Lateinische Begriffe aus der Historia Bohemica

Terminus Grundform deutsch

A

a, ab a, ab (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abiectis abiectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wegeworfen, verachtet, ausgebreitet
abrupta abruptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schroff, steil, jäh, unaufhaltsam
absque absque (Präpos. m. Abl.) ohne, wenn ohne, frei von
abstinuere abstineo, nui, entus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben verzichtet, sich ferngehalten
abstinuit abstineo, nui, entus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat verzichtet, sich ferngehalten
abundans abundans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) überreichlich, üppig
ac ac (Konjunkt. m. Konjunkiv.) und, und zwar
accedentes accedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) sich nähernd, heranträtend, sich widmend, sich beteiligend
accepimus accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben erfahren
accepisset accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hätte erfahren, angenommen
accersitis accerso, ivi, itus (4 Partitip Perf. Passiv) geholt, gefordert, belangt
accersitus accerso, ivi, itus (4 Partitip Perf. Passiv) geholt, gefordert, belangt
accersitus sit accerso, ivi, itus (4 3. Person Konj. Perf. Passiv) er wäre geholt, gefordert, belangt worden
accolunt accolo, lui, ltus (3 3. Person Plural Präs.) sie wohnen
accusare accuso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) anklagen, beschuldigen, anfechten
acerbum acerbus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) bitter, sauer
actum actus, us (m Akk, Sing.) Treiben, Weiderecht, Handlung
ad ad (Präpos. mit Akk.) zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht)
ad hoc ad () außerdem
adacti adigo, degi, dactus (3 Partizip Perf. Passiv) gezwungen, verpflichtet, herangetrieben
Adamitas adamitae, arum (m Akk. Plural) Adamiten, gnost. Sekte
adducere adduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) heranführen, veranlassen, beeinflussen
adducite adduco, duxi, ductus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) führt heran, veranlasst, beeinflusst
adepta adipiscor, adeptus sum (3 Partizip Perf. Passiv) erlangt, erhalten, bekommen
ademptam adimo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) entrissen, weggenommen
adesse adsum, affui, afuturus (unregelm. Infinit. Präs.) anwesen sein, einscheinen
adhibenda adhibeo, bui, bitus (2 Gerundivum) was anzuwenden ist, heranzuziehen ist
adhuc adhuc (Adverb) noch, irgendwann, bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konjunkt.)
adiecit adicio, eci, ectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hinzugefügt, gerichtet auf
adiungens adiungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Präs.) anbindend, anschließend
administrauit administro, avi, atus (1 3. Person SIng. Perf.) er hat geleitet, verwaltet
admirabilia admirabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wunderbar, sonderbar
admiranda admiror, ratus sum (1 Gerundivum) was zu bewundern ist, verwundern ist
admotum admoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) heranbewegt, angewandt
adornata adorno, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) versehen mit, geschmückt
aduentu adventus, us (m Abl. Sing.) Ankunft
aduerset adverso, avi, - (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er gäbe genau acht
aduersis adversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) entgegen, feindlich, widrich
aduersus adversus, a, um (Nomin. Sing. mask.) entgegen, feindlich, widrig
aduertit adverto, verti, versus (3 3. Person SIng. Präs. od. Perf.) er wendet zu, nimmt wahr,
aduexerit adveho, vexim vectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte herangeschafft, wäre gelangt zu
adulantemque adulor, adulatus sum (1 Partizip Präs.) anschmiegend, den Hof machend
adulterijs adulterium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Untreue
Aduocatorum advocatus, i (m Genet. Plural) Vogt, Verwalter
aedem aedes, is (f Akk. Sing.) Gemach, Tempel
aedificare aedifico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) erbauen, befestigen
aedificaret aedifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde erbauen, befestigen
aedificauit aedifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat erbaut, befestigt
Aeneae Sylvii Enea Silvio Piccolomini * 1405 † 1464 ital. Geistlicher, Kardinal, ab 1458 Papst Pius II
Aeneae Sylvii Aeneas Silvius mythol. König von Alba Longa (Stadt in Latium), regierte 1112 - 1081 v. Chr.
aeque aeque (Adv.) ebenso, auf gleiche Weise
aequo aequus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gleich, eben, angemessen, gerecht
aequore aequor, oris (n Abl. Sing.) Ebene, Fläche
aera aes, aeris (m Nomin. od. Akk. Plural) Erz, Geld, Lohn
aera aer, aeris (m Akk. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Luft
aetate aetas, atis (f Abl. Sing.) Lebenszeit, Zeitalter
aetatem aetas, atis (f Akk. Sing.) Lebenszeit, Zeitalter
aeternumque aeternum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ewigkeit
aeui aevum, i (n Genet. Sing.) Ewigkeit, Lebenszeit, Alter
aeuo aevum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ewigkeit, Lebenszeit, Alter
aeuum aevum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ewigkeit, Lebenszeit, Alter
affatibus affatus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Anrede
afferunt affero, attuli, allatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie bringen, fügen hinzu
affirmat affimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er behauptet, versichert
afflatibus afflatus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Anwehen, Begeisterung
affluentes affluens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) reichlich, im Überfluß voerhanden
affuit adsum, affui, affuturus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist anwesend gewesen, dabei gesein, ist gekommen
agentes ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) betreibend, führend
ager ager, agri (m Nomin. Sing.) Acker, Feld
agere ago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) betreiben, führen
ageret ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde betreiben, führen
aggere agger, eris (m Abl. Sing.) Wall, Damm
aggreditur aggredior, aggressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er greift an, überfällt, wagt, beginnt
aggressus aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) angegriten, überfällen
agitata agito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angetrieben, betrieben
agitis ago, egi, actus (3 2. Person Plural Präs.) ihr behandelt, betreibt, bekommt
ago ago, egi, actus (3 1. Person Sing. Präs.) ich behandele
agrestis agrestis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) bauer, Landmann
agris ager, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ackerland, Gefilde
agrorum ager, i (m Genet. Plural) Ackerland, Gefilde
agro ager, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ackerland, Gefilde
agros ager, i (m Akk. Plural) Ackerland, Gefilde
agrum ager, i (m Akk. Sing.) Ackerland, Gefilde
aguntur ago, egi, actus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden betrienen, getan, ausgeführt, geschehen
ait aio, ais, aiunt (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er sagt, bejaht
Albi albis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Elbe
albicantem albico, avi, - (1 Partizip Präs.) weißmachend, weiß seiend
Albim albis, is (f Akk. Sing.) Elbe
Alfonsum Alfons V. von Aragon * 1396 † 1458 König u. a. von Neapel und Sizilien
alia alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) andere
alia … alia alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die eine … die andere
alias alius, a, ud (Akk. Plural fem.) andere
aliena alienus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) einem anderen gehörig, fremd, nachteilig, unangemessen
alienam alienus, a, um (Akk. Sing. fem.) einem anderen gehörig, fremd, nachteilig, unangemessen
alij alius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) ein anderer
alijs alius, a, ud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) anderen
alimoniam alimonia, ae (f Akk. Sing.) Ernährung, Unterhalt
aliqua aliqua (Adv.) irgendwo, nach hin, irgendwie
aliquandiu aliquamdiu (Adv.) lange Zeit, ziemlich lange
aliquando aliquando (Adv.) irgendwann, zuweilen, einst, endlich, einmal, manchmal
aliquid
aliquot aliquot (indeklin.) einige, ein paar
aliter aliter (Adv.) anders, sonst
aliud alius, a, ud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein anderes
alluit alluo, ui, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er umspült
altae altus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) hoch, erhaben
altare altare, is (n Nomin. od. Akk. Sing.) Altar
altera alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die eine von zweien, die eine die andere
altera … altera alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die eine … die andere
alterius alter, a, um (Genet. Sing. m, f, n) andere
alterum alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der andere, der eine von zweien,
altissimam altus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) hoch, erhaben
alueo alveus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Flußbett, Mulde
amarum amarus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) bitter, herb
Amazonum amazon, onis (f Genet. Plural) Amazonen
ambiguum ambiguus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zweideutig, zweifelhat
ambitus ambitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Umlauf, Kreislauf, Rand, Umweg
amicissimo amicus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) freundlich, geneigt, günstig
amisit amittom nisi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat entlassen, verzichtet, verloren
amne amnis, is (m Abl. Sing.) Strom, Fluß
amnem amnis, is (m Akk. Sing.) Strom, Fluß
amnes amnis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Strom, Fluß
amore amor, oris (m Abl. Sing.) Liebem Verlangen
ampla amplus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) weit, groß, glänzend, prächtig, zahlreich
amplissiima amplus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) weit, groß, glänzend, prächtig, zehlreich
amplitudinem amplitudo, inis (f Akk. Sing.) Weite, Fülle, Geräumigkeit
amplius amplius (Adv.) mehr, weiter, länger, ferner
amplius amplus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) reichlich, ansehnlich
angelis angelus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Engel, Bote
angustias angustiae, arum (f Akk. Plural) Enge, Engpass
anima anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Hauch, Atem, Seele
animaduertisse animadvero, verti, versus (3 Infinit. Perf.) wahrgenommen haben, bemerkt haben, geahndet haben, bestraft haben
animaduertit animadvero, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat wahrgenommen, bemerkt, geahndet, bestraft
animadvertisset animadvero, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er würde wahrgenommen haben, bemerkt haben, geahndet haben, bestraft haben
animas anima, ae (f Akk. Plural) Hauch, Atem, Seele
animo animus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Geist, Verstand, Seele. Mut, Hochmut
animos animus, i (m Akk. Plural) Geist, Verstand, Seele
annis annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Jahre
anno annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Jahr
annorum annus, i (m Genet. Plural) Jahre
annos annus, i (m Akk. Plural) Jahre
annuo annuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jährlich, für ein Jahr
ante ante (Adv.) vorn, voran, vorher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor, voran
antehac antehac (Adv.) vorher, früher
antiquitas antiquitas, atis (f Nomin. Sing.) Geschichte, Altertum, hohes Alter, alter Brauch
aperire aperio, rui, rtus (4 Infinit. Präs.) öffnen, zugänglich machen
apostolis apostolus, i (m dat. od. Abl. Plural) Apostel, Abgesandter
appellans appello, avi, atus (1 Partizip Präs.) bittend, um Hilfe bittend, mahnend
appellant appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie reden an, nennen
appellatos appello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angeredet, genannt
appetens appetens, entsi (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) begierig sein
apposito appono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgesetzt, serviert, hinzugefügt
appulisset appello, appuli, appulsus (3 3. Perfon Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre angekommen, hätte hingelenkt
aptiorem aptus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) ausgestattet, passedn, geeignet
apud apud (Präpos. m. Akk.) bei, vor, neben
aqua aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aquae aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquae pluviales aqua, ae (Nomin. Plural) Regenwasser (s. Gehler)
Aquilam aquilla, ae (f Akk. Sing.) Adler
Aquilonis aquilo, onis (m Genet. Sing.) Norden, Nordwind
Aragonum Aragon, Königreich im Nordosten Spaniens
arare aro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) pflügen, bebauen
aratorem arator, oris (m Akk. Sing.) Pfláger
aratori arator, oris (m Dat. Sing.) Pfláger
arbitratu arbitratus, is (m Abl. Sing.) Willkür, Ermessen, Vollmacht
arbitrio arbitrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Entscheidung, Ermessen
arborem arbor, oris (f Akk. Sing.) Baum
arboris arbor, oris (f Genet. Sing.) Baum
arbores arbor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Baum
arboribus arbor, oris (f Dat. od. Abl. Plural) Baum
arborum arbor, oris (f Genet. Plural) Baum
arce arx, arcis (f Abl. Sing.) Burg, Zuflucht, Hauptsitz
arcem arx, arcis (f Akk. Sing.) Burg, Zuflucht, Hauptsitz
archiepiscopalis archiepiscopalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) rrzbischöflich
archiepiscopo archiepiscopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Erzbischof
arcis arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Bogen
arcuum arcus, us (m Genet. Plural) Bogen
ardenti erdens, entis (Dat. od. Abl. m, f, n) glühend, entbrannt
argenti argentum, i (n Genet. Sing.) Silber (s. Gehler)
argumentum argumentum, i (n Nomin. od. Akk. SIng.) Gegenstand, Beweis, Argument
armato armo. avi, atuc (1 Partizip Perf. Passiv) bewaffnet<
armentis armentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Rinderherde
armentis armentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Herde, Rinderherde
armis arma, orum (n Dat. od. Abl. Plural) Waffen
Arnulfus Arnolf von Kßrnten * 850 † 899 Karolinger, König im Ostfränkischen Reich, Kaiser des HRR 896 - 899
Arnulpho Arnolf von Kßrnten * 850 † 899 Karolinger, König im Ostfränkischen Reich, Kaiser des HRR 896 - 899
articulis articulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Fingerknöchel, Gleider, Abschnitt, Fürsprache
artificibus artifex, icis (m/f Dat. od. Abl. Plural) Künstler, Anstifter
arueruntus areo, arui, - (2 Partizip Perf. Passiv) ausgetrocknet
arueruntus aresco, arui, - (2 Partizip Perf. Passiv) verdorrt
arx arx, arcis (f Nomin. Sing.) Burg, Bollwerk, Anhöhe, Hauptsitz
ascenderit ascendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte erstiegen, sich aufgeschwungen
ascenso ascendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) erstiegen, aufgeschwungen
Asia asia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Asien
aspera asper, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wild, roh, abweisend
asportauit asporto, avi, atus (1 3. Person SIng. Perf.) er hat weggetragen, fortgeschafft
assentimur assentior, assensus sum (4 1. Person Sing. Präs. Deponens) ich stimme zu
asseretur assero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird behauptet werden, beansprucht werden
asseretur assero, evi, itus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird daneben gesetzt werden
asserit assero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Präs.) er erklärt, versichert, beansprucht
assertio assertio, onis (f Nomin. Sing.) Behauptung, Zusicherung
asseruare asservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) aufbewahren, verwahren
assucta assugo, -, assuctus (3 Partizip Perf. Passiv)
assumere assumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) annehmen, herbeiziehen, gewinnen, wählen
astruit astruo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Präs.) er schreibt zu, bemerkt, nimmt an
asylumque asylum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zufluchtstätte
at at (Konjunkt.) aber, doch
atque atque (Konjunkt.) sowie, und auch, und zwar
aucta auctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vermehrt, vergrößert, reichlich
auctus auctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vermehrt, vergrößert, reichlich
auctus est augeo, auxi, auctus (3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist vermehrt worden, vergrößert worden/td>
audaces audax, acis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) mutig, verwegen, frech
audita audio, ici, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gehört
auditam audio, ici, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gehört
auditis audio, ici, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gehört
auditu auditus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) Hören, Gerücht
augurem augur, is (m/f Akk. Sing.) Wahrsager
augustumque augustus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erhaben, ehrwürdig
auida avidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gierig, begierig
auidi avidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gierig, begierig
auream aureus, a, um (Akk. Sing. fem.) golden
aurem auris, is (f Akk. Sing.) Ohr, Urteil, Gehör
aures auris, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Ohr, Urteil, Gehör
auri auris, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Ohr, Urteil, Gehör
auscultant ausculto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie hüren zu, ab
Australes australis, e (Nomin. od. Akk. Plural) südlich
Austria austria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Niederösterreich (Ostmark)
Austriales austriales, um (m Nomin. od. Akk. Plural) Österreicher
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut … aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjunkt.) aber
autorem auctor, oris (m/f Akk. Sing.) Urheber
autores auctor, oris (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Urheber
autoritas auctoritas, atis (f Nomin. Sing.) Ansehen, Geltung, Glaubwürdigkeit
autoritatis auctoritas, atis (f Genet. Sing.) Ansehen, Geltung, Glaubwürdigkeit
autorum auctor, oris (m/f Genet. Plural) Urheber
auum avus, i (m Akk. Sing.) Großvater

B

Babel hebräisch für Babylon
Baioarii baioarii, orum (m Nomin. Plural) Bayern
Baioariorumque baioarii, orum +-que (m Genet. Plural) Bayern
balneis balenum, i (i Dat. od. Abl. Plural) Bad
baptizato baptizo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getauft
baptizatus baptizo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getauft
baptizatus est baptizo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist getauft worden
baptizauerat baptizo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte getauft
barbarico barbaricum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ausland
barbaris barbarus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Barbar, Ausländer
Basel
beatam beatus, a, um (Akk. Sing. fem.) reich, glücklich, heilig
beatos beatus, a, um (Akk. Plural mask.) reich, glücklich, heilig
bella bellum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Krieg, Streit
belli bellum, i (n Genet. Sing.) Krieg, Streit
bello bellum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Krieg, Streit
bellum bellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Krieg, Streit
benefactis benefactum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wohltat, Verdienst, gute Tat
beneuolentia beneuolentia , ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wohlwollen, Güte
benigne benigne (Adv.) wohlwollend, gewogen
bibula bibulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) trinkfreudig
Bicliensium Bílina Stadt am Nordwesthang des böhmischen Erzgebirges
Bicline Bílina linker Nebenfluß der Elbe in Nordböhmen
Bieli Bělá Biela, linker Nebenfluß der Elbe im Sandsteingebirge
Bisetislao Břtislav I. * 1005 † 1055 Herzog von Böhmen
Bisetislaum Břtislav I. * 1005 † 1055 Herzog von Böhmen
Bisetislaus Břtislav I. * 1005 † 1055 Herzog von Böhmen
Bizetislao Břtislav I. * 1005 † 1055 Herzog von Böhmen
blandientem blandior, blanditus sum (4 Partizip Präs.) schmeichelnd, begünstigend
blandis blandus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schmeichelhaft, verlockend
bobusque bos, bovis +-que (Dat. od. Abl. Plural) Rind, Ochse
Bohemi Bohemi, orum (m Nomin. Plural) Böhme
Bohemia Bohema, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Böhmen
Bohemiae Bohema, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Böhmen
Bohemiam Bohema, ae (f Akk. Sing.) Böhmen
Bohemica bohemicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plutal neutr.) böhmisch
Bohemicam bohemicus, a, um (Akk. Sing. fem.) böhmisch
Bohemicas bohemicus, a, um (Akk. Plural fem.) böhmisch
Bohemice = bohemicae bohemicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) böhmisch
Bohemico bohemicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) böhmisch
Bohemicum bohemicus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) böhmisch
Bohemorum Bohemi, orum (m Genet. Plural) Böhme
Bohemos Bohemi, orum (m Akk. Plural) Böhme
Boleslao Boleslav I. * 915 † 972 Herzog, ermordete seine Bruder Wenzel
Boleslao Boleslav II. † 999 Herzog, genannt der Grausame
Boleslao Boleslav III. * vor 999 † 1037 Herzog, genannt der Rote
Boleslaus Boleslav I. * 915 † 972 Herzog, ermordete seine Bruder Wenzel
Bonenses bonenses, um (m Nomin. od. Akk. Plural) Bosnier
bone bonus, a, um (Vocat. Sing. mask.) gut, geeignet, schön
boni bonus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut, geeignet, schön
bonique bonus, a, um +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut, geeignet, schön
bonis bonus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n.) gut, geeignet, schön
bonis bonum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Güter, Vermögen, Nutzen
bono bonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) gut, geeignet, schön, rechtschaffen, anständig
bono bonum, i (Dat. od. Abl. Sing.) das Gute, Nutzen, Vorteil
bonos bonus, a, um (Akk. Plural mask.) gut, geeignet, schön
Borsiuoio Borziwoy II. * 1065 † 1124 Herzog von Böhmen
Borziuislao Borziwoy II. * 1065 † 1124 Herzog von Böhmen
boues bos, bovis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Rind, Ochse
Brelam Kazi Tochter von Krok, Ärztin
Brelum brelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kazin, Burg in Böhmen
breui brevis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) kurz, knapp, gering
breuissimum brevis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) sehr kurz, knapp, gering
Broda Andreas von Broda † 1427 tsschech. Theologe und Professor in Prag
Broda Havličkův Brod Deutschbrod
Broda Český Brod Böhmischbrod
Budinge
Buduicium Budweis (Stadt in Südböhmen)
Bulgari bulgari, orum (Nomin. Plural) Bulgaren

C

cadere cado, cecidi, casurus (3 Infinit. Präs.) fallen, umkommen, sterben, unterliegen
caecus caecus, a, um (Nomin. Sing. mask.) blind, finster, verblendet
caedem caedes, is (f Akk. Sing.) Blutbad, Mord
Caesare caesar, aris (m Abl. Sing.) Kaiser
caesis caedo, cecidi, caesum (3 Partizip Perf. Passiv) geschlagen, besiegt
caeteri caeterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od, Nomin. Plural mask.) alle anderen
calamitates calamitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Unglück, Not, Unheil
calcei calceus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Schuh
calceos calceus, i (m Akk. Plural) Schuh
calleret calleo, callui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er hätte verstanden, gewußt
campo campus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Gefilde, Gebiet
camporum campus, i (m Genet. Plural) Gefilde, Gebiet
campos campus, i (m Akk. Plural) Gefilde, Gebiet
cancellarium cancellarius, i (m Akk. Sing.) Kanzler, Justitiar (s. Zedler)
canum canis, is (m/f Genet. Plural) Hund
Cap. caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kapitel, Abschnitt
capiat capio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erfasste, begriffe
capita caput, itis (n Nomin. od. Akk. Plural) Kopf, Anführer
capitaneo
capta capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gefangengenommen, in Besitz genommen, gewonnen
captam capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gefangengenommen, in Besitz genommen, gewonnen
captum capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gefangengenommen, in Besitz genommen, gewonnen
Caput caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kapitel, Abschnitt
carcerem carcer, eris (m Akk. Sing.) Kerker
cardinali cardinalis, is (m Dat. Sing.) Kardinal
Cardinalis cardinalis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Kardinal
S. Caroli Heiliger Karl div. Personen, z. B. Karl der Große
Caroli Karl IV * 1316 † 1378 König von Böhmen (ab 1347), Kaiser HRR ab 1349
Carolus Karl IV * 1316 † 1378 König von Böhmen (ab 1347), Kaiser HRR ab 1349
carris carrus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Karren, Wagen
caseoque caseus, i +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) Käse
castellum castellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Burg, Schloss
Casubiamque casubia, ae +-que (f Akk. Sing.) Kaschubien
catalogus
S. Catharinae Heilige Katharina div. Heilige, z. B. Katharina von Alexandrien, Nothelferin
caupones caupo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Gastwirt
causa causa (Präpos. m. Genet.) wegen
causa causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Grund, Beweggrund, Ausrede
cecidisse cado, cecidi, casurus (3 Infinit. Perf.) gefallen, umgekommen, gestorben
celebrarunt celebro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben gepriesen, gerühmt
cellam cella, ae (f Akk. Sing.) Zelle, Kapelle, Klosterzelle, Kloster, Keller, Vorratskammer
centum centum hundert
cequo
cerere ceres, is (f Abl. Sing.) Ceres, Getreide
cernimus cerno, crevi, cretus (3 1. Person Plural Präs.) wir nehmen wahr, sehen, erkennen
certa certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sicher, bestimmt
ceruis cervus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Hirsch
ceruisam cervisia, ae (f Akk. Sing.) Bier
charissimi carus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) teuer, wert, lieb
Chezip śíp Berg in Böhmen (Raudnitzer Berg)
Christi christus, i (m Genet. Sing.) Christus
Christiana christianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) christlich
Christiano christianus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) christlich
Christianorum christianus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) christlich
Christianus christianus, a, um (Nomin. Sing. mask.) christlich
Christianae christianus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) christlich
Ciaccho das Schwein, Figur bei Dante
cibum cibus, i (m Akk. Sing.) Speise, Mahl
cingi cingo, cinxi, cinctus (3 Infinit. Präs. Passiv) bekräzt werden, umringt werden, gerüstet werden
cinxit cingo, cinxi, cinctus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat bekränzt, umringt, sich gerüstet
circa circa (Adv.) um … herum, ringsherum
circa circa (Präpos. m. Akk.) um … herum, ringsherum, in Bezug auf
circumsiliunt circumsilio, silui, - (4 3. Person Plural Präs.) sie hüpfen herum
circumstant circumsto, steti, - (1 3. Person Plural Präs.) sie stehen herum
ciues civis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Bürger
civis civis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) Bürger
ciuitas civitas, atis (f Nomin. Sing.) Stadt, Gemeinde
ciuitatem civitas, atis (f Akk. Sing.) Stadt, Gemeinde
ciuitatibus civitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Stadt, Gemeinde
ciuitatis civitas, atis (f Genet. Sing.) Stadt, Gemeinde
civitate civitas, atis (f Abl. Sing.) Stadt, Gemeinde
cl
clam clam (Adv.) heimlich
clam clam (Präpos. m. Akk. und Abl.) heimlich, hinter dem Rücken von
clangere clango, gui, - (3 Infinit. Präs.) tönen, schallen
clarissimum clarus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. deutlich, klar, bekannt
claritatem claritas, atis (f Akk. Sing.) Klarheit, Ruhm, Herrlichkeit
claudit claudo, clausi, clausus (3 3. Person Sing. Präs.) er verschließt, versperrt
clausa claudo, clausi, clausus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen, versperrt
clausum claudo, clausi, clausus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen, versperrt
coaluerunt coalesco, lui, litus (3 3. Person Plural Perf.) sie sind zusammengewachsen, herangewachsen
coelestem coelestis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) himmlisch, göttlich
coelo coelum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Himmel, Oberwelt
coelum coelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Himmel, Oberwelt
coemeterijs coemeterium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Friedhof
coepit -, coepi, coeptus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat angefangen
cogito cogito , avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich denke, habe vor, verstehe
cognatique cognatus, i +-que (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Verwandter
cognita cognosco, novi, nitus (3 Partizip Perf. Passiv) erkannt, bemerkt
cognitis cognosco, novi, nitus (3 Partizip Perf. Passiv) erkannt, bemerkt
cognoscentes cognosco, novi, nitus (3 Partizip Präs.) erkennend
colere colo, colui, cultus (3 Infinit. Präs.) bebauen, bewirtschaften, pflegen
coleretur colo, colui, cultus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde angebaut werden
collectis collecta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Versammlung
collectis collectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zusammengefaßt
collegia collegium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Lehrgebäude
collegium collegium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lehrgebäude
colles collis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Hügel
collique collis, is +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) Hügel
collocauit colloco, avi, atus (1 §: Person Sing. Perf.) er hat angesiedelt
colonia colonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ansiedlung
comedentem comedo, medi, mesus (3 Partizip Präs.) verzehrend
comes comes, itis (m/f Nomin. Sing.) Begleiter, Gefolge
comites comes, itis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Begleiter, Gefolge
commentario commentarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Bericht, Chronik, Abriss
commisso committo, misi, missus (3 Partitip Perf. Passiv) verbunden, anvertraut
commissum committo, misi, missus (3 Partitip Perf. Passiv) verbunden, anvertraut
committunt committo, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) sie verbinden, vertrauen an
commotus commoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) beunruhigt, veranlaßt, erschüttert
communi communis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) allgemein, gemeinsam, gewöhnlich
communi commune, is (n Dat. od. Abl. Sing.) Gemeinde, Allgemeinwohl
communia communis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gemeinsam, allgemein, umgänglich
communione communio, onis (f Abl. Sing.) Gemeinschaft, Vereinigung
communiuit communio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) er hat befestigt, gesichert
comperit comperio, peri, pertus (4 3. Person Sing. Perf. od. Präs.) er hat erfahren, ertappt
composita compositus, a, um (Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geregelt, verabredet, zusammengestellt
concilio concilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Versammlung, Vereinigung
concione concio, onis (f Abl. Sing.) Versammlung, Vortrag
concioni concio, onis (f Dat. Sing.) Versammlung, Vortrag
conculcata conculcao, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zertreten, missachtet
condendae condo, didi, ditus (3 Gerundivum) was zu erschaffen ist
condidit condo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat erschaffen, gegründet, verwahrt, untergebracht, bestattet
condignam condignus, a, um (Akk. Sing. fem.) angemessen
conditae condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) erbaut, gegründet
conditum condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) erbaut, gegründet
confecti confectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vollendet, erschöpft
conferre confero, tuli, collatus (unregelm. Infinit. Präs.) sich begeben, erteilen
confirmare confirmo, avi, atus (1 infinit. Präs.) bekräftigen, bestätigen
confiteatur confiteor, confessus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde eingestehen, bekennen, offenbaren
confortavit conforto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat getröstet, ermutigt, gestärckt
confugi confugio, fugi, - (3 Infinit. Präs. Passiv) Zuflucht genommen haben
confugit confugio, fugi, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat Zuflucht genommen, hat sich geflüchtet
confusae confusus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) verwirrt
coniuge coniunx, ugis (m/f Abl. Sing.) Ehemann
coniungit coniungo, iunxi, iunctua (3 3. Person Sing. Präs.) er verbindet
coniunx coniunx, ugis (m/f Nomin. Sing.) Ehemann
Conrado Konrad ?
Conradus Konrad ?
conscios conscius, a, um (Akk. Plural mask.) eingeweiht, bewusst
consciuerint conscisco, scivi, scitus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie hätten beschlossen, auf sich genommen, gewählt
consentiret consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde zustimmen, überein stimmen
consentiunt consentio, sensi, sensus (4 3. Person Plural Präs.) sie stimmen zu, überein
consilio consilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rat, Klugheit, Einsicht
consiti consitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) bepflanzt, bewachsen
conspectu conspectus, us (m Abl. Sing.) Blick, Blickfeld
constanter constanter (Adv.) beständig, fest, standhaft
constantes constans, antis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) beständig, standhaft, besonnen, charakterfet
constantia constantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Standhaftigkeit, Ausdauer
Constantie
Constantiensi
constat consto, stiti, starturus (1 3. Person Sing. Präs.) er steht fest, besteht fort, beruht auf
constitit consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Perf.) er ist stehen geblieben, steckengeblieben
contemnebat contemno, tempsi, temptus (3 3. Person Sing. Imperf.) er verachtete, missachtete, verschmähte
contemnere contemno, tempsi, temptus (3 Infinit. Präs.) verachten, missachten, verschmähen
contemptrix contemptrix, icis (f Nomin. Sing.) Verächterin
contendebant contendo, tendi, tentus (3 3. Person Plural Imperf.) sie strebten, kämpften, forderten, bestanden auf<
contermina conterminus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angrenzend, benachbart
continentur contineo, ui, tentus (2 3. Person Plural Präs. passiv) sie sind enthalten, verbunden
continet contineo, ui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) er enthält, umfasst, verbindet
continuit contineo, ui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat enthalten, umfasst, verbunden, zusammen gehalten
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contradictores contradictor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Widersacher
controuersia controversia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Streitigkeit, Widerspruch
contulit confero, tuli, collatus (unregelm. 3. Person SIng. Perf.) er hat sich begeben
conuallium convallis, is (f Genet. Plural) Tal, Abhang
conuerterat converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte bekehrt
copiarum copia, ae (f Genet. Plural) Fülle, Wohlstand
copias copia, ae (f Akk. Plural) Fülle, Wohlstand, Streitkräfte
copijs copia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Fülle, Wohlstand
coram coram (Präpos. m. Abl.) vor, öffentlich
Coranda Václav Koranda von Pilsen * 1422 † 1519 hussitischer Theologe, Lehrer an der Karlsuniver.
corili ?
cornicibus cornix, icis (f Dat. od. Abl. Plural) Rabe, Krähe
coronationis coronatio, onis (f Genet. Sing.) Krönung
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Körper (s. Gehler))
corporibus corpus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) Körper (s. Gehler)
corporis corpus, oris (n Genetiv Sing.) des Körpers (s. Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) materieller Stoff, Materie (s. Gehler))
correptus corripio, ripui, reptus (3 Partizip Perf. Passiv) ergriffen, gefallen
corrupto corruptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verdorben, verkehrt
corruptus corruptus, a, um (Nomin. Sing. mask.) verdorben, verkehrt
conuertebant converto, verti, versus (3 3. Person. Plural Inperf.) sie kehrten um, veränderten, lenkten auf sich
consule coansulo, lui, ltus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) befrage!, hilf!, berate!
conuicia convicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Geschrei, Tadel, Beschimpfung
coxasque coxa, ae +-que (f Akk. Plural) Hüfte
Cracouia cracovia, ae Krakov (im Rakonitzer Hügelland, Mittelböhmen)
Cracouiam cracovia, ae Krakov (im Rakonitzer Hügelland, Mittelböhmen)
Cracouiamque cracovia, ae +-que Krakau
creatur creo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird ernannt, gewählt
crediderat credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte geglaubt, vertraut
credidere credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben geglaubt, vertraut
crediderim credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte geglaubt, vertraut
credimus credo, didi, ditus (3 1. Person Plural Präs.) wir glauben, vertrauen
credit credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er glaubt, vertraut
creduli credulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) leichtgläubig, vertrauensselig
creduntur credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geglaubt
Cretense cretensis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) kretisch
Croaci croaci, orum (m Nomin. Plural) Kroaten
Croatinus croatinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) kroatisch, aus Kroatien
Croci Krok mythol. Herrscher in Böhmen
Croco Krok mythol. Herrscher in Böhmen
Crocus Krok mythol. Herrscher in Böhmen
crucem crux, crucis (f Akk. Sing.) Kreuz
cruciatur crucio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gemartert, gequält
crudelitate crudelitas, atis (f Abl. Sing.) Grausamkeit, Unbarmherzigkeit
cui qui, quae, quod (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) welchem, welcher, wem (interrog.)
cui quis, quis, quid (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) wem?, für wen?
cuique quisque, quaeque, quidque (Dat. Sing. mask. od. neutr.) jedem
cuius qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
cultor cultor, oris (m Nomin. Sing.) Bebauer, Bewohner, Freund, Verehrer
cultores cultor, oris (m Akk. Plural) Bebauer, Bewohner, Freund, Verehrer
culturam cultura, ae (f Akk. Sing.) Bearbeitung, Anbau
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum maxime cum (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cumque cumque (Adv.) wann immer, jederzeit
cuncta cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
cunctos cunctus, a, um (Akk. Plural mask.) alle, gesamt
cupido cupido, inis (f/m Nomin. Sing.) Verlangen, Begierde
cupientes cupio, ivi, itus (3 Partizip Präs.) begehrend, verlangend, zugetan seiend
cur cur (Adv.) weshalb, warum, weil
cura cura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege
curae cura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege
curiae curia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Senat, Kurie
curiam curia, ae (f Akk. Sing.) Rathaus, Hof, Kurie
cursu cursus, us (m Abl. Sing.) Lauf, Bahn
curret curro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Futur) er wird laufen
cursum cursus, us (m Akk. Sing.) Lauf, Bahn
custodienda custodio, ivi, itus (4 Gerundivum) was zu schützen ist, gefangen zu halten ist
Cuthma Kutná Hora Kuttenberg, Stadt in Tschecjien
Cyrillo Kyrill von Saloniki *826 † 869 Missionar der Slawen, Bruder von Method
Cyrillum Kyrill von Saloniki *826 † 869 Missionar der Slawen

D

dabit do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Futur) er wird geben
dabo do, dedi, datus (1 1. Person Sing. Futur) ich werde geben, einräumen, gewähren, gestatten
dabunt do, dedi, datus (1 3. Person Plural Futur) sie werden geben
Dalmatae Dalmaten, Stamm der Illyrer, Volk des Westbalkans
Dalmatia dalmatia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Dalmatien
Dalmatis dalmati, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Dalmatier
damna damnum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schaden, Verlust, Buße
damnant damno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie verurteilen, verwerfen, missbilligen, verdammen
damnat damno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verurteilt, verwirft, missbilligt, verdammt
damnatis damnatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verurteilt, verdammt
dant do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs.) sie geben
Danubij danubius, i (m Genet. Sing.) Donau
Danubium danubius, i (m Akk. Sing.) Donau
daretur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es wäre gegeben worden, bewirkt werden
data do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
datum do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
de de (Präpos. m. Abl.) von, bezüglich
debere debeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) schulden, verdanken
decedit decedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er weicht aus, stirbt, er scheidet
decem zehn
deceperit decipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konk. Perf. od. Futur II) sie hat getäuscht, hintergangen, betrogen
decimo decimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zehnter
decimonono decimononus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neuzehnter
decimo octano decimus octanus (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) achtzehnter
decretum decretum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Entscheidung, Erkenntnis, Anordnung, Grundsatz
decuit decet, decuit, - (2 3. Person Perf.) es hat sich geziemt, ist angemessen gewesen
dederis do, dedi, datus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest gegeben, gewährt, geweiht
dederunt do, dedi, datus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben gegeben, gewährt, geweiht
dedicem dedico, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) ich würde erklären, weihen, widmen, ehren
dedico dedico, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich erkläre, weihe, widme, ehre
dedit do, dedi datus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat gegeben, gewährt, gestattet
dedita deditus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ergeben, zugetan
deditiss
defecit deficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gemangelt, verlassen, ist zugrundegegangen
deficiant deficio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden schwinden, verlassen, fehlen
defixum defigo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingestoßen
defossum defodio, fodi, fossus (3 Partizip Perf. Passiv) vergraben
defuit desum fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) es hat gefehlt, gemangelt
dei deus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gott
deinde deinde (Adv.) dann, danach, darauf, ferner
delati defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) vorgelegt, überbracht
deletos deleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) vernichtet, getilgt
deligunt deligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) sie wählen aus
delirijs delirium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Irresein
delituisse delitesco, delitui, - (3 Infinit. Perf.) sich versteckt haben
demandatis demando, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anvertraut, übertragen
demersus est demergo, mersi, mesus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist versenkt worden
denique denique (Adv.) endlich, schließlich
deo deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Gott
depascit depasco, pavi, pastus (3 3. Person Sing. Präs.) er weidet ab
deriuari derivo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgeleitet werden
deriuatae derivo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeleitet, hergeleitet
desiderant desidero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie wünschen, begehren, ersehnen
desideratis desidero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gewünscht, begehrt, ersehnt, verloren gegangen
desiderium desiderium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wunsch, Verlangen
designat designo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bestimmt, bezeichnet, bestellt
detracturum detraho, trsxi, tractus (3 Partizip Futur) was wegzunehmen ist, schädigen ist, zu zwingen ist, zu schmälern ist
Deum deus, i (m Akk. Sing.) Gott
Deus deus, i (m Nomin. Sing.) Gott
diametrum diametrus, i (m Akk. Sing.) Durchmesser
dicas dica, ae (f Akk. Plural) Prozess, Klage
dicit dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) er sagt, nennt
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt, genannt
dicta dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagen, genannt, gesprochen
dictae dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagen, genannt
dictae sunt dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) sie sind genannt worden
dictam dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagen, genannt
dictis dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagen, genannt
dictus dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagen, genannt
dictus est dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist genannt worden
dicunt dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs.) sie sagen, nennen
diebus dies, diei, (m/f Dat. od. Abl. Plural) Tag
diem dies, diei, (m/f Akk. Sing.) Tag
dierum dies, diei, (m/f Genet. Plural) Tag
difficili difficilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f,n) schwierig, ungünstig
difficillimum difficilis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr.) schwierig, ungünstig
diffidentem diffido, diffisus sum (3 Partizip Pr&ä228;s.) verzagend, die Hoffnung aufgebend, misstrauend
digna dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angemessen, würdig
dignus dignus, a, um (Nomin. Sing. mask.) angemessen, würdig
diluuium diluvium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sintflut
dimisit dimitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat weggeschickt, entsandt, hinterlassen, verzichtet auf
dimisso dimitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) weggeschickt, entlassen, entsandt
dimittite dimitto, misi, missus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) schickt weg, entsendet, entlaßt
dirimens dirimo, emi, emptus (3 Partizip Präs.) lösend, trennend, scheidend
diripuerunt diripio, ipui, eptus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben zerrissen, geplündert
diripuit diripio, ipui, eptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat zerrissen, geplündert
diriuos derivo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeleitet
dirutis diruo, rui, rutus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstört
disceptaretur discepto, ceptavi, ceptatus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er hätte erörtert, verhandelt, entschieden
disiungit disiungo, unxi, unctus (3 3. Person Sing. Perf.) es trennt
distans distans, tis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) entfernt
disterminat distermino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er grenzt ab
ditatum dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bereichert
ditiores dis, ditis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) reicher
diu diu (Adv.) lange, bei Tage
diui divus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) selig, göttlich
diuina divinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) göttlich, heilig, prophetisch
diuinae divinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) göttlich, heilig, prophetisch
diuinam divinus, a, um (Akk. Sing. fem.) göttlich, heilig, prophetisch
diuinandi divino, avi, atus (1 Gerundium) was weiszusagen ist, vorauszusehen
diuinarum divinus, a, um (Genet. Plural fem.) göttlich, heilig, prophetisch
diuisa divisus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) geteilt
diutina diutinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) langwierig, lange dauernd
diversorum
dixere dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gesagt
dixerim dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich hätte gesagt
dixi dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesagt
diximus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesagt
dixit dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf.) er hat gesagt
docent doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs.) sie lehren, unterrichten
doctissimi doctus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mals. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelehrt, gebildet
doctrina doctrina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unterricht, Lehrfach, Lehre, Lehrmeinung
docuerit doceo, cui, ctus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte gelehrt, unterrichtet
dolio dolium, i (n yi>Dat. od. Abl. Sing.) Fass, Kessel
dolose dolose (Adv.) arglistig, betrügerisch
domesticum domesticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) häuslich, eigen, zum Haushalt gehörig
domi domi (Lokativ zu domus) zu Hause, daheim
dominam domina, ae (f Akk. Sing.) Gebieterin, Herrin
dominetur dominor, dominatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) er beherrschte
Dominico Firmano Domenico Capranica * 1400 † 1458 Humanist, Kardinal der röm. Kirche, 1425 Bischof von Fermo, ab 1430 Kardinal
dominum dominus, i (m Akk. Sing.) Herr
domum domus, us (m Akk. Sing.) Haus
donantur dono, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschenkt, geweiht
donatum dono, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschenkt, geweiht
donec donec (Subjunkt.) solange bis, bis dass
dotale dotalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zur Mitgift gehörend
duas duo, duae, duo (Akk. Plural fem.) zwei, beide
dubitat dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bezweifelt
ducatum ducatus, us (m Akk. Sing.) Herzogtum
duce dux, ducis (m/f Abl. Sing.) Führer, Herzog
ducem dux, ducis (m/f Akk. Sing.) Führer, Herzog
duces dux, ducis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Führer, Herzog
ducibus dux, ducis (m/f Dat. od. Abl. Plural) Führer, Herzog
ducum dux, ducis (m/f Genet. Plural) Führer, Herzog
dulces dulcis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) süß, lieblich
dum dum (Adv.) nun, doch, noch, wieso, bloß, solange bis, wenn nur
dum dum (Subjznkt.) während, solange bis, wenn nur
duo duo, duae, duo (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) zwei, beide
duobus duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zwei, beide
duodecimo duodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zwölfter
Duringi Duringus ?
dux dux, ducis (m/f Nomin. Sing.) Herzog
duxisse duco, duxi, ductus (3 Infinit. Perf.) geführt haben
duxit duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat geführt
Dvm dum (Konjunkt.) während, solange
dum dum (Konjunkt. m. Konj.) weil ja
dum dum (Adv.) doch, noch
dum … dum dum (Konjunkt. m. Konj.) wenn entweder … oder wenn

E

ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
Eaduum
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diejenige
ecclesiae ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kirche
S. Rom. Ecclesiae ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) heilige Römische Kirche
ecclesiam ecclesia, ae (f Akk. Sing.) Kirche
edentem edo, edi, esus (3 Partizip Präs.) essend
editurum edo, edidi, editus (3 Partizip Futur) was hervorzubringen ist, zu gebähren ist
edoctus edoctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) genau unterrichtet
educitur educo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird herausgezogen, herausgeführt
effecit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat bewirkt, erzeugt, hergestellt
efferunt effero, extuli, elatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie preisen, heben heraus
efficere efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) bewirken, erzeugen, herstellen
efficit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs..) er bewirkt, erzeugt, stellt her
efficiunt efficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs..) sie bewirken, erzeugen, stellen her
effossis effodio, fodi, fossus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegraben, ausgestochen
effrenemque effrenis, e +-que (Akk. Sing. mask. od. fem.) zügellos, unbändig
ego ego, tu, - (1. Person Sing. Nomin. Sing.) ich
Egra egra, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Eger (Fluß)
Egram egra, ae (m Akk. Sing.) Eger (Fluß)
egredientur egredior, gressus sum (3 3. Person Plural Futur Deponens) sie werden verlassen, hinausgehen
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) demjenigen
ei ei () ach!, wehe!
eius is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen
eiusdem isdem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) derselben
electis electus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) augesucht, auserwählt
eleuatos elevo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erhoben
emersere emergo, si, sus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich gezeigt, sind hervorgekommen, entstanden
emerserint emergo, si, sus (3 3. Person Plural Perf. od. Futur II) sie haben sich gezeigt, sind hervorgekommen, entstanden
emisisse emitto, misi, missus (3 Infinit. Perf.) entsandt haben, hinausgeschickt haben
emissus emitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) entsandt, hinausgeschickt
Emondori Hermunduren
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich
eo is, ea, id (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) demjenigen
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) diejenigen
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diejenigen
eosque is, ea, id +-que (Akk. Plural mask.) diejenigen
episcopatum
equitem eques, itis (m Akk. Sing.) Reiter, Ritter
equiti eques, itis (m Dat. Sing.) Reiter, Ritter
equo equus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Pferd
equum equus, i (m Akk. Sing.) Pferd
equus equus, i (m Nomin. Sing.) Pferd
erant sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er war
erat sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) sie waren
eremi eremus, i (m/f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Einsiedler, Einsamkeit
eremitis eremita, ae (m Dat. od. Abl. Plural) Einsiedler
eremo eremus, i (m/f Dat. od. Abl. Sing.) Einsiedler, Einsamkeit
eremum eremus, i (m/f Akk. Sing.) Einsiedler, Einsamkeit
ergo ergo (Adv.) also, folglich
ergo ergo (Postposit. m. Genet.) wegen
eripui eripio, pui, eptus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe geraubt, entrissen
erit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
errati erratum, i (n Genet. Sing.) Irrtum, Verirrung
esse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) sein
essentque sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie wären
esset sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er war
est sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
estis sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Plural Präs.) ihr seid
estote sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Plural Imperat. Präs.) ihr sollt sein
et, & et (Konjunktion) und
et … et et … et (Konjunktion) sowohl … als auch, teils … teils
Ethrusca etruscus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) etruskisch
etiam etiam (Adv.) noch, noch immer, wieder
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
etsi etsi (Konjunkt.) wenn auch, wenn schon, indes, wiewohl
euertit everto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf. od. Präs.) er hat zerstört, vernichtet
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) dieser, derjenige, ein solcher
eundum eo, ii, itus (unregelm. Gerunium) zu gehen, das Gehen
Europam europa, ae (f Akk. Sing.) Europa
ex, e e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ex bono et aequo nach Recht und Moral, nach Recht und Billigkeit
ex re ex (Präpos. m. Abl.) im Interesse
exaedificatum exaedifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erbaut
exaruerunt exaresco, rui, - (3 3. Person Plural Perf.) sie sind vertrocknet
exaruisset exaresco, rui, - (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre vertrocknet
excaecatus excaeco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geblendet, verdunkelt
excedentes excedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) herausgehend, verlassend,
excedit excedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht heraus, verlässt, übertrifft
excellunt excello, ui, - (3 3. Person Plural Präs.) sie ragen hervor, zeichnen sich aus
exceptus excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) empfangen, aufgenommen
exceptus est excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er ist empfangen worden, aufgenommen worden
excessit excedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) er ist herausgegangen, hat verlassen, übertroffen
excipio excipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Präs.) ich nehme aus
excipit excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt auf, empfängt, antwortet
excipiunt excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) sie nehmen aus, nehmen auf
excitata excito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgeschreckt, erregt, verursacht
excommunicato excommunico, avi, atus (Partizip Perf. Passiv) exkommuniziert, in den Kirchenbann getan
excreuisse excresco, crevi, cretus (3 Infinit. Perf.) aufgewachsen zu sein
exercitu exercitus , us (m Abl. Sing. ) Heer, Bande, Übung
exercitum exercitus , us (m Akk. Sing. ) Heer, Bande, Übung
exercitus exercitus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Heer, Bande, Übung
exhaustaeque exhaurio, hausi, haustus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) geleert, erschöpft
exhausto exhaurio, hausi, haustus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) geleert, erschöpft
exiguam exiguus, a, um (Akk. Sing. fem.) klein, unbedeutend
exilij exilium, i (n Genet. Sing.) Verbannung, Exil
exilio exilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Verbannung, Exil
exilium exilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Verbannung, Exil
exinde exinde (Adv.) seitdem, sodann, hierauf, von da an
existimauerat existimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte gemeint, geurteilt, erachtet
existimo existimo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich meine, urteile, erachte
ex loco von der Stelle
exonerant exonero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie entleeren, erleichtern, schaffen fort
exoriens exorior, exortus sum (4 Partizip Präs.) aufstehend, entstehend, sprießend
exornas exorno, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schmückst aus, richtest her
expectare exspecto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) gewarten, erwarten, erhoffen, verlangen
expectauit exspecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat gewartet, erwartet, erhofft, verlangt
expedito expedio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) bewältigt
expendas expendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du prüftest, erwägests
expendant expendo, pendi, pensus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie prüfen, erwägen
experti expertus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erprobt, kundig
experti expers, ertis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) frei von, ohne Anteil
expertus expertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erprobt, kundig
expetere expeto, ivi, itus (3 Infinit. Präs.) erstreben, verlangen, fordern, widerfahren
explere expleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) ausfüllen, befriedigen
exposita expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgestellt, vor Augen gestell, dargelegt, beschrieben
extincta extinguo, tinxi, tinctus (3 Pertizip Perf. Passiv) ausgelöscht, getilgt
extinctum extinguo, tinxi, tinctus (3 Pertizip Perf. Passiv) ausgelöscht, getilgt
extitit
extra extra (Adv.) außerhalb
extra extra (Präpos. m. Akk.) außerhalb
extremum extremum (Adv.) zum letzten Mal
extremum extremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) äußerstes, letztes
extremum extremum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ende, Grenze
extructione
exuri exuro, ussi, ustus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgebrannt werden

F

faber faber, i (m Nomin. Sing.) Handwerker
fabricasse fabrico, avi, atus (1 Infinit. Perf.) erschaffen haben, ersonnen haben
fabulosa fabulosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fabelhaft
faciens facio, feci, factus (3 Partizip Präs.) machend, tuend, bewirkend, hervorbringend
facile facile (Adv.) leicht, einfach, mühelos
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht, tut, bewirkt
faciunt facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) sie machen, tun
facta facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, getan
facta factum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Handlung, Tat
facto factum, i () n Dat. od. Abl. Sing. Handlung, Tatsache, Verfügung
factos facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) hergestellt, gemacht
factum facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) hergestellt, gemacht
facturumque facio, feci, factus +-que (unregelm. Partizip Futur) was zu tun ist, zu machen ist
facturus facio, feci, factus +-que (unregelm. Partizip Futur) was zu tun ist, zu machen ist
factus facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) hergestellt, gemacht
familiam familia, ae (f Akk. Sing.) Familie, Hausgemeinschaft
famosissimae famosus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) berühmt, berüchtigt
fata fatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Weissagung, Verderben
fatentur fateor, fassus sum (2 3. Person Plural Präs.) eingestehen
fauente faveo, favi, fautus (2 Partizip Präs.) begünstigt, unterstützt
fauore favor, oris (m Abl. Sing.) Gunst, Beliebtheit, Zuneigung
fauorem favor, oris (m Akk. Sing.) Gunst, Beliebtheit, Zuneigung
febre febris, is (f Abl. Sing.) Fieber
fecit facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat gemacht, gehandelt, bewirkt, hervorgebracht
felices felix, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) glückliche, erfolgreich
feliciter feliciter (Adv.) glücklich
felix felix, icis (Nomin. Sing. m, f, n) glückliche, erfolgreich
ferax ferax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) fruchtbar
ferens fero, tuli, latus (unregelm Partizip Präs.) tragend, bringend
ferisque fera, ae +-que (f Dat. od. Abl. Plural) Wildtiere
ferme fere (Adv.) meist, gewöhnlich, in der Regel
ferocemque ferox, ocis +-que (Akk. Sing. mask. od. fem.) wild, trotzig, kriegerisch
feros ferus, a, um (Akk. Plural mask.) wild, ungezähmt
ferrea ferreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eisern, fest, hart
ferream ferreus, a, um (Akk. Sing. fem.) eisern, fest, hart
ferro ferrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eisen (s. Macquer)
fert fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bringt ein, eilt
ferunt fere, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) sie tragen, bringen hervor, berichten, erzählen
fessi fessus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erschöpft, müde
festinare festino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) eilen, hasten
fide fides, ei (f Abl. Sing.) Treue, Glaube, Vertrauen, Gewissheit
fidem fides, ei (f Akk. Sing.) Treue, Glaube, Vertrauen, Gewissheit
fidem facere fides, ei (f Akk. Sing.) Glaubwürdigleit verleihen
fides fides, ei (f Nomin. Sing.) Treue, Glaube, Vertrauen, Gewissheit
fiducia fiducia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vertrauen, Zuverlässigkeit
filia filia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tochter
filias filia, ae (f Akk. Plural) Tochter
filij filius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Sohn
filio filius, i (m dat. od. Abl. Sing.) Sohn
filios filius, i (m Akk. Plural) Sohn
filium filius, i (m Akk. Sing.) Sohn
filius filius, i (m Nomin. Sing.) Sohn
fine finis, is (m/f Abl. Sing.) Ende, Grenze
finem finis, is (m/f Akk. Sing.) Ende, Grenze
fines finis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Ende, Grenze
finxit fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gebildet, gestaltet
Firmano
flamma flamma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flamme, Feuer, Glut
flatibus flatus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Wind
Florentia florentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Florenz (ital. Stadt)
flumen flumen, inis (n Nomin. Sing.) Fluß
flumina flumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Fluß
flumine flumen, inis (n Abl. Sing.) Fluß
fluminibus flumen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) Fluß
fluminis flumen, inis (n Genet. Sing.) Fluß
fluuios fluvius, i (m Akk. Plural) Fluß, Strom
fluuium fluvius, i (m Akk. Sing.) Fluß, Strom
fodinas fodina, ae (f Akk. Plural) Bergwerk, Grube
foeminae femina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Frau
foeminarum femina, ae (f Genet. Plural) Frau
foeminas femina, ae (f Akk. Plural) Frau
fonte fons, fontis (m Abl. Sing.) Quelle, Brunnen, Taufwasser
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Form, Gestalt, Regel
fors fors, fortis (f Nomin. Sing.) Zufall, Schicksal
fortasse fortasse (Adv.) vielleicht, möglicherweise
fortassis fortassis (Adv.) vielleicht, hoffentlich, ungefähr
fortiter fortiter (Adv.) stark, tapfer
fortium fortus, e (Genet. Plural m, f, n) tapfer, mutug, stark
fortuna fortuna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Glück, Zufall
fortunae fortuna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Glück, Zufall
fortunae fortunae, arum (f Nomin. Plural) Güter, Reichtümer
forum forum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Marktpatz
fossa fossa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Graben, Kanal
fractus
frater frater, fratris (m Nomin. Sing.) Bruder
fratre frater, fratris (m Abl. Sing.) Bruder
fratrem frater, fratris (m Akk. Sing.) Bruder
fratri frater, fratris (m Dat. Sing.) Bruder
fratribusque frater, fratris +-que (m Dat. od. Abl. Plural) Bruder
Friderico
frondensus frondesco, -, - (3 Partizip Perf. Passiv) belaubt
fronduisse frondeo, -, - (2 Infinit. Perf.) ist belaubt gewesen
fructus fructus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Frucht, Nachkommenschaft
fruens fruor, fritus sum (3 Partizip Präs.) erfreuend, genießend
fruges fruges, um (f Nomin. od. Akk. Plural) Feldfrüchte
frumenti frumentum, i (n Genet. Sing.) Getreide, Weizen
frumentique frumentum, i +-que (n Genet. Sing.) Getreide, Weizen
frustraturam frustro, avi, atus (1 Partozop Futur) wer zu tåuschen ist, zu vereiteln ist, zunichte zu machen ist
fuerat sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) sie ist gewesen
fuerim sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Perf.) ich wäre gewesen
fuerit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) er wäre gewesen
fuerunt sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie sind gewesen
fuga fuga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flucht, Verbannung
fugae fuga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Flucht, Verbannung
fugiens fugio, fugi, fugiturus (3 Partizip Präs.) fliehend, vermeidend
fuisse sum, fui, esse (unregelm. Partizip Perf.) gewesen sein
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fuitque sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fuitut
functo fungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) verrichtet, geleistet, vollendet, erlitten
functus fungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) verrichtet, geleistet, vollendet, erlitten
functus est fungor, functus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) er hat vollendet
funditus funditus (Adv.) vollständig, von Grund aus
funere funus, eris (n Abl. Sing.) Bestattung, Untergang

G

gaudentes gaudeo, gavisus sum (2 Partizip Präs.) sich freuend, gern habend
gelida gelidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eiskalt, frisch
generatione generatio, onis (f Abl. Sing.) Zeugung, Generation
generis genus, eris (n Genet. Sing.) Art, Stamm
gens gens, entis (f Nomin. Sing.) Stamm, Sippe, Volk
gente gens, entis (f Abl. Sing.) Stamm, Sippe, Volk
gentem gens, entis (f Akk. Sing.) Stamm, Sippe, Volk
gentes gens, entis (f Nomin. od. Akk. Plural) Stamm, Sippe, Volk
genti gens, entis (f Dat. Sing.) Stamm, Sippe, Volk
gentibus gens, entis (f Dat. od. Abl. Plural) Stamm, Sippe, Volk
gentiles gentilis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Heiden
gentis gens, entis (f Genet. Sing.) Stamm, Sippe, Volk
gentium gens, entis (f Genet. Plural) Stamm, Sippe, Volk
genua genu, us (n Nomin. od. Akk. Plural) Knie
genus genus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stamm, Abstammung, Gattung
gerebat gero, gessi, gestum (3 3. Person Sing. Imperf.) er leitete, ertrug
gerere gero, gessi, gestum (3 Infinit. Präs.) leiten, ertragen
Germani germani, orum (m Nomin. Plural) Germanen
Germania germania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Germanien
Germaniam germania, ae (f Akk. Sing.) Germanien
Germanicae ermanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.)> germanisch, deutsch
Germanum germanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) germanisch
Germanum germanus, i (m Akk. Sing.) Germane
Germanum germanus, i (m Akk. Sing.) leiblicher Bruder
germinantes germino, avi, atus (1 Partizip Präs.) hervorsprossend, keimend
gessit gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat geführt
gesta gesta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Taten
gestarum gero, gessi, gestus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, geschehen
gestis gesta, orum (n Dat. od. Abl. Plural) Kriegstaten
Getarum Goten
gete
gladio gladius, i () Dat. od. Abl. Sing. Schwert
glandibus glans, glandis (f Dat. od. Abl. Plural) Eichel, Schleuderkugel
glandium glans, glandis (f Genet. Plural) Eichel, Schleuderkugel
gloriae gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ruhm, Ehre
Gnesenium Gniezno (Gnesen), älteste Stadt in Großpolen
Graeci graecus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) griechisch
grandem grandis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) groß, bedeutend, wichtig
gratum gratus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) anmutig, freundlich, beliebt, willkommen
gratus gratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) anmutig, freundlich, beliebt, willkommen
grauabor gravor, gravatus sum (1 1. Person Sing. Futur Deponens) ich werde mich weigern, belästigt fühlen
graui gravis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) folgenschwer, schwer
gregem grex, gregis (m Akk. Sing.) Heerde
Grezium Hradec Králivé Königsgrätz
Grezomislao Grezomislaus ?
gubernaret guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er lenkte, steuerte
gubernare guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) lenken, steuern
gubernata guberno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gelenkt, gesteuert
gubernauit guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er het gelenkt, gesteuert

H

habent habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Präs.) sie haben, halten für
habet habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) er hat, hält für
habita habeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) gehalten, gehabt, angesehen als
habita habito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bewohnt
habitant habito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie wohnen
habiti habeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) gehalten, gehabt, angesehen als
habuit habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat gehabt, gehalten, zugebracht
hac hac (Adv.) hier, auf diese Weise
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) diese
hactenus hactenus (Adv.) bis hierher, so weit, insofern
haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese, folgende
haeredes heres, edis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Erbe
haeresiarchis
haereticorum
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) dieser
haud haud (Adv.) gar nicht, nicht eben
Hauschae Kozi Hrádek Ziegenburg, östl. von Tábor
Hebraeos hebraei, orum (m Akk. Plural) Hebräer
Henrico
Henricu
Henricum
Henricus
herbarum herba, ae (f Genet. Plural) Heilkräuter
Hercynia hercynia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) herkynischer Wald, bedeckt das Mittelgebirge n&246;rdlich der Donau und östlich des Rheins
hereticorum haeretci, orun (m Genet. Plural) Ketzer
hic hic (Adv.) hier, jetzt
hic … illic hic (Adv.) hier … dort
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural mask.) dieser
Hieronymo Hieronymos * 360 † 272 v. Chr. griech Geschichtsschreiber
Hieronymo Hieronymos * 348 † 430 Kirchenvater
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser
historia historia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Geschichte, Forschung, Kenntnis
historiae historia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Geschichte, Forschung, Kenntnis
historiam historia, ae (f Akk. Sing.) Geschichte, Forschung, Kenntnis
historijs
hoc hoc (Adv.) desto, umso, deshalb
hoc hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) dieser
hoc loco an diesem Ort
hoc pacto auf diese Weise
hoie homo, inis (m Abl. Sing.) Mensch (Endter)
hoies homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) Mensch (Endter)
homicidio homicidium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Totschlag, Mord
homine homo, inis (m Abl. Sing.) Mensch
hominem homo, inis (m Akk. Sing.) Menschen
homines homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) Menschen
homini homo, inis (m Dat. Sing.) Mensch
hominibus homo, iinis (m Dat. od. Abl. Plural) Menschen
hominum homo, inis (m Genet. Plural) Mensch
homo homo, inis (m Nomin. Sing.) Mensch
honesta honestus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angesehen, ehrbar, würdig
honestate honestas, atis (f Abl. Sing.) Würde, Ehrbarkeit, Sittlichkeit
honore honor, is (m Abl. Sing.) Ehre Hochachtung
horas hora, ae (f Akk. Plural) Stunde, Zeit
hostilem hostilis, r (Akk. Sing. mask. od. fem.) feindlich
hostis hostis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) Feind
Hugarii Ungarn
huius hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dieser
huiusmodi hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) derartig, von dieser Art
humanae humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) menschlich
humanarumque humanus, a, um +-que (Genet. Plural fem.) menschlich
humani humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) menschlich
humili humilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) niedrich, schwach, demütig
humiliori humilis, e (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) niedrich, schwach, demütig
hunc hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) diesen
Hungari hungari, orum (m Nomin. Plural) Ungarn
Hungaria hungaria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ungarn
Hus Jan Hus * 1370 † 1415 böhm. Theologe und Reformator
Hussitarum Hussiten
Hussitis hussiti, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Hussiten

I, J

iacet iaceo, cui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) es liegt
Iacobellus Jakobellus von Mies * 1372 † 1429 hussit. Priester in Prag
iam iam (Adv.) jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits
jam … jam iam (Adv.) bald … bald
Ianur Jaromír † 1035 Herzog von Böhmen
Iaronurus Jaromír † 1035 Herzog von Böhmen
ibi ibi (Adv.) da, dort, dann
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) dieses
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
idioma idioma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sprache, Mundart
ierit eo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wäre gegangen
igit. igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber
igitur igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber
Iglaria Jihlava Iglau, Stadt an der tschech.-mähr. Grenze
igni ignis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignibus ignis, is (m Dat. od. Abl. P lural) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignobilior ignobilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) unbekannter, unvornehmer
ignorare ignoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) nicht kennen, unkundig sein
ijdem idem, eadem, idem (Nomin. Plural mask.) dieselben
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jene
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jener
illi illa, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) jene
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jene
illorum ille, illa, illud (Genet. Plural mask. od. neutr.) jene
illos ille, illa, illud (Akk. Plural mask.) jene
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illum ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jenen
illustras illustro, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du beleuchtest, erklärst
illustrauit illustro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat beleuchtet, erklärt
illustriora illustris, e (Kompar. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) berühmt, deutlich
illustrissimum illustris, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) deutlich, bekannt, offenbar
immaturo immaturus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unreif, vorzeitig, zu früh
imbecilles imbecillis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) schwach, gebrechlich
imbutus imbutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vertraut mit, eingeführt in
immortalitate immortalitas, atis (f Abl. Sing.) Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit
Imp. Caroli imperatoris Caroli Kaiser Karl
imperabat impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) er herrschte, befahl
imperare impero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) beherrschen, gebieten
Imperator imperator, oris (m Nomin. Sing.) Herrscher, Kaiser
Imperatore imperator, oris (m Abl. Sing.) Herrscher, Kaiser
Imperatorem imperator, oris (m Akk. Sing.) Herrscher, Kaiser
Imperatori imperator, oris (m Dat. Sing.) Herrscher, Kaiser
imperatoris imperator, oris (m Genet. Sing.) Herrscher, Kaiser
imperaui impero, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe geherrscht, geboten
imperauit impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat geherrscht, geboten
imperij imperium, i (n Genet. Sing.) Reich, Herrschaft
imperio imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Reich, Herrschaft
imperium imperium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Reich, Herrschaft
impio impius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ruchlos, frevelhaft
impleuerunt impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben angefüllt
imponunt impono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs.) sie setzen auf
importato importo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) eingeführt
impp. imperator, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Herrscher, Kaiser
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
in primis = inprimis inprimis (Adv.) besonders
incertum incertus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unsicher, ungewiss, schwankend
incessisse incedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) einhergrschritten sein, eingetreten sein
incidenda incido, cidi, cisus (3 Gerundivum) was zu zerschneiden ist
incognitus incognitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) unerkannt, unbekannt
incolae incola, ae (m/f Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) Einwohner
incoleremus incolo, colui, cultus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) wir bewohnten
incolis incolo, lui, ultus (3 2. Person Sing. Präs.) du bewohnst, besiedelst
incolis incola, ae (m/f Dat. od. Abl. Plural) Einwohner
incoluit incolo, lui, ultus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat bewohnt, besiedelt
incolunt incolo, lui, ultus (3 3. Plerson Plural Präs.) sie bewohnen, besiedeln
incommoda incommodum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Unannehmlichkeit
incultam incultus, a, um (Akk. Sing. fem.) unbebaut, brachliegend
inde inde (Adv.) von da an, daher, daraus, davon
indecorum indecorus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unpassend, unrühmlich
indeque inde +-que (Adv.) von da an, daher, daraus, davon
indicat indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zeigt an, stellt fest
indicto indico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) angezeigt, gemeldet, angeordnet, auferlegt
indidere indido, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben hineingelegt, bewirkt, beigegeben
indigna indignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unwürdig, unangemessen
indignatus indignor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) unwillig, empört, entrüstet
indignum indignus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unwürdig, unangemessen, schändlich
indignumque indignus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unwürdig, unangemessen, schändlich
indulsit indulgeo, dulsi, dultus (2 3. Peron Sing. Perf.) er hat gewährt, bewilligt
indulto indulgeo, dulsi, dultus (2 Partizip Perf. Passiv) nachgegeben, gewährt
indulto indultum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zugeständnis, Erlaubnis, Bewilligung
indultum indulgeo, dulsi, dultus (2 Partizip Perf. Passiv) nachgegeben, gewährt
indultum indultum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erlaubnis, Bewilligung
inermes inermis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) wehrlos, unbewaffnet
inexhaustae inexhaustus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unerschöpflich
infelicem infelix, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) unglücklich
infelices infelix, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unglücklich
inferos inferus, a, um (Akk. Plural mask.) unten befindlich
inferos inferi, orum (m Akk. Plural) Unterirdische, Teufel
infidelitate infidelitas, atis (f Abl. Sing.) Untreue, Treulosigkeit
influit influo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er fließt hinein
ingenij ingenium, i (n Genet. Sing.) Verstand, Begabung, Talent
ingenio ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Verstand, Begabung, Talent
ingenti ingens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ungeheuer, riesig
ingerens ingero, gessi, gestus (3 Partizip Präs.) hineintragend, hineinwerfend
ingluuiem ingluvies, ei (f Akk. Sing.) Schlund, Völlerei
ingratum ingratus, a, um (Nomin. od. Akk. SIng. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unangenehm, unwillkommen
ingressus ingredior, ingressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) betreten, angefangen, zu reden begonnen
iniquitate iniquirtas, atis (f Abl. Sing.) Ungleicheit, Ungerechtigkeit, Sünde
iniquos iniquus, a, um (Akk. Plural mask.) ungleich, uneben, ungünstig, unwillig
initium initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anfang, Herkunft
iniuria iniuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unrecht, Kränkung
iniussu iniussu (Adv.) ohne Befehl
innumerabiles innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unzählich
inoffensi inoffensus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ungestört, ohne Schaden
inops inops, inopis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) mittellos, arm, hilflos
inquit inquis, inquit (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) sie sagt
inquiunt inquis, inquit (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) sie sagen
insania insania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wahnsinn, Raserei
insaniae insania, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wahnsinn, Raserei
inscripta inscribo, scripsi, scriptus (3 Partitip Perf. Passiv) darauf geschrieben, betitelt
insidijs insidiae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) Hinterhalt, Falle, Anschlag
insignis insignis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet
insignis insigne, is (n Genet. Sing.) Kennzeichen, Auszeichnung, Zierde
insit insum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wohnte inne
insolescendum insolesco, - ,- (3 Gerundium) übermütig zu sein,
instare insto, stiti, staturus (1 Infinit. Präs.) stehen auf, bedrängen, bevorstehen, betreiben
institutum instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) eingerichtet, angeordnet, sich entschlossen, vogenommen
instruere instruo, uxi, uctus (3 Infinit. Präs.) unterrichten, unterweisen
instrumentum instrumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Werkzeug, Hausrat, Vorrat, Schmuck, Kleidung
insuper insuper (Adv.) oberhalb
insuper insuper (Präpos. m. Akk.) oben auf, obendrein
integerrimo integer, gra, grum (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ganz unberührt, redlich, unparteiisch
intelligens intelligo, lexi, lectus (3 Partizip Präs.) erkennend, verstehend
interceptum intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) abgefangen, weggenommen, unterbrochen, abgeschnitten
interdicta interdico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) untersagt, verboten, befohlen
interdixit interdico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat untersgt, verboten, befohlen
interea interea (Adv.) inzwischen, unterdessen
intererat intersum fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imoerf.) er war dazwischen, dabei, es lag daran
interfecit interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat umgebracht, ermordet
interijt intereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist umgekommen, verschwunden
interiora interiora, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) der innere Teil des Landes
interitura intereo, ii, itus (unregelm. Partizip Futur) untergehen, verschwinden
interpretat interpreto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er deutet, erkläsrt, übersetzt
interrogant interrogo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie fragen
interrogatus interrogo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefragt, befragt
intersecat interseco, cui, tus (1 3. Person Sing. Präs.) er zerschneidet
intra intra (Adv.) innerhalb
intra intra (Präpos. m. Akk.) innerhalb, innen
introisset introeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plursquamperf.) eintreten, betreten
intromisit intromitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hineingeschickt, hineingelassen
intuens intueor, tuitus (2 Partizip Präs.) blickend auf, ansehend
inuenies invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst finden
inuenisse invenio, veni, ventus (4 Infinit. Perf.) gefunden haben
inuerso inverto, versi, versus (3 Partizip Perf. Passiv) umgekehrt, umgedreht
inuicti invictus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unbesiegbar
Ioanne Johannes Chrysostomos * 349 † 407 Kirchenlehrer
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsi ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) selbst
irrigant irrigo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie bewässern
is is, ea, id (Nomin. Sing. mask. od. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser
istius iste, ista, istud (Genet. Sing. m, f, n) dieses da
ita eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) getreten, gegangen, geschwunden, gekommen
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
Italiae italia, ae (f Genet. od. Dat. SIng. od. Nomin. Plural) Italien
ite eo, ii, itus (unregelm. 2. Person Plural Imperat. Präs.) gehet hin
iter iter, itineris (n Nomin. Sing.) Weg, Reise
itinere iter, itineris (n Abl. Sing.) Weg, Reise
itum eo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. passiv) gegangen
itum itus, us (m Akk. Sing.) Reise, Abreise, Gang
iubentque uibeo, iussi, iussus +-que (2 3. Person Plural Präs.) sie befehlen, verordnen, forderten auf
iubentur uibeo, iussi, iussus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden befohlen, verordnet, aufgefordert
iubens iubeo, iussi, iussus (2 Partizip Präs.) befehlend, aufffordernd, anordnend
iubet iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) er befiehlt, fordert auf, ordnet an
iucundam iucundus, a, um (Akk. Sing. fem.) angenehm
Iudaei iudei, orum (m Nomin. Plural) Juden
iudicare iudico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) beurteilen, glauben
iudicatu iudicatus, us (m Abl. Sing.) Richteramt
iudices iudex, icis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Richter, Prüfer
iudicet iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde richten, urteilen
iudicio iudicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Urteil, Gericht
iudicium iudicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Urteil, Gericht
iungitur iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verbunden
iunxit iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Perf.) sie hat verbunden
iuramento iuramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eid, Schwur
iure jus, juris (n Abl. Sing.) Recht, Prozess, Gesetzsammlung
iureiurando iusiurandum, iurisurandi (n Abl. Sing.) Eid, Schwur
iusserit iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hät befohlen, aufgefordert, verlangt, gewählt
iussit iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat befohlen, aufgefordert, verlangt, gewählt
iusso iubeo, iussi, iussus (2 Partitip Perf. Passiv) befohlen, aufgefordert, verlangt, gewählt
iusticiae iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Recht, Gerechtigkeit
iustitia iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Recht, Gerechtigkeit
iustumque iustus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gerecht
Iutha Judith von Schweinfurt * vor 1003 † 1058 Ehefrau Břtislavs
iuxta iuxta (Adv.) daneben, entsprechend
iuxta iuxta (Präpos. m. Akk.) neben, nahe bei

K, L

Kal. Maij kalendae, arum () die Kalenden des Mais
labefactauit labefacto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat zu Grunde gerichtet, erschüttert, aufgewiegelt
labor labor, oris (m Nomin. Sing.) Arbeit, Anstrengung, Plage
laboris labor, oris (m Genet. Sing.) Arbeit, Anstrengung, Plage
lacessitus lacesso, sivi/sii, situs (3 Partizip Perf. Passiv) gereizt, herausgefordert
laesi laedo, laesi, laesus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe verletzt, beleidigt
lacte lac, lactis (n Abl. Sing.) Milch
laetam laetus, a, um (Akk. Sing. fem.) reich, gefällig, festlich geschmückt
Lancosargi Langobarden
lapideo lapideus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Stein, steinern
largita largior, largitus sum (4 Partizip Perf. Passiv Deponens) geschenkt, gewährt, zugestanden
late late (Adv.) weit und breit
lateque late +-que (Adv.) breit
longe lateque late +-que (Adv.) weit und breit
latine latine (Adv.) lateinisch
Latini latinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. plural mask.) lateinisch
latitudoque latitudo, onis +-que (f Nomin. Sing.) Breite
latrocinijs latrocinium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Räuberei
latus latus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Seite, Flanke, Umgebung
laudet laudo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er soll loben
laudibus laus, laudis (f Dat. od. Abl. Plural) Lob, Ruhm, Anerkennung
Leches Bruder des Zechius
lectis lectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) auserlesen, vortrefflich
legatione legatio, onis (f Abl. Sing.) Gesandtschaft
lege lex, legis (f Abl. Sing.) Gesetz, Gebot
leges lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gesetz, Gebot, Bestimmung, Bedingung
legi legp, legi, lectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gelesen
legi lex, legis (f Dat. Sing.) Gesetz, Gebot
legibus lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) Gesetz, Gebot
legito lego, legi, lectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) Sammle!, Lies!
legis lex, legis (f Genet. Sing.) Gesetz, Gebot
leuauerat levo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) er hatte emporgehoben, aufgehoben
libens libens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr,) gern freudig
liberi liber, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) frei, unabhängig
liberos liber, a, um (Akk. Plural mask.) frei, unabhängig
liberos liberi, orum (m Akk. Plural) Kinder
liberum liber, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) frei, unabhängig
libertas libertas, atis (f Nomin. Sing.) Freiheit, Erlaubnis
libertate libertas, atis (f Abl. Sing.) Freiheit, Erlaubnis
libertati libertas, atis (f Dat. Sing.) Freiheit, Erlaubnis
libras libra, ae (f Akk. Plural) Waage, Pfund
libri liber, libri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Buch
Libus Libuš Stadtteil von Prag
Libussa Libuše vor 900 mythol., Tochter des Krok, Stammmutter der Přemysliden-Dynastie (ab 9. Jahrhundert bis 1306)
Libussam Libuše vor 900 mythol., Tochter des Krok, Stammmutter der Přemysliden-Dynastie (ab 9. Jahrhundert bis 1306)
Libussamque Libuše vor 900 mythol., Tochter des Krok, Stammmutter der Přemysliden-Dynastie (ab 9. Jahrhundert bis 1306)
licet licet (Subjunkt.) obgleich, obwohl
licet licet, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt, möglich
lignarius lignarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) Holz-, Holzfäller
lingua lingua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sprache
linguae lingua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sprache
limen limen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Türschwelle, Wohnung, Zimmer
Litemesce littomericia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Litoměřice (Leitmeritz), Stadt in Tschechien
literas litterae, arum (f Akk. Plural) Schriften, Briefe, Urkunden
Litomericium littomericia, ae (f ) Litoměřice (Leitmeritz), Stadt in Tschechien
Litomerium Litoměřichý Region in Nord-Böhmen
Littomeritiam littomericia, ae (f Akk. Sing.) Litoměřice (Leitmeritz), Stadt in Tschechien
loca loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Orte, Gegenden
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel
longe longe (Adv.) weit, weitaus
longissimum longus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. neutr.) sehr lang, weit
longitudo longitudo, inis (f Nomin. Sing.) Länge
longo longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) lang, weit
lucem lux, cis (f Akk. Sing.) Licht, Helligkeit, Klarheit (s. auch bei Gehler)
Luna luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mondgöttin, Silber
Lusaciae lusatia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Lausitz
Lusatiamque lusatia, ae +-que (f Akk. Sing.) Lausitz
Lusmicium Lužnice Luschnitz

M

magis magis (KAbl.) mehr, eher
magis quam magis (Komp. Abl.) mehr als
magistratum magistratus, us (m Akk. Sing.) Amtsführung, Magistrat
magistros magister, stri (m Akk. Plural) Lehrer, Meister
magna magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) groß, bedeutend
magnae magnus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. od. Plural fem.) groß, bedeutend
magnamque magnus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) groß, bedeutend
magnificis magnificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) großartig, prächtig
magnitudinis magnitudo, inis (f Genet. Sing.) Macht, Größ
Magnus
Maguntiae Mainz ?
maiestati maiestas, atis (f Dat. Sing.) Erhabenheit, Hoheit
Maij
maior maior, maius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer, bedeutender
maioribus maior, maius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) größer, bedeutender
maioribus maiores, maiorum (m Dat. od. Abl. Plural) Ahnen, Vorfahren
maioribus maior, maius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) größer, bedeutender
maiorum maior, maius (Komparat. Genet. Plural m, f, n) größer, bedeutender
maiorum maiores, maiorum (m/f Genet. Plural) Ahnen, Vorfahren
malefactis malefactum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Übeltat
malo malum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Unrecht, Übeltat
malorum malum, i (n Genet. Plural) Unrecht, Übeltat
manibus manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) Hand
manus manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hand
marcarum marca, ae (f Genet. Plural) Münze, Grenzland
marcas marca, ae (f Akk. Plural) Mark, Gewichtseinheit für Silber ≈ 200 g
martyre martyr, is (m/f Abl. Plural) Märtyrer
martyres martyr, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Märtyrer
martyrum martyr, is (m/f Genet. Plural) Märtyrer
masculinum masculinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) männlich
matrem mater, matris (f Akk. Sing.) Mutter
matrimonio matrimonium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Heirat, Ehefrau
maximo maximus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) höchst, angesehendst
me ego, tu, - (1. Person Sing. Akk. Sing.) mich
mea meus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mein
meare meo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) gehen, wandern
mecum ego mit mir, vor mir, mir gegenüber
mediam medius, a, um (Akk. Sing. fem.) in der Mitte
medicinae medicina, ae (f Genet. od. Dat. SIng. od. Nomin. Plural) Heilkunde
medij medium, i (n Genet. Sing.) Mitte, Öffentlichkeit
medio medium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mitte, Öffentlichkeit
medium medium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mitte, Öffentlichkeit
meminerunt -, memini, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben erwähnt
memorabilia memorabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erwähnenswert, bemerkenswert
memorabilis memorabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) erwähnenswert, bemerkenswert
memorant memoro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie erinnern an, erwähnen, berichten
memoratu memoratus, us (m Abl. Sing.) Erwähnung, Erzählung
memoria memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erinnerung, Gedächtnis
mendicantibus medico, avi, atus (1 Partizip Präs.) bettelnd, Bettler
mensa mensa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tisch, Altar, Tafel
mensam mensa, ae (f Akk. Sing.) Tisch, Altar, Tafel
mensuram mensura, ae (f Akk. Sing.) Maß, Größe
meo meus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mein
meridianum meridianus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zur Mittagszeit, südlich
meridiem meridies, ei (m/f Akk. Sing.) Mittag
Meridionalem meridionalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) südlich
metere meto, messui, messum (3 Infinit. Präs.) ernten, mähen
Methodio Method von Saloniki * 815 † 885 byzantinischer Mönch, Erzbischof von Mähren und Pannonien (Bruder von Kyrill)
Methodius Method von Saloniki * 815 † 885 byzantinischer Mönch, Erzbischof von Mähren und Pannonien (Bruder von Kyrill)
metropolim metropolis, is (f Akk. Sing.) Hauptstadt
metropoliticam metropoliticus, a, um (Akk. Sing. fem.) metropolitissch, erzbischöflich
meo meus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mein
meum meus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) mein
mihi ego, tu, - (1. Person Sing. Dat. ) mir
milia milia, ium (n Nomin. od. Akk. Plural) tausende
milites miles, isti (m Nomin. od. Akk. Plural) Soldaten
millesimo millesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der tausendste
millesimum millesimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der tausendste
minor minor, minus (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) kleiner, geringer
minori minor, minus (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) kleiner, geringer
minus minus (Adv.) weniger, nicht so gut
minus parvus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) geringer, unbedeutender, niedriger
miracula miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wunder, Erscheinung
mirificis mirificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wuderbar, außerordentlich
mirum mirus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wunderbar, seltsam
mirum in modum mirus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) auf wunderbare Weise
Misam Mže Mies
miscet misceo, cui, xtus (2 3. Person Sing. Präs.) er vermischt, vereinigt
misera miser, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) elend, unglücklich
miserabili miserabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) elend, beklagenswert
missis mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, gesandt
Misnenses misnensis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Meissner
missam mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, gesandt
missus mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, gesandt
mitioris mitis, e (Komparat. Genet. Sing, m, f, n) sanft, mild, gnädig
mittit mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) er schickt, meldet
Mnata ?
moderatio moderatio , onis (f Nomin. Sing.) Milde, Mäßigung, Leitung
modum modus, i (m Akk. Sing.) Maß, Art und Weise
moenia moenia, ium (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stadtmauern
mole moles, is (f Abl. Sing.) Last, Mühe
molestam molestus, a, um (Akk. Sing. fem.) beschwerlich, peinlich
molliterque molliter +-que (Adv.) freundlich, ruhig
monachorum monachus, i (m Genet. Plural) Mönch
montem mons, montis (m Akk. Sing.) Berg
montibus mons, montis (m Dat. od. Abl. Plural) Berge, Gebirge
montium mons, montis (m Genet. Plural) Berge, Gebirge
moram mora, ae (f Akk. Sing.) Aufenthalt, Zeitraum
moratus moror, moratus sum (Partizip Perf. Passiv) verweilt, gezögert, aufgehalten
moratus moratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gesittet, angemessen
Moraua
Moraui moravus, i (m Genet. Sing.) Morava (March) linker Nebenfluß der Donau aus Mähren
Morauia moravia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mähren
Morauiae moravia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Mähren
Morauiam moravia, ae (f Akk. Sing.) Mähren
Morauiamque moravia, ae +-que (f Akk. Sing.) Mähren
Morauis moravi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Mährer
Morauorum moravus, i (m Genet. Plural) Mährer
morbis morbus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Krankheit
morbo morbus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Krankheit
more mos, moris, (m Abl. Sing.) Wille, Sitte, Brauch
mores mos, moris, (m Nomin. od. Akk. Plural) Wille, Sitte, Brauch
mori mos, moris, (m Dat. Sing.) Wille, Sitte, Brauch
mori moriot, mortuus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) sterben, vergehen
moribus mos, moris, (m Dat. od. Abl. Plural) Wille, Sitte, Brauch
moriens morior, mortuus sum (3 Partizip Präs.) sterbend
morienti morior, mortuus sum (3 Partizip Präs.) sterbend
morior morior, mortuus sum (3 1. Person Sing. Präs.) ich sterbe, vergehe, höre auf
mors mors, mortis (f Nomin. Sing.) Tod, Leiche
mortales mortalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) sterblich
mortali mortalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) sterblich
mortalibus mortalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sterblich
mortalium mortalis, e (Genet. Plural m, f, n) sterblich
morte mors, mortem (f Abl. Sing.) Tod
mortem mors, mortis (f Akk. Sing.) Tod
mortique mors, mortis +-que (f Dat. Sing.) Tod
mortis mors, mortis (f Genet. Sing.) Tod
mortua mortuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gestorben, tot, nach dem Tode
mortuo mortuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gestorben, tot
mos mos, moris, (m Nomin. Sing.) Wille, Sitte, Brauch
mox mox (Adv.) bald, dann, bald darauf
muliebre muliebris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weiblich
mulieribus mulier, eris (f Dat. od. Abl. Plural) Frau, Ehefrau
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multaque multus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) viel, zahlreich
multasque multus, a, um +-que (Akk. Plural fem.) viel, zahlreich
Multauiam multavia, ae (m Akk. Sing.) Moldau
Multauiae multavia, ae (m Genet. od. Dat. Sing.) Moldau
multi multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) viele
multis multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) viele
multitudinem multitudo, inis (f Akk. Sing.) Vielzahl, Menge, Masse
multitudinis multitudo, inis (f Genet. Sing.) Vielzahl, Menge, Masse
multitudo multitudo, inis (f Nomin. Sing.) Vielzahl, Menge, Masse
multorumque multus, a, um +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) viele
multos multus, a, um (Akk. Plural mask.) viele
mundi mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Welt
mundum mundus, i (m Akk. Sing.) Welt
mundus mundus, i (m Nomin. Sing.) Welt
munita munio, ivi/ii, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gebaut, befestigt, geschützt
munitum munio, ivi/ii, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gebaut, befestigt, geschützt
munitum munitus, a, um (4 Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sicher, fest, befestigt, geschützt
muro murus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Stadtmauer, Damm
mutata
mutationes mutatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Veränderung, Austausch

N

nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
nanque namque (Konjunkt.) denn, nämlich, wahrlich, freilich
nascentes nascor, natus sum (3 Partizip Präs. Deponens) geborehm werdend, entsthend, vorkommend
nascitur nasco, -, natus (3 3. Person Sing. Präs.) er entsteht
nascituros nascor, natus sum (3 Partizip Futur Deponens) zu gebähen sein
nascuntur nascor, natus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) sie werden geboren, sie entstehen
natio natio, onis (f Nomin. Sing.) Volksstamm
nationibus natio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Volksstamm
natu natus, us (m Abl. Sing.) Geburt
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler)
nauim navis, is (f Akk. SIng.) Schiff
ne ne (Versicherungspartikel) fürwahr, wahrlich
ne ne (enklit. Fragepart.) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspart. mit Konj.) nicht, zugegeben, damit nicht
nec nec, necque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … aut neque, nec (Konjunk.) und weder … noch
nec … nec neque, nec (Konjunk.) weder … noch
necari neco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) getötet werden
necessarium necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. od. Akk. Sing. mask.) notwendig, unumgänglich
necnon necnon (Adv.) und in der Tat, und dazu, ferner, und gewiss
necessitate necssitas, atis (f Abl. Sing.) Notwendigkeit, Zwang, Notlage
Nedam Nedam ?
negata nego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geleugnet, verneint
negatum nego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geleugnet, verneint
neglectum neglego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) vernachlässigt, unterlassen, verachtet, nicht beachtet,
neglecturum neglego, lexi, lectus (3 Partizip Futur) was zu vernachlässigen ist, zu unterlassen ist
neglexerunt neglego, lexi, lectus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben vernachlässigt, unterlassen, verachtet
neglexisse neglego, lexi, lectus (3 Infinit. Perf.) vernachlässigt haben, unterlassen haben, verachtet haben
negligi neglego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs.) vernachlässigt werden, unterlassen werden
negocijs negotium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Arbeit, Aufgabe, Amt, Verhältnisse
nemo nemo, neminis (m/f Nomin. Sing.) niemand
nemoribus nemus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) Hain, Wald
nepoti nepos, otis (m Dat. Sing.) Neffe
neque neque (Konjunkt.) und nicht, auch nicht
neque … neque neque (Konjunkt.) weder … noch
Neuburgia Nymburk Neuenburg an der Elbe in Böhmen
nihil nihil (Adv.) keineswegs
nihil nihil (indeklin.) nichts
Nimislao Nimislaus ?
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht, wo nicht, es sei denn dass
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer, als
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nobilem nobilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) adelig, vornehm, bekannt
nobiles nobilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) adelig, vornehm, bekannt
nobilitas nobilitas, atis (f Nomin. Sing.) Aristokratie, Adel
nobilitatemque nobilitas, atis +-que (f Akk. Sing.) Aristokratie, Adel
nobilibus nobilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) adelig, vornehm, bekannt
nobis ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) uns
nobiscum ego, tu, - +-cum (1. Person Plural Dat. od. Abl.) mit uns
noctu noctu (Adv.) nachts, bei Nacht
Nomadum nomades, um (m/f Genet. Plural) Nomaden
nomen nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Namen
nomina nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Namen
nominatur nomino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird benannt, bezeichnet
nominauit nomino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat benannt, bezeichnet
nomine nomine (n Adv.) namens, als, auf Grund, wegen, in diesem Sinne
nomine nomen, inis (n Abl. Sing.) Namen
nomini nomen, inis (n Dat. Sing.) Namen
nominis nomen, inis (n Genet. Sing.) Namen
non non (Adv.) nicht, nein
nondum nondum (Adv.) noch nicht
nono nomus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neunter
norunt nosco, novi, notus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben bemerkt, betrachtet, anerkannt
nosse -, novi, - (unregelm. Infinit. Perf.) gewußt haben, verstanden haben
Nostirico Nostiricus ?
nostra noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unser
nostris noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unser
nostro noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unser
nostrum noster, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unser
nota noto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) beachte!
nota notus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bnekannt
notitia notitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bekanntschaft, Kenntnis, Vorstellung
noua novus, a, um (Nomin od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) neu
Nouadomus Neuhaus
nouam novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
nouique novus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) neu
nouistis novi, -, - (unregelm. 2. Person Plural Perf.) ihr habt erkannt, gewußt
nouitatum novitas, atis (f Genet. Plural) Neuigkeit
nucum nux, nucis (f Genet. Plural) Nuß, Eichel
nuditateque nuditas, atis (f Abl. Sing.) Blöße
nudos nudus, a, um (Akk. Plural mask.) unverhüllt, beraubt, ungeschminckt
nudum nudus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unverhüllt, beraubt, ungeschminckt
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) keine
nulli nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. Dat. Sing. m, f, n. od. Nomin. Plural mask.) keine
nullu
nullum nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) keine
num num (Fragepartikel) etwa gar?, ob, ob nicht
numerosam numerosus, a, um (Akk. Sing. fem.) zahlreich
nunc nunc (Adv.) jetzt, nun
nunciate nuntio, avi, atus (1 2. Person Plural Imperat. Präs.) verkündet!, zeigt an, meldet
nuncios nuntius, i (m Akk. Plural) Bote, Botschaft
nunquam nunquam (Adv.) niemals
nunque nunque (Adv.) alle diejenigen

O

ob ob (Präpos. m. Akk.) entgegen, vor, gegenüber, wegen
ob quam rem ob (Präpos. m. Akk.) deshalb, deswegen
obedientia obedientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gehorsam
obiere obeo, ii itus (unregelm. Infinit. Präs.) sterben, untergehen
obierunt obeo, ii itus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie sind gestorben, untergegangen
obitum obitus, us (m Akk. Sing.) Tod, Sterben
obitus obitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Tod, Sterben
oblatis offero, obtuli, oblatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) entgegengebracht, angeboten, entgegengetreten, erwiesen
obliterato oblittero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgestrichen, aus dem Gedächtnis gelöscht
obnoxius obnoxius, a, um (Nomin. Sing.) verpflichtet, abhängig
obscuris obscurus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, m) unbekannt, verborgen, niedrig
obsederunt obsedo, sedi, sessus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben belagert
obsidione obsidio, onis (f Abl. Sing.) Einschließung, Belagerung
obstante obsto, stiti/steti, staturus (1 Partizip Präs.) widerstehend
obtemperatum obtempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gehorcht
obtinendaeque obtineo, obtinui, obtentus +-que (2 Gerundivum) was inne zu haben ist, zu haben ist, zu bekommen ist
obtinet obtineo, obtinui, obtentus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat inne, hat, erhält, bekommt
obtinuit obtineo, obtinui, obtentus (2 3. Person Sing. Perf.) er hatte inne, hat erhalten, bekommen
obtruncatis obtrunco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) in Stücke gehauen, nierdergemetzelt
obuios obvius, a, um (Akk. Plural mask.) begegnend, entgegenkommend
ocij otium, i (n Genet. Sing.) Muße, Frieden, Ruhe
ocio otium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Muße, Frieden, Ruhe
occidentem occidens, entis (m Akk. Sing.) Westen
occisis occisus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) geschlachtet, getötet
occupant occupo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie nehmen ein, besetzen
occuparunt = occupaverunt occupo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben eingenommen, besetzt
occupasse occupo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) besetzt zu haben, eingenommen zu haben
occupat occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er nimmt ein, ergreift
occurreret occurro, curri/cucurri, cursus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) er träte entgegen, hätte sich gezeigt
occurris occurro, curri/cucurri, cursus (3 2. Person Sing. Präs.) du triffst an, trittst entgegen
oceanum oceanus, i (m Akk. Sing.) Meer, Nordsee
octauo octavus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) achter
oculis oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Augen
Oderam odera, ae (m Akk. Sing.) Oder
odio odium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hass, Ekel
odiosos odiosus, a, um (Akk. Plural mask.) verhasst, lamgweilig
offerre offero, obtuli, oblatus (unregelm. Infinit. Präs.) darbringen
olim olim (Adv.) einst, ehemals, jemals, manchmal
omnem omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnemque omnis, e +-que (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnem omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnes omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alle
omnino omnino (Adv.) insgesamt, völlig, allerdings, im Allgemeinen, mit einem Wort
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) alle, gesamt
omnium omnis, e (Genet. Plural m, f, n ) alle, gesamt
opere opus, eris (n Abl. Sing.) Werk, Arbeit
operibus opus, eris (n dat. od. Abl. Plural) Werk, Arbeit
opes ops, opis (f Nomin. od. Akk. Plural) Bemühung, Können, Beistand, Reichtum
opes opes, opum (f Nomin. od. Akk. Plural) Macht, Einfluss, Reichtum, Streitkräfte
opibus ops, opis (f Dat. od. Abl. Plural) Bemühung, Können, Beistand, Reichtum
opinio opinio, onis (f Nomin. Sing.) Meinung, Auffassung, Erwartung
opinione opinio, onis (f Abl. Plural) Meinung, Auffassung
oportet oportet , oportui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ist nötig, es gehört sich, man darf nicht
oppida oppidum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Stadt, befestigte Siedlung
oppidi oppidum, i (n Genet. Sing.) Stadt, befestigte Siedlung
oppidum oppidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stadt, befestigte Siedlung
oppressos opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) unterdrückt, überfallen, unterworfen, bedrängt
opprimerent opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie wüden unterdrücken, bedränden
optabant opto, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) sie wünschten, wählten
optastis opto, avi, atus (1 2. Person Plural Perf.) ihr habt gewünscht, gewählt
optimatibus optimates, ium (m Dat. od. Abk. Plural) Adelige, Aristikraten
optimus optimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sehr gut, der beste
ora os, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Mund, Schlund, Mündung
orbem orbis, orbis (m Akk. Sing.) Kreis, Erdkreis
oriens oriens, entis (m Nomin. Sing.) Osten
oriente oriens, entis (m Abl. Sing.) Osten
orientem oriens, entis (m Akk. Sing.) Osten
origine origo, inis (f Abl. Sing.) Herkunft, Ursprung
Orlioze Ohře = Eger
ortum orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) abgestammt, entstanden, begonnen
ortum ortus, us (m Akk. Sing.) Geburt, Ursprung
ortus orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) abgestammt, entstanden, begonnen
ostendendosque ostendo, di, tus +-que (3 Geundivum) was sehen zu lassen ist, darzubieten, zu zeigen ist
ostendere ostendo, di, tus (3 Infinit. Präs.) sehen lassen, darbieten, zeigen
ostendit ostendo, di, tus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er läßt sehen, bietet dar, zeigt
Othardo Ekkehard II * 985 † 1046 Markgraf von Meißen und der Lausitz
Othardus Ekkehard II * 985 † 1046 Markgraf von Meißen und der Lausitz
Othocaro
Otto
Ottone

P

pace pax, pacis (f Abl. Sing.) Friede, Ruhe, Gnade
pacem pax, pacis (f Akkj. Sing.) Friede, Ruhe, Gnade
pacere paco, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du befriedest, bezahlst
pacis pax, pacis (f Genet. Sing.) Friede, Ruhe, Gnade
pacto
Paganorum paganus, i (m Genet. Plural) Heiden, Bauern
pagina pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Seite, Blatt Papier
palam palam (Adv.) offenkundig, unverholen
palam palam (Präpos. m. Abl.) vor, in Gegenwart von
palantes palor, palatus sum (1 Partizip Präs.) flüchtend, schwankend, umherschweifend
pandam pando, pandi, passus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich möchte mitteilen, kundtun, ausbreiten<
pane panis, is (m Abl. Sing.) Brot
par par, paris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) gleich, entsprechend
praecipiti praeceps, itis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) überstürzt, schnell
parentes parens, entis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Eltern
parentibus parens, entis (m/f Dat. od. Abl. Plural) Eltern
parentum parens, entis (m/f Genet. Plural) Eltern
parete pareo, rui,riturus (2 2. Person Plural Imperat. Präs.) gehorcht, richtet danach
pari par, paris (dat. od. Abl. Sing. m, n, f) gleich, entsprechend, angemessen
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück
partim partim (Adv.) zum Teil
partim … partim partim (Adv.) teils … teils
Parua parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klein, gering, unbedeutend
paruam parvus, a, um (Akk. Sing. fem.) klein, gering, unbedeutend
paruerunt pareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Perf.) sie sind erschienen, haben gehorcht, gedient, sind dem Befehl unterstanden
parui parvus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gering, unbedeutend
parum
pascere pasco, pavi, pastum (3 Infinit. Präs.) weiden, grasen, hüten
passum passus, us (m Akk. Sing.) Schritt
passuum passus, us (m Genet. Plural) Schritt
pastoralem pastoralis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) Hirten-, zum Hirten gehörig
pastum pastus, us (m Akk. Sing.) Futter, Nahrung
pateat pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) sich erstreckte, ausdehnte
patebit pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Futur.) es wird sich erstrecken, ausdehnen, bekannt sein
patentes patens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) offen, frei, ausgedehnt
pater pater, patris (m Nomin. Sing.) Vater
pateret pateo, patui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es stünde offen, wäre bekannt, wäre offenbar
patet pateo, patui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es steht offen, ist bekannt, ist offenbar
patienter patienter (Adv.) geduldig
patri pater, patris (m Dat. Sing.) Vater, Kirchenvater
patribus pater, patris (m Dat. od. Abl. Plural) Vater, Kirchenvater
patribus patres, patrum (m Dat. od. Abl. Plural) Patriziern, Senatoren
patris pater, patris (m Genet. Sing.) Vater, Kirchenvater
patrum pater, patris (m Genet. Plural) Vater, Kirchenvater
patruo patruus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Onkel
patuere pateo, patui, - (2 3. Person Plural Perf.) sie sinf offengestanden, haben sich erstreckt, waren sichtbar
patuisse pateo, patui, - (2 Infinit. Perf.) offenstehen, sich erstrecken, sichtbar sein
pauci paucus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wenige
paucis paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wenige
paucos paucus, a, um (Akk. Plural mask.) wenige
paulo paulo (Adv.) ein wenig, etwas
pauperes pauper, eris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) arm
paupertatis paupertas, atis (f Genet. Sing.) Armut
pecoribus pecus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) Vieh, Tier, Schaf
pecunia pecunia, ae (f Nomin. od. Abll. Sing.) Geld, Vermögen
pedes pes, pedis (m Nomin. od. Akk. Plural) Fuß
pedibus pes, pedis (m Dat. od. Abl. Plural) Fuß
pedibusque pes, pedis +-que (m Dat. od. Abl. Plural) Fuß
Pelzma Peč pod Sněžkou Petschen, Dorf im Südwesten von Böhmen am Fuß der Schneekoppe
pendebat pendeo, pependi, - (2 3. Person Sing. Imperf.) er hing ab, schwebte
pendebat pendeo, pependi, - (2 3. Person Sing. Imperf.) er bezahlte, litt, wog ab, beurteilte
pendere pendeo, pependi, - (2 Infinit. Präs.) abhängen, schweben
pendere pendeo, pependi, pensud (3 Infinit. Präs.) bezahlen
pene pene (Adv.) fast, beinahe, ganz und gar
pensante penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) aufwiegend, bezahlend
pensum pensus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) Gewicht habend
pensum pendo, pependi, pensus (Partizip Perf. Passiv) abgewogen, bezahlt
pensum pensum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Tagesarbeit, Aufgabe
penultimo paenultimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) drittletzter
penultimus paenultimus, a, um (Nomin Sing. mask.) drittletzter
per per (Präpos. m. Akk.) durch … hindurch, über
peracto peragi, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgeführt, vollendet, zu Ende geführt
perageret peragi, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er hätte ausgeführt, vollendet, zu Ende geführt
percurrit percurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er hat durchlaufen, durch eilt
peregi peragi, egi, actus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe ausgeführt, vollendet, zu Ende geführt
peregrina peregrinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fremd, unwissend
perfida perfidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) treulos, unzuverlässig
pericula periculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gefahr, Wagnis, Probe, Versuch
periculorum periculum, i (n Genet. Plural) Gefahr, Wagnis, Probe, Versuch
periculum periculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gefahr, Wagnis, Probe, Versuch
perita peritus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erfahren, geschickt
peritae peritus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erfahren, geschickt
peritiam peritus, a, um (Akk Sing. fem.) erfahren, geschickt
perlabitur perlabor, lapsus sum (3 3. Person Präs. Deponens) er durcheilt, schlüpft hindurch
permissum permitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) erlaubt, anvertraut, zugestanden
perpetrato perpetro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vollzogen, vollendet
perpetuo perpetuo (Adv.) fortwährend, dauerhaft<
perseuerauit persevero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat verharrt, ist geblieben bei
perstiterunt persisto, stiti, - (1 3. Person Plural Perf.) sie haben widerstanden
persuadeo persuadeo, suasi, suasus (2 1. Person Sing. Präs.) ich rede mir ein, erinnere, überzeuge
persuasibilius persuasibilis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) überzeugender
pertulere perfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben ertragen, bewirkt
peruenere pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Perf.) sie haben erreicht, bekommen
peruenissent pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) sie hätten erreicht, bekommen
peruenit pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) es hat erreicht, ist gekommen
perutile perutilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) sehr nützlich
pessimi pessimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin Plural mask.) sehr schlimm, schlecht
petentes peto, ivi/ii, itus (3 Partizip Präs.) eilend, hingehend
petijt peto, ivi/ii, itus (3 3. Person Sing. Perf.) er ist hingegangen, hat erbeten, gestrebt nach
petit peto, ivi/ii, itus (3 3. Person Sing. Präs.) er eilt, geht hin
petunt peto, ivi/ii, itus (3 3. Person Plural Präs.) sie eilen, gehen hin
perfunda fundo, di, dus (1 Partitip Perf. Passiv) ȍbergossen
phanis griech. Leuchten
philosophi philosophus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Philosoph
piculo picus, i (m, Dimin. Dat. od. Abl. Sing. Specht, Weissagevogel
pisce piscis, is (m Abl. Sing.) Fisch
pitissimos sehr erbärmlich
pium pius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gütig, gewissenhaft, fromm
placet placeo, placui, placitus (2 3. Person Sing. Präs.) es gefällt
placet placo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde beruhigen, versöhnen
placide placide (Adv.) sanft, friedlich, freundliche
plagam plaga, ae (f Akk. Sing.) Gegend, Landstrich
planicie planities, iei (f Abl. Sing.) Ebene, Fläche
planicies planities, iei (f Nomin. od. Akk. Plural) Ebene, Fläche
plano planus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) eben, flach, deutlich
plebem plebs, plebis (f Akk. Sing.) Gemeinde, Volk
plebes plebs, plebis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gemeinde, Volk
plebique plebs, plebis +-que (f Dat. Sing.) Gemeinde, Volk
plebis plebs, plebis (f Genet. Sing.) Gemeinde, Volk
plebs plebs, plebis (f Nomin. Sing.) Gemeinde, Volk
plectuntur plecto, -, - (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bestraft
plenus plenus, a, um (Nomin. Sing. mask.) voll, voll mit, voll von, vollkommen
plerique plerique, pleraeque, pleraque (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) die meisten
plerunque plerumque (Adv,) meistend, grundsätzlich
plures multus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) die meisten
pluribus multus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) die meisten
plurimas multus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) die meisten
plurimi plurimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od Nomin. Plural mask.) sehr viele, der meiste
plurimum plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr viele, der meiste
plus plus, pluris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) mehr
pluuiales pluvialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) Regen bringend
poenamque poena, ae +-que (f Akk. Sing.) Strafe, Buße, Sühne
poenas poena, ae (f Akk. Plural) Strafe, Buße, Sühne
Georgium Poggiebracium Georg von Poděbrad * 1420 † 1471 König von Böhmen ab 1458, Hussit
Poggiebracium Poděbrady Heilbad in Mittelböhmen an der Elbe nahe Nymburk
pole indogermanisch: Pele Feld
Poloni poloni, orum (m Nomin. Plural) Polen
Poloniae polonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Polen
Poloniam polonia, ae (f Akk. Sing.) Polen
Poloniamque polonia, ae +-que (f Akk. Sing.) Polen
Polonique poloni, orum +-que (m Nomin. Plural) Polen
Polonis poloni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Polen
Polonos poloni, orum (m Akk. Plural) Polen
Pomeraniam pomerania, ae (f Akk. Sing.) Pommern
pomis pomum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Apfel, Frucht
pompa pompa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Festzug, Prozession, Pracht, Prunk
pondus pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gewicht, Bedeutung, Nachdruck
apud me pondus habet pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) es hat Gewicht bei mir
pons pons, pontis (m Nomin. Sing.) Brücke
ponte pons, pontis (m Abl. Sing.) Brücke
pontificale pontificalis, e (Nomin. Akk. Sing. neutr.) bischöflich
pontificali pontificalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) bischöflich
pontificalis pontificalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem od. Genet. Sing. neutr.) bischöflich
pontifici pontifex, icis (m Dat. Sing.) Bischof
Pontificique pontifex, icis +-que (m Dat. Sing.) Bischof
populare popolaris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) einheimisch, aufrührerisch
popularem popolaris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) einheimisch, aufrührerisch
populares popolaris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) einheimisch, aufrührerisch
populares popolares, ium (m Nomin. od. Akk. Plural) Landsleute, Zivilbevölkerung
popularesque popolares, ium +-que (m Nomin. od. Akk. Plural) Landsleute, Zivilbevölkerung
populatus populor, populatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) verwüstet, geplündert
populi populus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Volk, Menschenmassen
populo populus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Volk, Menschenmassen
populorum populus, i (m Genet. Plural) Volk, Menschenmassen
populos populus, i (m Akk. Plural) Volk, Menschenmassen
populum populus, i (m Akk. Sing.) Volk, Menschenmassen
populus populus, i (m Nomin. Sing.) Volk, Menschenmassen
portio portio , onis (f Nomin. Sing.) Anteil
poscit posco, posci, postulatus (3 3. Person Sing. Präs.) sie verlangt, fördert
possessione possessio, onis (f Abl. Sing.) Besitz, Gut, Grundstück
posset possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde können
possidendum possideo, sedi, sessus (2 Gerundium) was zu besitzen ist
possident possideo, sedi, sessus (2 3. Person Plural Präs.) sie besitzen
possidentium possideo, sedi, ssus (2 Partizip Präs.) besitzend
possit possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
post post (Adv.) hinten, zuletzt, später
post post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea postea (Adv.) nachher, ferner, sodann
posteri posteri, orum (m Nomin. Plural) Nachkommen
posteris posteri, orum (m Dat. od. Abl. Plural) Nachkommen
posteros posterus, a, um (Akk. Plural mask.) später, nachfolgend
posterum posterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) später, nachfolgend
postquam postquam (Subjunkt.) nachdem, seitdem
postremo postremo (Adv.) schließlich, zuletzt, kurz gesagt
postremo postremus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der letzte, äußerst
postulata postulatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Forderung, Voraussetzung
potentem potens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) mächtig, stark, kräftig, erfolgreich
potenter potenter (Adv.) mächtig, stark, kräftig, erfolgreich
potentior potens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) mächtiger, stärker, kräftiger, erfolgreicher
potentiorem potens, entis (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) mächtiger, stärker, kräftiger, erfolgreicher
potentiores potens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) mächtiger, stärker, kräftiger, erfolgreicher
potentiorique potens, entis +-que (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) mächtiger, stärker, kräftiger, erfolgreicher
potentissimos potens,entis (Superlat. Akk. Plural mask.) Mächtigste
poterant possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Imperf.) sie konnten
potest possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Präs.) es kann
potissimum potissimum (Adv.) hauptsächlich, besonders
potiti potior, potitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) erreicht, besessen
potius potis, e (Komparat. Adv.) mächtiger
potius potius (Adv.) vielmehr, lieber
potius potior, potius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) besser, wichtiger, tüchtiger
potum potus, us (m Akk. Sing.) Trank, Getränk
praebet praebeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) es gewährt, bietet
praeceps praeceps, tis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) kopfüber, schnell, abschüssig
praecipui praecipuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) besonders, vorzüglich, hervorragend
praeda praeda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Beute, Lohn
praedam praeda, ae (f Akk. Sing.) Beute, Lohn
praedia praedium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Landgut, Besitzung
praeditos praeditus, a, um (Akk. Plural mask.) versehen mit, begabts
praeerat praesum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf) er stand vor, leitete, führte
praeferenda praefero, tuli, latus (unregelm. Gerundivum) was vorzuziehen ist, darzustellen ist
praelio proelium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kampf, Schlacht, Anfechtung, Streit
praeliotum proelior, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv Deponens) gekämpft
praemia praemium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Lohn, Belohnung
praepositum praepositus, i (m Akk. Sing.) Vorsteher, Hofmeister, Vogt
praescissae = praescivissae praescisco, scivi, - (3 Infinit. Perf.) vorher erfahren
praescissae = praescivissae praescio, scivi, scitus (3 Infinit. Perf.) vorher gewußt haben
praesentem
praesentis praesens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) anwesend, gegenwärtig
praesidens praesido, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) an der Spitze stehend, befehligend
praesit praesum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stünde vor, führte
praestantissimo praestans, antis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ganz vortrefflich, ausgezeichnet
praeterea praeterea (Adv.) außerdem, überdies
praetergressa praetergerdior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) vorbeigezogen, überschritten
praetorium praetorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Amtshaus, Gerichtsgebäude, Hauptplatz, Palast
Praga praga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Prag
Pragae praga, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Prag
Pragam praga, ae (f Akk. Sing.) Prag
Pragense pragisch, von Prag
praha prahu (tschech.) Türschwelle
Prasco
praecisis praecedo, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeschnitten, abgeschlagen
presbyterorum presbyter, i (m Genet. Plural) Priester, Ältester
pridem pridem (Adv.) ehemals, vor langer Zeit, sonst
primis primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) erste
Primislao Přemysl der Pflüger mythologisch vor 900
Primislaum Přemysl der Pflüger mythologisch vor 900
Primislaus Přemysl der Pflüger mythologisch vor 900
Primissao
primo primo (Adv.) anfangs, zuerst, zunächst, eben
ex primo primo (Adv.) von Anfang an
primo primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) erste
primogenicum primogenicus, i (m Akk. Sing.) Erstgeborener
primoribus primores, orum (m Dat. od. Abl. Plural) die Edelsten
primum primum (Adv.) zuerst, erstmals
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erste
primus primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erste
princeps princeps, cipis (m Nomin. Sing.) Fürst, Anführer
principatum principatus, us (m Akk. Sing.) Herrschaft, Macht
principe princeps, cipis (m Abl. Sing.) Fürst, Anführer
principem princeps, cipis (m Akk. Sing.) Fürst, Anführer
principi princeps, cipis (m Dat. Sing.) Fürst, Anführer
prisci priscus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ehemalig, altertümlich, streng
priuatam privatus, a, um (Akk. Sing. fem.) gewöhnlich, nicht öffentlich
priuilegia privilegium i (n Nomin. od. Akk. Plural) Asunahmegesetz, Privileg
priusquam priusquam (Subjunkt.) eher als, bevor
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, vorn, für, zugunsten, statt, anstatt, wie, als, gemäß, vermöge
proceram procerus, a, um (Akk. Sing. fem.) schlank, hoch gewachen
proceres proceres, um (m Nomin. od. Akk. Plural) die Großen, Adel
Procopijs Prokopios von Caesarea * 500 † 560 byzantinischer Historiker
Procopius Procopius Graf von Bilin
procul procul (Adv.) fern, von weitem
proculdubio proculdubio (Adv.) ohne Zweifel
prodiens prodeo, ii, itus (unergelm. Partizip Präs.) hervortretend, erscheinend, vorrückend
producam produco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich werde hervorbringen, erzeugen
producere produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) hervorbringen, erstrecken, erzeugen
produxere produco, duxi, ductus (3 Infinit. Perf.) hervorgebracht haben, erstreckt haben, erzeugt haben
produxerit produco, duxi, ductus (3 Infinit. Perf.) er hat hervorgebracht, erstreckt, erzeugt
profecto profecto (Adv.) gewiss, sicherlich, in der Tat
profectos proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) erreicht, abgereist
profectus proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) erreicht, abgereist
professionis professio, onis (f Genet. Sing.) Geständnis, Gewerbe, Bekenntnis
progressus progredior, progressus sum (3 Partizip Perf. Psaaiv) fortschreitem, weitergehen
proiectis proicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) hingeworfen, hingestreckt
prolem proles, is (f Akk. Sing.) Nachkommem
promissi promissum, i (n Genet. Sing.) Versprechen, Zusage
properare propero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) sich beeilen
propius propius (Komparat. Adv.) nahe bei, beinahe
proponunt propono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs.) sie stellen aus, legen dar, schlagen vor
proprium proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) eigenartig, wesentlich, besonders
proprium proprium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eigentum, Eigenart
proprium proprius, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) Lehensmann
propterea propterea (Adv.) deswegen
prorsus prorsus (Adv.) geradewegs, ganz und gar
prospera prosper, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erfolgreich, günstig
prouincia provincia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gebiet, Gegend, Provinz
prouinciae provincia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gebiet, Gegend, Provinz
prouincialibus prouincialis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Provinzbewohner
prouinciam provincia, ae (f Akk. Sing.) Gebiet, Gegend, Provinz
proxima
Prutenorum pruteni, orum (m Genet. Plural) Preussen
ptendit protendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) streckt aus, erstreckt sich, zeigt
puella puella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mädchen, Tochter
pugna pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kampf
pugnae pugna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kampf
puinciam = provinciam provincia, ae (f Akk. Sing.) Gebiet, Gegend, Provinz
pulsare pulso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) wiederholt schlagen, erschüttern, erregen
pulsis pello, pepuli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) geschlagen, verbannt, verjagt, erregt
puri purus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rein, rechtschaffen, klar
putant puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie glauben, erwägen, vermuten
putat puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er glaubt, erwägt, vermutet; reinigt

Q

qd quod (Konjunkt.) daß, weil (Endter)
qua qua (Adv.) auf der Seite wo, da wo, insoweit, wohin
qua qui, quae, quod (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quadrat quadro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er vervollständigt, schließt ab, trifft zu, ist richtig
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quaecunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr. od. Akk. Plural neutr.) wer auch immer, alles, was
quaeque quisque, quaeque, quidque/quodque (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr.) jefür sich, jede einzelne, eine nach der anderen
quaerantur quaero, sivi/sii, situs (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) es würde gefragt werden
qualis qualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) wie beschaffen?, gleichwie
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche, diese
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quamplurimas möglichst viele
quamuis quamvis (Subjunkt.) wenn auch noch so sehr
quamuis quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) jede beliebige
quando quando (Adv.) wann, irgendeinmal, weil, als, jedesmal wenn
quanquam quamquam (Subjunkt.) obgleich, obwohl
quantum quantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wieviel?
quantum quantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) wieviel?
quare quare (Adv.) warum, weshalb, deshalb
quarti quartus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vierter
quarto quartus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vierter
quartodecimo quartodecimus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. Abl. mask. od. neutr.) vierzehnter
quartum quartus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mak.) vierter
quartus quartus, a, um (Nomin. Sing. mak.) vierter
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasi quasi (Adv.) gleichsam, gewissermaßen
quasi quasi (Subjunkt.) als wie, als ob, gleich wie
quauis quivis (Adv.) auf jede Weise
quauis quivis, quaevis, quidvis (Abl. Sing. fem.) jede beliebige
quaeuis quivis, quaevis, quidvis (Nomin. Sing. fem.) jede beliebige
-que -que (Konjunkt.) und
queat queo, quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
queis qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) welche
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) auf welche Weise auch immer, gleich wie
quempiam quispiam, quaepiam, quidpiam (Akk. Sing. mask.) irgeneiner
querno quernus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) eichen, aus Eichen
quispiam quispiam, quaepiam, quidpiam (Nomin. Sing. mask.) irgeneiner
quesiuit quaero, sivi/sii, situs (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gesucht, gefragt
qui qui (Adv.) inwiefern, womit, irgendwie
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quibus qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) welche, was für ein, wie beschaffen
quibusdam quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gewisse, einige, manche
quicquam quisquam, quicquam (Nomin. od. Akk. neutr.) irgendjemand
quicquid quisquis, quidquid/quicquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wer auch immer, jeder der
quid quid (Adv.) weshalb, was, etwas, ferner
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was
quidem quidem (Adv.) zwar, allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quidemnam
quietum quies, etis (f Genet. Plural) Ruhe, Beruhigung
quietum quietus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ruhig, friedlich
quies quietas, atis (f Nomin. Sing.) Ruhe, Beruhigung
quiete quietas, atis (f Abl. Sing.) Ruhe, Beruhigung
quinquagesimo quinquagesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fünfzigster
quinquaginta quinquaginta fünfzig
quinque quinque fünf
quinto quintus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fünfter
quintodecimo quintodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fünfzehnter
quique quisque, quaeque, quodque / quidque (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) jeder einzelne
quis qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) welcher, irgendeiner
quis quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) wer
quispiam quispiam, quaepiam, quidpiam (Nomin. Sing. mask.) irgendjemand, irgendein
quisque quisque, quaeque, quodque / quidque (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Dat. Plural mask.) jeder einzelne
quo qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von welchem
quo quis, quis, quid (Abl. Sing. m, f, n) wer, irgendwer
quo quo (Konjunkt.) damit, dadurch
quo quo (Adv.) wodurch, um so viel, deshalb
quocunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. mask. od. neutr.) wer auch immer, jeder der, jeder mögliche
quocunque quicumque, quaecumque, quodcumque (Adv.) wohin auch immer
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quodcumque quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer, alles was
quoddam quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) ein gewisses
quomodo quomodo (Adv.) wie, auf welche Weise, sowie
quondam quondam (Adv.) einst
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) welcher
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche
quot quot (indeklin.) wie viele, so viele
quotannis quotannis (Adv.) alljährlich
quoties quoties (Adv.) wie oft, jedes Mal
quum = cum
quumque = cumque
quur quur (Adv.) warum, weshalb, wieso

R

radices radix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wurzel
radicibus radix, icis (f Dat. od. Abl. Plural) Wurzel
rami ramus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Zweig, Ast
ramos ramus, i (m Akk. Plural) Zweig, Ast
rapinarum rapina, ae (f Genet. Plural) Raubzug, Beute
rapinis rapina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Raubzug, Beute
rapti rapio, rapui, raptus (3 Partizip Perf. Passiv) verführt, ergriffen
raptos rapio, rapui, raptus (3 Partizip Perf. Passiv) verführt, ergriffen
ratis ratus, a, um (dat. od. Abl. Plural m, f, n) berechnet, im Glauben, zuverlässig, anerkannt
Ratispona Rregensburg
re res, rei (f Abl. Sing.) Sache, Ding, Gegenstand
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) Sache, Ding, Gegenstand
recedere recedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) weggehen, zurücktreten, zurückgehen
recenseas recenseo, sui, sus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du solltest prüfen, festlich begehen
recipio recipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Präs.) ich nehme an, übernehme
rector rector, oris (m Nomin. Sing.) Lenker, Leiter, Herrscher
rectorem rector, oris (m Akk. Sing.) Lenker, Leiter, Herrscher
rectum rectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) recht, richtig, regelrecht, pflichtgemäß
recusans recuso, avi, atus (1 Partizip Präs.) ablehnend, verweigernd
redactos redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht zu, herabgesetzt, eingezogen, in einen Zustand gebracht
reddiderint reddido, ddidi, dditus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie hätten wiederhergestellt, gegeben, wiedergegeben, zugestanden
reddunt reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) sie machen, geben zurück
redeant redeo, ii/ivi, itus (unregelm 3. Person Plural Konj. Präs.) sie sollen sich bekehren, zurückgehen
redeuntes redeo, ii/ivi, itus (unregelm Partizip Präs.) sich bekehrend, zurückgehend
redijt redeo, redii/redivi, reditus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist zurückgegangen, übergegangen
reditum reditus, us (m Akk. Sing.) Rückkehr, Einnahme
referamus refero, rettuli, relatus (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) wir überlieferten
rege rex, regis (m Abl. Sing.) König
regem rex, regis (m Akk. Sing.) König
regere rego, rexi, rectus (3 Infinit. Präs.) lenken, leiten
reges rex, regis (m Nomin. od. Akk. Plural) König
regi rex, regis (m Dat. Sing.) König
regia regia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Königsburg
regia regius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) königlich
regimen regimen , inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Regierung, Lenkung
reginis regina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Königin, Fürstin
regio regio, onis (f Nomin. Sing.) Richtung, Gebiet, Gegend
regionem regio, onis (f Akk. Sing.) Richtung, Gebiet, Gegend
regiones regio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Richtung, Gebiet, Gegend
regioni regio, onis (f Dat. Sing.) Richtung, Gebiet, Gegend
regionis regio, onis (f Genet. Sing.) Richtung, Gebiet, Gegend
regis rex, regis (m Genet. Sing.) König
regnandi regno, avi, atus (1 Gerundivum) was zu beherrschen, zu regieren ist
regnant regno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie herrschen, regieren
regnaturum regno, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu beherrschen, zu regieren ist
regnasset regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er hätte geherrscht, regiert
regnatum regno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beherrscht, regiert
regni regnum, i (n Genet. Sing.) Königreich
regnis regnum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Königreich
regno regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Königreich
regnoque regnum, i +-que (n Dat. od. Abl. Sing.) Königreich
regnum regnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Königreich
regum rex, regis (m Genet. Plural) König
reiecta reiectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verworfen
relicto relinquo, qui, ctus (3 Partizip Perf. Passiv) übrig geblieben, hinterlassen, verlassen
religionem religio, onis (f Akk. Sing.) Religion, Glaube
religioni religio, onis (f Dat. Sing.) Religion, Glaube
religionis religio, onis (f Genet. Sing.) Religion, Glaube
religiose religiose (Adv.) religiös, fromm
relinquit relinquo, qui, lictus (3 3. Person Sing. Präs.) er verläßt
reliquas reliquus, a, um (Akk. Plural fem.) übrig, restlich
reliquerit relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte hinterlassen
reliquis reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) übrig, restlich
reliquit relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hinterlassen
reliquos reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) übrig, restlich
rem res, rei (f Akk. Sing.) Sache, Ding, Gegenstand
remedium remedium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gegenmittel, Abhilfe
remunerat remunero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er belohnt, vergilt
repentino repentino (Adv.) unvermutet, schnell wirkend, in Eile ausgehoben
repentino repentinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unvermutet, schnell wirkend
reperiens reperio, repperi, repertus (4 Partizip Präs.) wiederfindend, erlangend, entdeckend, wahrnehmend
repetere repeto, ivi, itus (3 Infinit. Präs.) wiederholen
rerum res, rei (f Genet. Plural) Sache, Gegenstand, Angelegenheit
rerum gestarum res, rei (f Genet. Plural) Taten, Leistung
res res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sache, Gegenstand, Angelegenheit
resarcire resarcio, arsi, artus (4 Infinit. Präs.) ersetzen, wieder aus besseren
resipuerint resipisco, resipui, - (3 3. Person Plural konj. Perf. oder Futur II) sie vekehrten sich
respiciens respicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) zurückblickend, erwartend, sich umschauend
respondit respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat geantwortet, erwidert
retulit refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat zurückgebracht
reuentum revenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) zurückgekommen
reuersus revertor, reversus sum (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgekehrt, bekehrt
reuertitur revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er kehrt zurück, kehrt um
rex rex, regis (m Nomin. Sing.) König
rexit rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat regiert, geherrscht
Rheno rhenus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rhein
ripas ripa, ae (f Akk. Plural) Ufer
Ro. romanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) römisch
Ro. ecclesiae romanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) römische Kirche
robora
robore robur, oris (n Abl. Sing.) Eiche, Hartholz
Rochezane Jan Rokycana * 1390 † 1471 hussitischer Theologe und Erzbischof in Prag
Rodolpho
rogari rogo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gefragt werden, erbeten werden, eingeladen werden
Rom. romanus, a, um () römisch
Romae roma, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Rom
Romam roma, ae (f Akk. Sing.) Rom
Romano romanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) römisch
Romano pontifici romanus, a, um (Dat.Sing. mask. od. neutr.) römischer Bischof = Pabst
Romanorum romani, orum (m Genet. Plural) Römer
rotundam rotundus, a, um (Akk. Sing. fem.) rund
rudes rudis, e (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) roh, unerfahren, ungebildet
ruinis ruina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Verderben, Trümmer, Ruine
rupis rupes, is (f Genet. Sing.) Fels, Schlucht
rursus rursus (Adv.) umgekehrt, andrerseits, wiederum
Rusiam rusia, ae (f Akk. Sing.) Rußland
Russani

S

S
S. Sabinae Santa Sabina all′Aventino röm. Basilika, Enea Silvio war hier Kardinalpriester
sacerdotes sacerdos, otis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) Priester
sacerdotibus sacerdos, otis (m/f Dat. od. Abl. Plural) Priester
sacerdotis sacerdos, otis (m/f Genet. Sing.) Priester
sacra sacer, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) heilig, geweiht, ehrwürdig, kirchliche
sacra sacrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Religion, Handlung
sacratissima sacer, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) heilig, geweiht, ehrwürdig, kirchliche
sacri sacer, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) heilig, geweiht, ehrwürdig, kirchliche
sacrificium sacrificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Messopfer
sacris sacrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) heiliger Brauch, heilige Weihen
sacris sacer, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) heilig, geweiht, ehrwürdig, kirchliche
sacro sacer, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) heilig, geweiht, ehrwürdig, kirchliche
Saczanain Sàzava, Nebenfluß der Moldau in Tschechien
saepenumero saepenumero (Adv.) oftmals
saluaroris
salue salve sei gegrüßt
salute salus, utis (f Abl. Sing.) Heil, Glück, Rettung, Leben
salutem salus, utis (f Akk. Sing.) Heil, Glück, Rettung, Leben
salutis salus, utis (f Genet. Sing.) Heil, Glück, Rettung, Leben
Sambri
sancte
sancto
sanctorum sanctus, i (m Genet. Plural) Heiliger
santi sanctus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Heiliger
Saraceni saraceni, orim (m Nomin. Plural) Sarazener
Sarca Sârca mythol.
Sarmatiaeque sarmatia, ae +.que (Genet. od. Dat. Sing.) Sarmatien, Region östl. von Germanien
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
satius satius (Adv.) besser
saturum satus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gesättigt, satt
Saxones saxo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Sachsen (Volk)
Saxonia saxonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sachsen (Land)
Saxonis
Saxonum
scientia scientia, ae (f Akk. Sing.) Wissenschaft, Wissen
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich, offenbar, nämlich
sciret scio, scivi, scitus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er wußte
Sclauonica slavonicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) slawisch
Sclauonos sclavonus, a, um (Akk. Plural mask.) slawisch
Sclauorum sclavi, orum (m Genet. Plural) Slawen
Sclauos sclavi, orum (m Akk. Plural) Slawen
septentrione septentrio, onis (f Abl. Sing.) Norden
septentrionem septentrio, onis (f Akk. Sing.) Norden
scribere scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Infinit. Präs.) schreiben, verfassen
scripsi scribo, scripsi, scriptus +-que (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe geschrieben, verfasst
scriptores scriptor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Schriftsteller
Seuerus Severus † 1067 Bischof von Prag, Investitur 1031
se sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. SIng. od. Plural) sich
secordia socordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sorglosigkeit, Fahrlässigkeit
secta
secularium saecularis, e (Genet. Plural m, f, n) weltlich, heidnisch
secularium saecularius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weltlich, heidnisch
seculi saeculum, i (n Genet. Sing.) Zeitalter, Lebenszeit
seculum saeculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zeitalter, Lebenszeit
secum ego, tu, - +-cum (3. Person Akk. Sing.) mit sich
secundo secundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zweites
secundus secundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) zweites
securibus securism is (f Dat. od. Abl. Plural) Beil, Wunde, Verlust, Ämter, Würden
securus securus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sorglos, sicher
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern (nach Verneinung)
sedato sedatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelassen, ruhig
sede sedes, is (f Abl. Sing.) Sitz, Wohnsitz
sedem sedes, is (f Akk. Sing.) Sitz, Wohnsitz
sedes sedes, is (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sitz, Wohnsitz
seditionibus seditio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Trennung, Aufstand, Streit
Seesia
seipso se ipso sich selbst
seiungitur seiungom unxi, unctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er ist getrennt
senatu senatus, us (m Abl. Sing.) Senatsversammlung, Rat
senatu sacro senatus, us (m Abl. Sing.) Kurie
Senensis Siena
senio senium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Leid, Entkräftung
Sennaar Stadt am Nil
Senones senones, um (m Nomin. od. Akk. Plural) Senonen, keltischer Stamm in Gallien
sensimque sensim +-que (Adv.) allmählich
sententia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Absicht, Urteil
sententiae sententia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Meinung, Absicht, Urteil
sentibus sentis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) Dornenstrauch
Sepeiite
sepius saepe (Komparat. Adv.) öfter
septennio septennium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeitraum von 7 Jahren
septentrionale septentrionalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nördlich
septentrionalem septentrionalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) nördlich
septentrione septentrio, onis (f Abl. Sing.) Norden
septimo septimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) siebenter
septimodecimo septimodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) siebzehnter
sepulchris sepulchrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Grab, Grabmal
sepulchrum sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grab, Grabmal
sepultum sepulio, livi/lii, sepultus (4 partizip Perf. Passiv) begraben, vernichtet
sequax sequax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) beweglich, leicht folgend, Anhänger
sequentes sequor, secutus sum (3 Partizip Präs. Deponens) folgend, sich anschließend
sequenti sequor, secutus sum (3 Partizip Präs. Deponens) folgend, sich anschließend
sequetur sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Futur Deponens) er folgen, sich anschließen
sequuti sequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) gefolgt, befolgt, beabsichtigt
serenitati serenitas, atis (f Dat. Sing.) Heiterkeit, Durschlaucht
serere sero, sevi, satus (3 Infinit. Präs.) säen
Sermo sermo, onis (m Nomin. Sing.) Rede, Predigt
sermone sermo, onis (m Abl. Sing.) Rede, Predigt
sermones sermo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Rede, Predigt
seruandos servo, avi, atus (1 Gerundium) was zu bewahren, zu hüten, einzuhälen ist
seruati servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) bewahrt, gehütet, eingehälen
seruatur servo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bewahrt, gehütet, eingehälen
Serui servi, orum (m Nomin. Plural) Serben
serum serus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) spät
sese = se sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. SIng. od. Plural) sich
sexto sextus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sechster
sextodecimo sextodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sechszehnter
si si (Subjunkt.) wenn, falls
sibi ego, tu, - (3. Person Dat. Sing. od. Plural) sich
Sibyllis sibylla, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sibylle, mythol. Prophetin
sicera sicera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Met
sicut sicut (Adv.) wie, sowie, wie wenn, gleichsam
Sigismundi Sigismund von Luxemburg * 1368 † 1437 ab 1411 deutscher Kaiser, Sohn Karls IV.
Sigismundo Sigismund von Luxemburg * 1368 † 1437 ab 1411 deutscher Kaiser, Sohn Karls IV.
signat signo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er macht kenntlich, bezeichnet
silentio silentium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schweigen, Stille
silentio silentio (Adv.) stillschweigend
simul simul (Adv.) zugleich, gleichzeitig, zusammen
simul simul (Subjunkt.) sobald, sowie, sobald als
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
sinistrum sinister, ra, rum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) links, ungünstig
siquidem siquidem (Subjunkt.) wenn wirklich, weil ja
sit sum fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wäre
sita situs, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelegen, befindlich
sitibundi sitibundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural) sehr durstig
siue sive (Konjunkt.) oder wenn, oder
sive … sive sive (Konjunkt.) sei es das … oder das, entweder … oder
Slagenuerdium
Slesia slesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schlesien
Slesiae slesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Schlesien
Slesiam slesia, ae (f Akk. Sing.) Schlesien
Slesitae slesitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) schlesisch
Slesitarum slesitus, a, um (Genet. Plural fem.) schlesisch
Sobieslao
solem sol, solis (m Akk. Sing.) Sonne
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) allein, nur, bloß
Solis sol, solis (m Genet. Sing.) Sonne
solium solium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Thron, Sessel
solo solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, bloß
solo solum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Boden, Grundfläche
solue solvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) löse
solum solum (Adv.) allein, nur
solus solus, a, um (Nomin. Sing. mask.) allein, bloß
solutos solvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) gelöst<
somnus somnus, i (m Nomin. Sing.) Schlaf
sortilegam/td> sortilega, ae (f Akk. Sing.) Prophetin
spatio spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Raum, Ausdehnung
spatium spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Raum, Ausdehnung
speluncam spelunca, ae (f Akk. Sing.) Höhle
spem spes, spei (f Akk. Sing.) Hoffnung, Erwartung
spes spes, spei (f Nomin. Sing. od. Plural) Hoffnung, Erwartung
spiritus spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Geist, Atem, Wesen
Spitigneo Spytihnĕv II * 1031 † 1061 Herzog von Böhmen aus der Pŕemysliden Dynastie
Spitigneo Spytihnĕv II * 1031 † 1061 Herzog von Böhmen aus der Pŕemyslid Dynastie
Spitigneum Spytihnĕv II * 1031 † 1061 Herzog von Böhmen aus der Pŕemysliden Dynastie
Spitigneus Spytihnĕv II * 1031 † 1061 Herzog von Böhmen aus der Pŕemysliden Dynastie
splendidum splendidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) glänzend, angesehen, bedeutend, frisch, klar
splendore splendor, oris (m Abl. Sing.) Glanz, Ruhm, Schmuck
spurcitia spurcitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Unflätigkeit
stantem sto, steti, status (1 Partizip Präs.) stehend, feststeckend, bleibend
statim statim (Adv.) sofort, auf der Stelle
Stemnam Steben, Dorf bei Krakov nahe Leitmeritz (im Rakonitzer Hügelland, Mittelböhmen)
sternite sterno, stravi, stratus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) sattelt!
stimulum stimulus, i (m Akk. Sing.) Stachel, Ansporn, Anreiz
stimulus stimulus, i (m Nomin. Sing.) Stachel, Ansporn, Anreiz
Stiradum Stiradus mythol.
Strabo Strabon * 63 v. Chr. † 23 n. Chr. griech. Historiker und Geograph
Strabonis Strabon * 63 v. Chr. † 23 n. Chr. griech. Historiker und Geograph
stragem strages, is (f Akk. Sing.) Hinsterben, Blutbad, Niederlage
strages strages, is (f Nomin. Sing. od. Plural od. Akk. Plural) Hinsterben, Blutbad, Niederlage
strenuissimo
structissimos
Stupentes stupeo, pui, - (2 Partizip Präs.) verdutzt seines, staunend
sua suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ihr eigen
suae suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ihr eigen
suam suus, a, um (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
Suatocopij Svatopluk I. † 895 Herzog aus der Dynastie der Mojmiriden in Mähren
Suatocopio Svatopluk I. † 895 Herzog aus der Dynastie der Mojmiriden in Mähren
Suatocopius Svatopluk I. † 895 Herzog aus der Dynastie der Mojmiriden in Mähren
sub sub (Präpos. m. Abl.) unter, unterhalb, während
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, gegen, um
subditis subditus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Untertan
subditorum subditus, i (m Genet. Plural) Untertan
subesse subsum, subfui, - (unregelm. Infinit. Präs.) zugrunde liegen, untergeordnet sein
subiecerit subicio, ieci. iectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hätte untergeordnet, hinzugefügt
subigere subigo, egi, actus (3 Infinit. Präs.) unterwerfen, bezwingen
subintrasse subintro, avi, atus (1 Infinit. Perf.) unterwandert
sublime sublime (Adv.) hochschwebend
subsistet subsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Futur) es wird stehen bleiben, verweilen, stocken
subtraxit subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing- Perf. er hat sich entzogen, zurückgezogen, ist zurückgewichen,
successorem successor, oris (m Akk. Sing.) Nachfolger
succumbere succumbo, cubui, cubitus (3 Infinit. Präs.) unterliegen, nachgeben
suere suo, sui, sutus (3 Infinit. Präs.) nähen, zusammenfügen
Sueuorum suevi, orum (m Genet. Plural) Schwaben
suffodiunt suffodio, fodi, fossus (3 3. Person Plural Präs.) sie untergraben
sui suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sein eigen
sui generis suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) von eigener Art
suis suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sein eigen
summamque summus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) oberste, höste
sumpsisse sumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Perf.) angenommen zu haben, gewählt zu haben
sumpsit sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat angenommen, gewählt
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
suo suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sein eigen
suopte suopte (Adv.) aus eigenem Entschluß
suorum suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) sein eigen
suos suus, a, um (Akk. Plural mask.) sein eigen
superi superi, orum (m Nomin. Plural) die Menschen auf der Erde, Engel, Heilige
superis superi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) die Menschen auf der Erde, Engel, Heilige
superius supra (Komparat. Adv.) früher, weiter oben
superstitionumque superstitio, onis +-que (f Genet. Plural) Aberglaube
supplicasse = supplicavisse supplico, avi, atus (1 Infinit. Perf.) angefleht haben, angerufen haben
supplicia supplicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Sühne, Buße, Strafe
surgit surgo, surrexi, surrectus (3 3. Person Sing. Präs.) er erhebt sich,
suscipiens suscipio. cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) annehmnd, sich unterziehend, unterwerfend
sustentauit susteno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat aufrecht erhalten, unterhalten
suum suus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sein
Svatocopius
sydus sidus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sternbild, Witterung
sylua silva, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wald
syluam silva, ae (f Akk. Sing.) Wald
syluestribus silvester, stris, stre (Dat. Plural m, f, n) waldig, Wald-
Sylvii
synodo synodus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Kirchenversammlung, Konzil

T

talem talis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ein solcher, derartige
tam tam (Adv.) so sehr, so weit
tam … quam tam … quam (Adv.) so … wie, ebenso … wie
non tam … quam non tam … quam (Adv.) nicht sowohl … als vielmehr
tamen tamen (Adverb. Partikel) doch, dennoch, immerhin
tandem tandem (Adv.) endlich, denn, zuletzt
tanquam tamquam (Adv.) wie, sowie, gleich wie
tanquam tamquam (Adv.) wie, sowie, gleich wie
tanque tam +-que (Adv.) und so groß, so sehr
tanta tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) so groß, so viel
tanto tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) so groß, so viel
tanto tanto (Adv.) so viel, so sehr, umso viel, desto
tantum tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) so groß, so viel
tantum tantum (Adv.) bloß, lediglich, nur
tantum … quantum tantum (Adv.) so viel … wie
te te (Akk. od. Abl. Sing.) dich
texere tego, texui, textus (3 Infinit. Präs.) weben, flechten
temeratae temero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entweiht, befleckt
temeratores temerator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Störer
temere temere (Adv.) unbedacht, unbesonnen, planlos
temperies temperies, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) milde Wärme, gemäßigte Temperatur
tempestate tempestas, atis (f Abl. Sing.) Zeit, Wetter, Unruhe, Drangsal, Verwüster
templi templum, i (n Genet. Sing.) Gotteshaus
templis templum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Gotteshaus
templum templum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gotteshaus
tempore tempore (Adv.) zeitig
tempore tempus, oris (n Abl. Sing.) Zeit, Zeitabschnitt
tempus tempus, oris (n Nomin. Sing.) Zeit, Zeitabschnitt
tenax tenax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) festhaltend, fest, zurückhaltend
tenuerunt tenuo, tenui, tentsu (2 3. Person Plural Perf.) sie haben bewohnt, beherrscht
tenuisse tenuo, tenui, tentsu (2 Infinit. Perf.) bewohnt haben, beherrscht haben
tepore
terminum terminus, i (m Akk. Sing.) Grenze, Begriff
terra terra, ae (f Nomin. od. Abl.Sing.) Erde, Erdboden
terra aduocatorum terra, ae (f Nomin. od. Abl.Sing.) Mandatgebiet = Vogtland
terrae terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erde, Erdboden
terram terra, ae (f Akk. Sing.) Erde, Erdboden
terrarum terra, ae (f Genet. Plural) Erde, Erdboden
terris terra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Erde, Erdboden
tertiam tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) die dritte
tertio tertio (Adv.) drittens, zum drittenmal
tertio tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dritter
tertiodecimo tertiodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. nauter.) dreizehnter
tertium tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dritter
testamento testamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Testament, Zeugnis
testimonio testimonium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeugnis, Beweis
Teutonicam teutonicus, a, um (Akk. Sing. fem.) deutsch
Teutonico teutonicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) deutsch
teximus texo, ui, tus (3 1. Person Plural Präs.) wir fügen zusammen, verfertigen
Thabor Tábor Stadt in Südböhmen, Hochburg der Hussiten
Thaboritis
Therbam Teta Tochter des Krok, Priesterin eines heidnischen Kultes
Therbizam Teta Tochter des Krok, Priesterin eines heidnischen Kultes
Theutones theutonis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem) deutsche
Theutonica theutonicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) deutsch
Theutonum theutonis, e (Genet. Plural m, f, n) deutsch
Thuringi thuringi, orum (m/f Nomin. Plural) Thüringer
tibi ego, tu, - (m/f Dat. Sing.) dir
tibias tibia, ae (f Akk. Plural) Unterschenkel, Schienbein
timuit timeo, ui, - (2 3. Person Sing. Perf.) er hat sich gehürchtet, sich gescheut
Tituli titulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ehrenname, Inschrift
Tituli ecclesiae titulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Patrozinium
tollentes tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Präs.) mitnehmend, aufhebend
tot tot so viele
tot … quot tot … quot so viele … wie
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ganz, alle, vollständig
toto totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ganz, alle, vollständig
totus totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ganz, alle, vollständig
tradiderit trado, tradidi, traditus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) sie hat ausgeliefert, übergeben, überlassen
tradita trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) übergeben, abgegeben, überliefert
traditis trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) übergeben, abgegeben, überliefert
traducit traduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er führt hinüber, setzt hinüber
tradunt trado, tradidi, traditus (3 3. Person Plural Präs.) sie übergeben, geben ab, überliefern
trahentes traho, traxi, tarctus (3 Partizip Präs.) ziehend, ableitend, herausziehend
trahit traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) er zieht, leitet her
tranquillitati tranquillitas, atis (f Dat. Sing.) Windstille, Seelenfriede, Ruhe
trans trans (Präpos. m. Akk.) über, jenseits
transactum est transigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist durchgeführt worden, abgeschlossen worden
transferetur transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird übertragen werden
transitoria transitorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vergänglich, kurz
translatum transfero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) übertragen, verwandelt
transmissa transmitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) übersetzt, überlassen, verbracht, gewidmet
traxit traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gezogen, erwogen, verzögert
treis tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask.) frei
tres tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. oder fem.) drei
tributi tributum, i (n Genet. Sing.) Steuer, Abgabe
tributo tributum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Steuer, Abgabe
tributum tributum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Steuer, Abgabe
tricesimo tricesimus, a, um )(Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dreißgster
triginta dreißig
tris tres, tria (Akk. Plural mask. od. fem.) drei
triticum triticum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Weizen
trium tres, tres, tria (Genet. Plural m, f, n) drei
triumphantes triumpho, avi, atus (1 Partizip Präs.) besiegend, unterwerfend
tu ego, tu, - (m/f Nomin. Sing.) dich, du
tuae tuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) dein
tuarum tuus, a, um (Genet. Plural fem.) dein
tubasque tuba, ae +-que (f Akk. Plural) Röhre, Trompete
tume tumeo, mui, - (2 2. Person SIng. Imperat. Präs.) gäre!
tulit fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er hat ertragen, eingebracht, bewegt, getragen
tum tum (Adv.) damals, dann, ferner, sodann
cum … tum tum (Adv.) sowohl … als auch besonders
tum … tum tum bald das, bald jenes, das eine … das andere
tumultuose tumultuose (Adv.) beunruhigend, lärmend, aufrührerisch, empörend
tunc tunc (Adv.) damals, dann, alsdann, hierauf
tuo tuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dein
turris turis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) Turm
tutum tutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sicherheit
tutum tutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sicher, geschützt
tyrannide tyrannis, idis (f Abl. Sing.) Gewaltherrschaft, Tyrannei

U, V

ualetudinis valetudo, inis (f Genet. SIng.) Gesundheit, Unwohlsein
uastae vastus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. plural fem.) öde, leer, verwüstet, riesig
uastarunt vasto, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben verwüstet, verheert
uastatam vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verwüstet, verheert
uastissimam vastus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) öde, wüst, verlassen, unermesslich
uaticinata vaticinor, natus sum (1 Partizip Perf. Passiv) weisgesagt
ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
ubique ubique (Adv.) überall, allenthalben
uel vel (Konjunkt.) oder, oder sogar, oder auch
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder, teils … teils
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst (b. Superlativ)
uellent volo, volui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie wollten
uelut velut (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
uenae vena, ae (f Genet. od. Dat. Sing. ode. Nomin. Plural) Ader, Vene
uenale venalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) käuflich, bestechlich
uenationem venatio, onis (f Akk. SIng.) Jagd
uenatu venatus, us (m Abl. Sing.) jagd, Fischfang
uendicaret vindico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde beanspruchen, sich aneignen
ueneratus veneror, veneratus sum (1 Partizip Perf. Passiv) verehrt, angebetet
uenerit venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wäre gekommen
ueniam venia, ae (f Akk. Sing.) Gnade, Nachsicht, Vergebung
ueniam venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) ich läne, geriete
ueniens venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) kommend, geratend
uenientem venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) kommend, geratend
uenisset venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre gekommen, geraten
uenit venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er ist gekommen, geraten
uenito venio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Imperat. Futur) ihr sollt kommen, erscheinen, treffen
uentri venter, tris (m Dat. Sing.) Bauch
uera verum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wahrheit
uerba verbum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Worte
uerbo verbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wort
uerbosos verbosus, a, um (Akk. Plural mask.) wortreich, weitläufig
uergens vergo, versi, - (3 Partizip Präs.) neigend, sich erstreckend
ueri verum, i (n Genet. Sing.) Wahrheit
uerissima verus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sehr wahr, richtig, vernünftig
ueritate veritas, atis (f Abl. Sing.) Wahrheit, Aufrichtigkeit
ueritus veritus, a, um (Nomin. Sing. mask.) aus Angst, gefürchtet
uerius verius (Adv.) eher, mit mehr Recht
uero vero (Adv.) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
uersuti versutus, a, um (Genet. Sing. masl. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gewandt, schlau
uersus versus (Präpos. m. Akk.) nach … hin
uersus versus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gerichtet
uerum verum (Adv.) aber, sondern, gewiss
uerum verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wahr, richtig
uescique vescor, -, - (3 Infinit. Präs. Deponens) sich nähren
ueste vestis, is (f Abl. Sing.) Gewand
uestis vestis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) Gewand
uestra vester, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) euer
uetera vetus, veteris (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alt
ueterem vetus, veteris (Akk. Sing. mask. od. fem.) alt
ueteres vetus, veteris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alt
ueteri vetus, veteris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alt
ueteribus vetus, veteris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alt
uetus vetus, eris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) alt
uetustissimam vetustus, a, um (Superlat, Akk. Sing. fem.) alt, altertümlich
uiam via, ae (f Akk. Sing.) Weg, Straße
uiator viatur, oris (m Nomin. Sing.) Wanderer, Bote
uicesimo vinvesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zwanzigster
uicesimonono vincesimononus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neununszwanzigster
uicesimooctauo vincesimooctavus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) achtundzwanzigester
uicesimoprimo vincesimusprimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einundzwanzigster
uicesimoquarto vincesimoquartus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vierundzwanzigster
uicesimoquinto vincesimoquintus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fünfundzwanzigster
uicesimoseptimo vincesimiseptimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) siebenund zwanzigster
uicesimosexto vincesimosextus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sechsundzwanzigster
uicesimotertio vincesimotertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dreiunzwanzigster
uicina vicinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nahe, benachbart
uicinarum vicinus, a, um (Genet. Plural fem.) nahe, benachbart
uictores victor, oris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) siegreich
uictores victor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Sieger
uictoria victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sieg
uictorijs victoria, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Sieg
uictoriosissimo
uictum victus, us (m Akk. Sing.) Speise, Nahrung
uictum vinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) besiegt, verscheucht
uictus vinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) besiegt, verscheucht
uidere video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) sehen
uiderunt video, vidi, visus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben gesehen
uidimus video, vidi, visus (2 1. Person Plural Perf.) wir haben gesehen
uidit video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Perf.) sie hat gesehen
uiginti viginti zwanzig
uinariam vinarius, a, um (Akk. Sing. fem.) Wein-, f&ä252;r Wein bestimmt
uincis vinca, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Bärwurz (Meum athamanticum)
uini vinum, i (n Genet. Sing.) Wein
uinis vinum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Wein
uino vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wein
uinum vinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wein
uiolatione violatio, onis (f Abl. Sing.) Verletzung, Entehrung, Schändung
uir vir, viri (m Nomin. Sing.) Mann
uiris vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) Männer
uirorum vir, viri (m Genet. Plural) Männer
uiros vir, viri (m Akk. Plural) Männer
uirtus virtus, tutis (f Nomin. Sing.) Tugend
uirum vir, viri (m Akk. Sing. od. Genet. Plural) Mann
uisa visus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesehen
uisos visus, a, um (Akk. Plural mask.) gesehen
uisum visus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gesehen
uita vita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Leben
uitae vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Leben
uitam vita, ae (f Akk. Sing.) Leben
uitum vitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Verfehlung, Verstoß, Fehltritt
uitum vitis, is (f Genet. Plural) Weinrebe
uiuente vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) lebend
uiuentes vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) lebend
uiuere vivo, vixi, victurus (3 Infinit. Präs.) leben
uiuit vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Präs.) er lebt
uix vix (Adv.) kaum, mit Mühe
uixerunt vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben gelebt
uixissent vivo, vixi, victurus (3 3. Person Plural Plusquemperf.) sie hatten gelebt
uixit vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gelebt
ullum ullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) irgendein
ultimum ultimus , a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) letzter, äußerster
ultimus ultimus , a, um (Nomin. Sing. mask.) letzter
ultionemque ultio, onis +-que (f Akk. Sing.) rache, Bestrafung
ulturus ulciscor, ultus sum (3 Partizip Futur) was zu rächen ist, strafen ist
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eine einzige
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine einzige
undas unda, ae (f Akk. Plural) Welle, Woge
undas undo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du wallst, strömst
unde unde (Adv.) woher, wovon, weil, so daß
undecimo undecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) elfter
uniuersa universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt, sämtlich
uniuersale universalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) allgemein, zum Ganzen gehörig
uniuersam universus, a, um (Akk. Sing. fem.) gesamt, ganz
uniuersum universus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gesamt, alle, sämtlich
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ein einziger
unus unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) einer
uobis vos (Dat. Plural) ihr, euch
uocabulo vocabulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wort, Bezeichnung
uocabulum vocabulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wort, Bezeichnung
uocant voco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie rufen, bezeichnen
uocari voco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gerufen, bezeichne werden
uocationem vocatio, onis (f Akk. Sing.) Einladung, Berufung
uocatis voco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gerufen, bezeichnet
uocatum voco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gerufen, bezeichnet
uocauere voco, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben gerufen, bezeichnet
uocem vox, vocis (f Akk. Sing.) Stimme, Ruf Schall
uocitatur vocito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er pflegt genann zu werden, laut gerufen zu werden
uoluas volvo, volvi, volutus (3 2. Person SIng. Konj. Präs.) du rolltest, erwögest, bedachtest
uolucre volucer, cris, cre (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) geflügelt, schnell
uoluit volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.)/td> er hat gewollt, verlangt, bestimmt
uoluit volvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.)/td> er hat gelesen, bedacht, bestimmt
uoluptatem voluptas, atis (f Akk. Sing.) Freude, Sinneslust, Leidenschaft, Vergnügen
uomere vomer, eris (m Abl. Sing.) Pflugschar
vos ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) ihr, euch
uotant voto, ui, itus (1 3. Person Sing. Präs.) sie verbieten, widersprechen
urbem urbs, urbis (f Akk. Sing.) Stadt
urbi urbs, urbis (f Dat. Sing.) Stadt
urbibus urbs, urbis (f Dat. od. Abl. Plural) Stadt
urbis urbs, urbis (f Genet. Sing.) Stadt
urgebantur urgeo, ursi, - (2 3. Person Plural Imperf. Passiv) sie wurden getrieben
usa utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) benutzt, ausgeübt
usquam usquam (Adv.) irgendwo
usque usque (Adv.) fortwährend, immer wieder, ganz und gar
usque ad usque (Präpos. m. Akk. od. Abl.) bis zu
usque dum usque (Präpos. m. Akk. od. Abl.) solange bis
usi utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) benutzt, gebraucht
usu usus, us (m Abl. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usum usus, us (m Akk. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Verwendung
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit nicht
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) als ob, wie wenn
utcunque utcumque (Adv.) wie auch immer, so gut wie möglich
utens utor, usus sum (3 Partizip Präs.) benutzend, anwendend, gebrauchend
uti utor, usus sum (3 Infini. Präs. Deponens) gebrauchen, benutzen
utilitate utilitas, atis (f Abl. Sing.) Nutzen, Vorteil
utitur utor, usus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) er gebraucht
utraque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od, Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jeder von beiden
utrasque uterque, utraque, utrumque (Akk. Plural fem.) jeder von beiden
utrinque utrinque (Adv.) auf beiden Seiten
utuntur utor, usus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) sie gebrauchen, verwenden, haben nötig
uulgus vulgus, i (m/f Nomin. Sing.) einfaches Volk
uult volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er will, bestimmt, verlangt
uxore uxor, oris (f Abl. Sing.) Ehefrau
Valasca Valascá mythol.
Vale vale lebe wohl
vario varius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vielfältig, verschiedenartig, wankelmütig
vbi ubi (Adv.) wo?
vbi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
Vdalrico Oldřich † 1034 Herzog von Böhmen ab 1012
Vdalricus Oldřich † 1034 Herzog von Böhmen ab 1012
Venceslao Wenzel von Böhmen * 908 † 929 Herzog, als Heiliger verehrt, Hauspatron der Přemysliden-Dynastie
vetus vetus, eris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) alt
vidi video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesehen
villaeque villa, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Landgut, Dorf
Vinslao Vinslaus ?
vinum vinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wein
viri vir, viri (m Genet. Sing. od. Nomin Plural) Mann, Krieger, Leute
Viscellam viscella, ae (m Akk. Sing.) Weichsel ?
Vissegradensem Vyšehrad Wyschehradisch (Hochburg und Stadtbezirk von Prag)
Vissegradensi Vyšehrad Wyschehrad (Hochburg und Stadtbezirk von Prag)
Vissegradensis Vyšehrad Wyschehrad (Hochburg und Stadtbezirk von Prag)
Vissegradum Vyšehrad Wyschehrad (Hochburg und Stadtbezirk von Prag)
Viterbiensibus Viterbo (Latium, Italien)
Viti
vitia vitium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Fehler, Verstoß, Laster, Vergehen
Vladislao Vladislav II. * 1456 † 1506 Herzog von Böhmen, ab 1471 KönigS
Volegradensis Velehrad, Welehrat
Volegradum Velehrad, Welehrat
Vorcioque Vortius +-que ?
Vradislao Vratislav * 1032 † 1092 König von Böhmen
Vratislai Vratislav II. * 1032 † 1092 Fürst ab 1061, König von Böhmen ab 1085 (als Vratislav I.), Markgraf der Lausitz von 1076 bis 1081
Vratislao Vratislav II. * 1032 † 1092 Fürst ab 1061, König von Böhmen ab 1085 (als Vratislav I.), Markgraf der Lausitz von 1076 bis 1081
Vratislaus Vratislav II. * 1032 † 1092 Fürst ab 1061, König von Böhmen ab 1085 (als Vratislav I.), Markgraf der Lausitz von 1076 bis 1081
Vuenceslai

W, Z

Witichindi
Zaziorumque Záhoří u Bechyně Ort in Südböhmen
Zazium Záhoři Ort bei Tabor in Südböhmen, und viele andere
Zechij Čech (von Kroatien) mythol. erster Herzog in Böhmen
Zechio Čech (von Kroatien) mythol. erster Herzog in Böhmen
Zechium Čech (von Kroatien) mythol. erster Herzog in Böhmen
Zechius Croatinus Čech (von Kroatien) mythol. erster Herzog in Böhmen
Zischa Jan Žižka von Trocnov * 1360 † 1424 Befehlshaber der Thaboriten (radikaler Flügel der Hussiten)

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Valid HTML

© Rainer Stumpe, URL: www.rainerstumpe.de/
Datenschutzerklärung