |
| viri | vir, viri, (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mann, Mensch, Herr (Anrede) |
| viribus | vis, viris (f Dat. od. Abl. Plural) | Kraft, Gewalt |
| viris | vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) | Mann |
| viris | vis, viris (f Genet. Sing.) | Kraft, Gewalt |
| virium | vis, viris (f Genet. Plural) | Kraft, Gewalt |
| viro | vir, viri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Mann |
| virorum | vir, viri, (m Genet. Plural) | Mann, Mensch, Herr (Anrede) |
| virtus ignis | virtus, utis (f Abl. Sing.) | Stärke des Feuers |
| virtute | virtus, utis (f Abl. Sing.) | Tugend, Sittlichkeit |
| virtutem | virtus, utis (f Akk. Sing.) | Wirksamkeit, Tugend, Sittlichkeit |
| virtutes | virtus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Tugend, Sittlichkeit |
| virum | vir, viri, (m Genet. Plural) | Mann, Mensch, Herr (Anrede) |
| vis | vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Kraft, Wirkung |
| vis elastica | vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) | elastische Kraft, Federkraft (s. Zedler) |
| visu | visus, us (m Abl. Sing.) | das Sehen, Sehkraft |
| visum | visus, us (m Akk. Sing.) | das Sehen, Sehkraft |
| visum | visum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erscheinung, Sinneseindruck |
| visus | visus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | das Sehen, Sehkraft |
| vitae | vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Leben |
| vitalis | vitalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lebendig |
| vitam | vita, ae (f Akk. Sing.) | Leben |
| vitas | vita, ae (f Akk. Plural) | Leben |
| vitra | vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Glas |
| vitrariis | vitrarium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Glashütte |
| vitrea | vitreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gläsern |
| vitreae | vitreus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gläsern |
| vitreasve | vitreus, a, um +-ve (genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gläsern |
| vitrei | vitreus, a, um (Akk. Plural fem.) | gläsern |
| vitreis | vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gläsern |
| vitri | vitrum, i (n Genet. Sing.) | Glas |
| vitrificationem | vitrificatio, onis (f Akk. Sing.) | Verglasung (s. Gehler) |
| vitrioli | vitriolum, i (n Genet. Sing.) | Schwefelsäure, Vitriol (Metall(Kupfer)sulfat) (s. Gehler) |
| vitro | vitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Glas |
| vitrum | vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Glas |
| vivificam | vivificus, a, um (Akk. Sing. fem.) | belebend |
| vix | vix (Adv.) | kaum, mit Mühe |
| vobis | ego, tu, - (2. Person Plural Dat. od. Abl.) | euch |
| vocabimus | voco, avi, atum (1 1. Person Plural Futur) | wir werden nennen |
| vocant | voco, avi, atum (1 3. Person Plural Präs. ) | sie nennen |
| vocare | voco, avi, atum (1 Infinit. Präs) | nennen |
| vocarent | voco, avi, atum (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie nennen |
| voce | vox, vocis (f Abl. Sing.) | Sprache, Stimme |
| vocemus | voco, avi, atum (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir nennen |
| vocis | vox, vocis (f Genet. Sing.) | Sprache, Stimme |
| voco | voco, avi, atum (1 1. Person Sing. Präs.) | ich nenne |
| volandi | volo, avi, atus (1 Gerundium) | zu fliegen |
| volatile | volatilis, e (Nomin. Sing. neutr.) | flüchtig (s. Gehler) |
| volatiles | volatilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | flüchtig (s. Gehler) |
| volatilissimo | volatilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | äußerst flüchtig (s. Gehler) |
| volatilissimum | volatilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | äußerst flüchtig (s. Gehler) |
| volatilium | volatilis, e (Genet. Plural m, f, n) | flüchtig (s. Gehler) |
| voles | volo, volui, - (unregelm. 2. Person Sing. Futur) | du wirdt wollen |
| voles | volo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du flögest |
| volitare | volito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | umherfliegen, flattern |
| volo | volo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich fliege |
| volo | volo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Prä.) | ich will, verlange |
| volui | volo, velui, velle (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gewollt, verlangt |
| volvitur | volvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie wird gedreht, gewälzt |
| vorticibus | vortex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) | Wirbel, Strudel (s. Gehler) |
| vorticum | vortex, icis (m Genet. Plural) | Wirbel, Strudel (s. Gehler) |
| vos | ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) | ihr, euch |
| Vossii | Isaac Vossius (1618-1689) | niederl. Altphilologe, Mitglied der Royal Society |
| Isaaco Vossio | Isaac Vossius (1618-1689) | niederl. Altphilologe, Mitglied der Royal Society |
| Vossius | Isaac Vossius (1618-1689) | niederl. Altphilologe, Mitglied der Royal Society |
| vox | vox, vocis (f Nomin. Sing.) | Stimme, Rede, Sprache |
| vulgaribus | vulgaris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allgemein, gewöhnlich |
| vulgo | vulgo (Adv.) | allgemein, gewöhnlich, in der Landessprache |
| vulgus | vulgus, i (n Nomin. Sing.) | Volk, Pöbel |
| W, X, Y, Z | ||
| Wallisii | John Wallis * 1616 † 1703 | engl. Mathematiker |
| Willisius | Thomas Willis (1621-1675) | engl. Mediziner, Gründungsmitglied der Royal Society |
| Wrennique | Christopher Wren (1632-1722) | engl. Astronom und Architekt, Gründungsmitglied der Royal Society |
|
[Adjektive] [Adverben] [Deklination] [Konjugation] [Konjunktion] [Numeralia] [Präpositionen] [Pronomen] |
||
Quellen:
|
||
|
|
© 2019 Dr. Rainer Stumpe Datenschutzerklärung | |