Lateinische Begriffe aus Kants "De Mundi Sensibilis"

Terminus Grundform deutsch
πρωτον (Adj.) bestimmt sein
ψευδος (Nomen) Lüge, Unwahrheit

A

a, ab, abs a, ab, abs (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abesse absum, abfui, abesse (Infinit. Präs.) fehlen
abest absum, abfui, abesse (3. Pers. Sing. Präs.) es fehlt
abeunt abeo, ivi (ii), itum, abire (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie gehen weg, sie gehen hin
abit abeo, ivi (ii), itum, abire (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es geht weg, hin
aboletur aboleo, evi, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vernichtet, beseitigt, aberkannt werden
aboleverit aboleo, evi, itus (2 3. Person Sing. Futur II) es wird vernichtet, beseitigt, aberkannt haben
abscindendi abscindo, cidi, cissus (3 Gerundium) was abzureißen ist, abzuschneiden
abscindendis abscindo, cidi, cissus (3 Gerundium) was abzureißen ist, abzuschneiden
abscindentem abscindo, cidi, cissus (3 Partizip Präs.) abreißend, abschneidend
abscindentes abscindo, cidi, cissus (3 Partizip Präs.) abreißend, abschneidend
abscindi abscindo, cidi, cissus (3 Infinit. Präs. Passiv) abgerissen werden, abgeschnitten werden
abscinduntur abscindo, cidi, cissus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden abgerissen, abgeschnitten
abscissa abscissa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Abschnitt, Abszisse (s. Zedler)
abscissae abscissa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Abschnitt, Abszisse (s. Zedler)
abscissam abscissa, ae (f Akk. Sing.) Abschnitt, Abszisse (s. Zedler)
abscissis abscissa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Abschnitt, Abszisse (s. Zedler)
absconditis abscondo, condi, conditus (3 2. Person Plural Präs.) verbergen, verstecken, verheimlichen
absconditis abscondo, condi, conditus (3 Partizip Perf., Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) verborgen, versteckt, verheimlicht
abscondunt abscondo, condi, conditus (3 3. Person Plural Präs.) sie verbergen, verstecken, verheimlichen
absoluta absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollkommen, unbedingt, uneingeschränkt
absolutam absolutus, a, um (Akk. Sing. fem.) vollkommen, unbedingt, uneingeschränkt
absolute absolute (Adv.) vollkommen, unbedingt, uneingeschränkt
absolutum absolutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) vollkommen, unbedingt, uneingeschränkt
absolvantur absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gelöst werden, dargestellt werden, vollendet werden
absolvatur absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde gelöst werden, dargestellt werden, vollendet werden
absolvenda absolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf.) was abzulösen, zubefreien, zuvollenden ist
absolvendo absolvo, solvi, solutus (3 Gerundium) abzulösen, zubefreien, zuvollenden
absolvi absolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) abgelöst, befreit, vollendet werden
absolvitur absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird abgelöst, befreit, vollendet
absonis absonus, a, um () unverträglich, unpassend
absonum est absono, avi, atum (1 3. Person Perfekt Passiv) es ist unpassend
absonum absonus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) mißtönend, nicht übereinstimmend, unschicklich
absque absque (Präpos. m. Abl.) ohne (wie sine)
abstergendam tergeo, tersi, tersus (2 Partizip Futur Passiv) abwischen, beseitigen, tilgen
abstersis tergeo, tersi, tersus (2 Partizip Perf. Passiv) abwischen, beseitigen, tilgen
abstracta abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstracta erat abstraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Plusquamperf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, es war abgeleitet worden
abstractam abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstractas abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstracti abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstracto abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstractos abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstractum abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstractus abstraho, traxi, tractus (3 Supinum od. Partizip Perf. Passsiv) weggezogen, abgehalten, abgesondert, abgeleitet
abstrahemus abstraho, traxi, tractus (3 1. Person Plural Futur) wir werden wegziehen, abziehen, ableiten
abstrahendo abstraho, traxi, tractus (3 Gerund. Dat. od. Abl.) wegzuziehen, abzuziehen, abzuleiten
abstrahens abstraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) wegziehend, abziehend, ableitend
abstrahere abstraho, traxi, tractus (3 Infinit. Präs.) wegziehen, abziehen, ableiten
abstrahi abstraho, traxi, tractus (3 Infinit. Präs. Passiv od. 1. Person Perfekt) weggezogen werden, abgezogen werden, abgeleitet werden
abstrahit abstraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) wegziehen, abziehen, ableiten
abstrahitur abstraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird weggezogen, abgezogen, abgeleitet
absurdissimum absurdus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ungereimt, widersinnig
abunde abunde (Adv.) reichlich, vollauf, überflüssig
ac ac (Konj. copulat.) und, und zwar
ac si ac si (Konj. m. Konjunkiv.) gleich wie, als, als ob (Vergleichung)
Acad. academia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Akademie
Academiae academia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Akademie
academicis academicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) akademisch
accedente accedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) sich nähernd, beteiligend, hinzutretend
accedit accedo, adcedo, essi, essum (3 3. Person Sing. Präs.) heran kommen, nähert sich, hinzufügen
accedunt accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie nähern sich, pflichten bei, treten heran
accensenda accenseo, stii, situm (2 Partizip Perf.) zugerechnet, zugezählt, hinzugefügt
accenset accenseo, stii, situm (2 3. Person Sing. Präs.) zurechnen, zuzählen, hinzufügen, zugesellen
acceptas accepto, avi, atus (2 2. Person Sing. Präs.) empfangen
acceptas accipio, cepi, ceptus (2 Partizip Perf. Passiv) bekommen, empfangen, annehmen
accidens accidens, entis (n Nomin. Sing.) Akzidens (s. bei WB phil Begr.)
accidentia accidentia, ium (n/pl Nomin. od. Abl. Sing.) Zufall (s. bei WB phil Begr.)
accidentibus accidentia, ium (n/pl Nomin. od. Abl. Sing.) Zufall (s. bei WB phil Begr.)
accidentis accidens, entis (n Genet. Sing.) Akzidens (s. bei WB phil Begr.)
accidit accido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) es ereignet sich, widerfährt, kommt vor
accipiatur accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. PräMs. Passiv) es würde angenommen werden, verstanden werden
accommodari accommodo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) angepasst werden, eingerichtet werden
accomodata accomodatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angebracht, passend, geeignet
acie acies, ei (f Abl. Sing.) Scharfsinn, Sehkraft
acquiescat acquiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er ruhte, käme zur Ruhe, fände Befriedigung
acquiritur acquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erworben, sich verschafft
acquisita acquiro, quisivi, quisitus (3 Partizip Perf. Passiv) erworben, sich verschafft
acquisiti acquiro, quisivi, quisitus (3 Partizip Perf. Passiv) erworben, sich verschafft
acquisitus acquiro, quisivi, quisitus (3 Partizip Perf. Passiv) erworben
acquisitus est acquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Sing. Perf.) es ist erworben worden
Act. Erud. Lips. Acta Eruditorum Lipsiae wissensch. Zeitschr, gegr. 1682 in Leipzig
actione actio, onis (f Abl. Sing.) Tun, Tätigkeit, Handlung
actiones actio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Tun, Tätigkeit, Handlung
actionum actio, onis (f Genet. Plural) Tun, Tätigkeit, Handlung
actu actu (Adv.) tatsächlich
actuale actualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wirksam, praktisch, tatsächlich
actuales actualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) wirksam, praktisch, tatsächlich
actualia actualis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wirksam, praktisch, tatsächlich
actualibus actualis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wirksam, praktisch, tatsächlich
actualis actualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) wirksam, praktisch, tatsächlich
actualium actualis, e (Genet. Plural m, f, n) wirksam, praktisch, tatsächlich
actuatio actuatio, onis (f Nomin. Sing.) Tätigkeit, Ausführung
actum actus, us (m Akk. Sing.) Treiben, Bewegung
actus actus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) Treiben, Bewegung
ad ad (Präposit. m. Akk.) zu (Zeit und Ort)
adaequatam adaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gleichgesetzt, vergleichend, gleichkommend
adaptantur adapto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angepaßt, verändert
addendo addo, didi, ditus (3 Gerundium) beizugeben, hinzu zu tun, zu addieren
addenda addo, didi, ditus (3 Gerundium) beizugeben, hinzu zu tun, zu addieren
addi addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) beigegeben werden, hinzugetan werden, addiert zu werden
additae addo, didi, ditus (3 Partizip. Perf. Passiv) beigegeben, hinzugetan, addiert
addit addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er addiert
additione additio, onis (f Abl. Sing.) Zufügung, Addition
adeo adeo (Adv.) bis dahin, so weit
adeoque adeo + -que(Adv.) und so weit
adhaerens adhaereo, haesi, haessum (2 Partizip Präs.) anhaftend, klebend
adhaerentibus adhaereo, haesi, haessum (2 Partizip Präs.) anhaftend, klebend
adhaerere adhaereo, haesi, haessum (2 Infinit. Präs.) anhaften, kleben
adhaeret adhaereo, haesi, haessum (2 3. Person Sing. Präs.) es haftet an, klebt
adhibetur adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angewandt, zeigen, zuziehen, behandeln
adhibui adhibeo, ui, itus (2 1. Person Sing. Perf.) ich habe angewandt, gezeitn, zugezogen, behandelt
adhibuit adhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat angewandt, gezeigt, zugezogen, behandelt
adhoc adhoc (Adv.) insofern, außerdem, bisher
adhuc adhuc (Adv.) bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konj.)
adhucdum ad huc dum (Adv.) während der ganzen Zeit
adiicitur adicio, ieci, iectus (3 3. Peron Sing. Präs. Passiv) es wird hinzugefügt
adiungendo adiungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Futur Passiv) was hinzuzufügen sein wird
adiungit adiungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs.) er fügt hinzu
adminiculo adminiculor, atus sum, ari (1. Person Sing. Präs.) ich unterstütze, stehe bei
adminiculo adminiculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Stütze, Hilfsmittel
admiseris admitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest zulassen, angenommen
admittantur admitto, isi, issum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) daß sie zugelassen werden
admittatur admitto, isi, issum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) daß es zugelassen werde
admittenda admitto, isi, issum (3 Gerundium) zuzulassen
admittendum admitto, isi, issum (3 Partizip Futur Passiv) was zuzulassen ist
admittit admitto, isi, issum (3 3. Person Sing. Präs.) er läßt zu
admodum admodum (Adv.) ziemlich, genau, gerade, mindestens, völlig
admoveatur admoveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde heranbewegt werden, hinzugezogen werden
adscendant ascendo, scendi, scensus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie stiegen empor, erreichten
adspectui aspectus, us (m Dat. Sing.) Blick, Anblick, Gesichtspunkt, Aussehen
adstrictus astringo, strinxi, stictus (3 Partizip Perf. Passiv) gebunden, zusammengebunden
adstringitur astringo, strinxi, stictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gebunden, zusammengebunden
adstringuntur astringo, strinxi, stictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gebunden, zusammengebunden
adulterinum adulterinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) nachgemacht, falsch, nicht ebenbürdig
adumbrabo adumbro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) ich werde skizzieren, andeuten
adumbrandi adumbro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu skizzieren, anzudeuten ist
adumbratio adumbratio, onis (f Nomin. Sing.) Umriß, Skizze, Andeutung
adversa adversus, a, um (Nomin. Sing. fem.) hinwärts, gegen, hingewandt
adversa adversa, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Unglück, Gegenteil, Gegensatz
adversa adversum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gegner (?)
advertimus adverto, ti, sus (3 1. Person Plural Präs.) hinwenden, wir richten auf
aegre aegre (Adv.) unangenehm, ungern, ärgerlich
aequa aequus, a, um () waagrecht, eben, gleich (groß)
aequale aequalis, e (aequus) (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleich, eben, übereinstimmend
aequalibus aequalis, e (aequus) (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) gleich, eben, übereinstimmend
aequatio aequatio, onis (f Nomin. Sing.) Gleichung
aequatione aequatio, onis (f Abl. Sing.) Gleichung
aequationem aequatio, onis (f Akk. Sing.) Gleichung
aequationes aequatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gleichung
aequationis aequatio, onis (f Genet. Sing.) Gleichung
aeque aeque (Adv.) in gleicher Weise
aestimare aestimo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abschätzen, veranlagen
aestimatio aestimatio, onis (f Nomin. Sing.) Abschätzung, Würdigung
aetas aetas, atis (f Nomin. Sing.) Zeitalter
aeternitas aeternitas, atis (f Nomin. Sing.) Ewigkeit
aeternitate aeternitas, atis (f Abl. Sing.) Ewigkeit
aeternitatem aeternitas, atis (f Akk. Sing.) Ewigkeit
aeternitati aeternitas, atis (f Dat. Sing.) Ewigkeit
aeternum aeternus, a, um () ewig, unvergänglich
aevum aevum, i (n ) Ewigkeit
affatim s. fatim (=ad fatim) (Adv.) zur Genüge, hinreichend
affectiones affectio, onis (f Nom. od. Akk. Plural) Einwirkung, Neigung, Zustand einer Sache, Beschaffenheit, Verhältnis
affectionibus affectio, onis (f Abl. Plur.) mit den Zuständen, mit den Verhältnissen (zueinander), mit den Beziehungen, Einwirkungen, Neigungen
affectionis affectio, onis (f Genet. Sing.) Einwirkung, Neigung, Zustand einer Sache, Beschaffenheit, Verhältnis
afficere afficio, eci, ectum (3 Infinit. Präs.) hinzutun, behandeln, in Verbindung stehen, mit etwas versehen
afficiant afficio, eci, ectum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden hinzutun, behandeln
afficiatur afficio, eci, ectum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie würden hingetan werden, behandelt werden
afficientia afficio, eci, ectum (3 Partizip Präs.) anregende, versehende mit
afficit afficio, eci, ectum (3 3. Person Sing. Präs.) hinzutun, es behandelt
afficitur afficio, eci, ectum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hinzugetan, behandelt, erfüllt
afficiunt afficio, eci, ectum (3 3. Person Plural Präs.) hinzutun, sie behandeln
affinitate affinitas, atis (f Abl. Sing.) Verwandtschaft, Zusammenhang
affixum affigo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) festgemacht
affricant affrico, cui, ctum (1 3. Person Plural Präs.) sie reiben an etwas
agetur ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird betrieben werden, verhandelt werden, dargestellt werden
agnoscat agnosco, agnovi, agnotus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde erkennen
agnoscit agnosco, agnovi, agnotus (3 3. Person Sing. Präs.) er erkennt
algebraicae algebraicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) algebraisch (s. Zedler)
alia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem.) die andere
aliae alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die andere
alias alius, a, ud (Akk. Plural fem.) den anderen
alias alius, a, ud (Adv.) zu anderer Zeit, an anderem Ort
alibi alibi (Adv.) anderswo
alicubi alicubi (Adv.) irgendwo
alicuius aliquis, aliqua, aliquid (Genet. Sing. m, f, n) eines beliebigen
alienae alienus, a, um (Nomin. Plural fem. od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) fremd, ungünstig
aliis alius, a, ud (Abl. Plural mask.) anderer
alio alio (Adv.) anderswohin
aliorum alienus, a, um (Genet. Plural) der anderen
aliqua aliquis, aliqua, aliquod (Abl. Sing. fem.) von irgendeiner
aliquam aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. fem.) irgendwer
aliquando aliquando (Adv.) irgendwann, irgendeinmal, zuweilen
aliquantulum aliquantulum (Adv.) ein wenig
aliquas aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Plural fem.) irgend jemand, einer
aliquem aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Plural mask.) irgend jemand, einer
aliquibus aliquis, aliqua, aliquid (Dat. od. Abl. Plural) irgend jemand, einer
aliquid aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgend jemand, einer
aliquo aliquo (Adv.) irgend wohin
aliquo aliquis, aliqua, aliquod (Abl. Sing. neutr.) irgendetwas
aliquod aliquis, aliqua, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) irgendwer
aliter aliter (Adv.) anders, auf andere Weise
aliud alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderes
alium alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderes
aliunde aliunde (Adv.) anderswoher
alius alius, a, ud (Nomin. Sing. mask.) ein anderer
allaboraret alleaboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde hinzukünsteln, mühsam erstreben
allatis affero, attuli, allatus (unregelm Partizip Perf. Passiv) herbeigetragen, hinzugefügt, bewirkt
alter alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) der andere (von zweien)
alter … alter alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) der eine … der andere
altera alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere (von zweien)
alteram alter, a, um (Akk. Sing. fem.) die andere (von zweien)
alterius alter, a, um (Genet. Sing. m, f, n) des anderen (von zweien)
altero alter, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) das andere (von zweien)
alterum alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das andere (von zweien)
altitudini altitudo, inis (f Dat. Sing.) Höhe
altius altus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) höher
altum altus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) höher
ambienti ambio, ii, itus (4 Partizip Präs. adjekt.: Dat. od. Abl.) herumgehend
ambiguitatem ambiguitas, atis (f Akk. Sing.) Zweideutigkeit
amplam amplus, a, um (Akk. Sing. fem.) groß, geräumig, umfangreich
amplitudinem amplitudo. inis (f Akk. Sing.) Größe, Weite, Ansehen
amplius amplius (Adv.) weiter, in höherem Grade, mehr
amplo amplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) weit, groß, bedeutend
amussim amussis, is (f Akk. Sing.) Lineal
ad amussim amussis, is (f Akk. Sing.) regelrecht, genau
an an (Fragepartikel) oder ob
analogiam analogia, ae (f Akk. Sing.) gleiches Verhältnis
analysin analysis, is (f Akk. Sing.) Analyse
analysis analysis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Analyse
analytice analytice (Adv.) zerlegt, analytisch
Anglorum anglus, i (m Genet. Plural) Engländer
Anglos anglus, i (m Akk. Plural) Engländer
angularia angularis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eckig
anguli angulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Winkel, Ecke
angulorum angulus, i (m Genet. Plural) Winkel, Ecke
angulum angulus, i (m Akk. Sing.) Winkel, Ecke
angulus angulus, i (m Nomin. Sing.) Winkel, Ecke
anima anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lufthauch, Seele
animadvertere animadverto, ti, sus (3 Infinit. Präs.) aufmerken, achtgeben, bemerken, wahrnehmen
animadvertimus animadverto, ti, sus (3 1. Person Plural Präs.) wir bemerken
animadvertit animadverto, ti, sus (3 3. Person Sing. Präs.) er bemerkt, beobachtet, nimmt wahr
animae anima, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Lufthauch, Seele
animi animus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Seele, Geist
animosque animus, i (m Akk. Plural + -que) Seele, Geist
animus animus, i (m Nomin. Sing.) Seele, Geist
annexi annecto, nexi, nexus (3 Partizip Perf. Passiv) angeknüpft, verbunden, zusammengehängt
annexo annecto, nexi, nexus (3 Partizip Perf. Passiv) angeknüpft, verbunden, zusammengehängt
annexum annecto, nexi, nexus (3 Partizip Perf. Passiv) angeknüpft, verbunden, zusammengehängt
annos annus, i (m Akk. Plural) Jahr
ansam ansa, ae (f Akk. Sing.) Gelegenheit, Griff, Henkel, Klammer, Band
ante ante (Adv.) vorn, vorwärts, früher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor
antea antea (Adv.) vorher, früher
antecedit antecedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er gehet voran, übertrift
antevertit anteverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf.) er ist vorangegengen, ist zuvorgekommen, hat vorgezogen
antiquior antiquus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem..) älter, vorig, antiker
antiquitatis antiquitas, atis (f Genet. Sing.) Altertum, Antike
antiquius antiquus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) älter, vorig, antiker
aperte aperte (Adv.) öffentlich, offenbar
aperte aperio, erui, ertum (4 Supinum) um zu öffnen
apertum aperio, rui, ertus (4 Supinum) um zu öffnen, enthüllen, offenbaren, um darzulegen
apertum apertus, a, um () offenbar, offensichtlich
apertum apertum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) bekannte Tatsachen, offener Raum
apice apex, icis (m Abl. Sing.) Spitze, Gipfel, Zierde
apodicticae apodicticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) apodiktisch, unumstößlich bewiesen (s. bei WB phil Begr.)
appareat appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erschiene
apparent appareo, ui, iturus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden erscheinen
apparet appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) er erscheint
apparentia apparentia, ae (f Nomin. Sing.) Erscheinung
apparentiis apparentia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Erscheinung
apparere appareo, ui, iturus (2 Infinit. Präs.) zum Vorschein kommen, sich zeigen, sichtbar werden
apparere appareo, -, - (3 Infinit. Präs.) erwerben, gewinnen
applicari applico, avi, atus (1 Infinit Präs. Passiv) angefügt werden, angelegt werden, hinzugefügt werden
applicata applico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angefügt, angelegt, hinzugefügt
applicatas applico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angefügt, angelegt, hinzugefügt
applicatione applicatio, onis (f Abl. Sing.) Hinzufügung, Anschluß
applicatis applico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angefügt, angelegt, hinzugefügt
apposite apposite (Adv.) bequem, geeignet
apprehensiones apprehensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Erfassung (s. bei WB phil Begr.)
apprime apprime (Adv.) vorzüglich, besonders
appropinquat appropinquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es kommt nahe
apud apud (Präpos. m. Akk.) bei, in der Nähe von
arbiter arbiter, tri (m Nomin. Sing.) Richter, Lenker
arbitraria arbitrarius, a, um () willkürlich
arbitrario arbitrario (Adv.) vermutlich
arbitrio arbitrium, I (n Dat. od. Abl. Sing.) Ermessen, Gutdünken
arcemus arceo, ui, - (2 2. Person Plural Präs.) wir wehren ab, halten fern
arcent arceo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie wehren ab, halten fern
archetypus archetypus, a, um (Nomin. Sing. mask.) urschriftlich, im Original
archicamerario archicamerarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Oberkämmerer, Erz-, Erb-
architectonico architectonicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) architektonisch
architectus architectus, i (m Nomin. Sing.) Baumeister
arcu arcus, us (m Abl. Sing.) Bogen
arcubus arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Bogen
arcum arcus, us (m Akk. Sing.) Bogen
arcus arcus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bogen
arguit arguo, ui, utus/uiturus (3 3. Person SIng. Perf.) er hat als falsch erwiesen, widerlegt, erwiesen
argumenta argumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schlussfolgerung, Beweis
argumentandi argumento, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu begründen ist
argumentando argumento, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu begründen ist
argumentatio argumentatio, onis (f Nomin. Sing.) Beweisführung
argumentis argumentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Schlussfolgerung, Beweis
argumento argumentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlussfolgerung, Beweis
argumento argumento, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich begründe
argumentorum argumentum, i (n Genet. Plural) Schlussfolgerung, Beweis
argutandi arguto, avi, atus (1 Gerundium) vorzuschwätzen
argute argutus, a, um (Adv.) ausgeprägt, bedeutsam, scharfsinnig, deutlich
arithmetica arithmetica. ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Arithmetik
armare armo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) rütsen, bewaffnen
arridet arrideo, si, sum, dere (2 3. Pers. Sing. Präs.) er lacht, es gefällt, es ist angenehm
artem ars, artis (f Akk. Sing.) Kunst, Handwerk, Gewerbe
asseclae assecla, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Anhänger
assequi assequor, secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) erreicht werden, gleichzukommen, erlangt werden, vermutet werden
asseratur assero, serui, sertus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zugesprochen, beansprucht, behauptet
asseritur assero, serui, sertus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zugesprochen, beansprucht, behauptet, erfaßt
asserta assero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) zugesprochen, beansprucht, behauptet
assertum assero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) zugesprochen, beansprucht, behauptet
asserunt assero, serui, sertus (3 3. Person Plural Präs.) sie sprechen zu, beanspruchen, behaupten
assignabile assignabilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) zuweisbar
assignabili assignabilis, e (Dat. od. Abl. mask., fem., neutr.) zuweisbar
assimilatur assimilo, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ähnlich gemacht, vergleichen, nachmachen, annehmen
assumtae assumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, beansprucht
at at (Konj.) aber, doch
atque atque (Konj.) sowie, und auch, und zwar
attamen attamen (Konj.) aber dennoch, doch aber
attendamus attendo, di, tus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) daß wir beachten, merken
attendenda attendo, di, tus (3 Partizip Perf. Passiv) was zu beachten, zu merken ist
attendendo attendo, di, tus (3 Supinum) zu beachten, zu merken
attendimus attendo, di, tus (3 1. Person Plural Präs.) wir beachten, merken
attineat attineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde betreffen
attinet attineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) festhalten, sich erstrecken, es betrifft
attingitur attingo, attigi, attactus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird berührt, erreicht, versucht
attuli affero, attuli, allatus (unregelm 1. Person Sing. Perf.) ich habe dargebracht, gemeldet
attulimus affero, attuli, allatus (unregelm 1. Person Plural Perf.) wir haben dargebracht, gemeldet, hinzugefügt
Auctore auctor, oris (m/f Abl. Sing.) Urheber, Autor
audacius audax, acis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) kühner, verwegener
audiebat audio, ii/ivi, itus (4 3. Person Sing. Imperfekt) er hörte, erfuhr, vernahm
audit audio, ii/ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) er hört, erfährt, vernimmt
auditorio auditorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hörsaal, Zuhörerkreis
augendis augeo, auxi, auctus (2 Gerundivum) was zu vermehren ist, zu vergrößern ist
augetur augeo, auxi, auctus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermehrt, vergrößert
augustissimo augustus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) erhabenster
aut aut (Konj.) oder
autem autem (Konj.) aber
auxiliantibus auxilior, atus sum (1 Partizip Präs.) helfend
averteretur averto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde angewandt werden, entfernt werden, verschmäht werden, abgewehrt werden
averterit averto, verti, versus (3 3. Person Sing. Futur II) es wird angewendet haben, entfernt haben, verschmäht haben, abgewehrt haben
axi axix, is (m Dat. od. Abl. Sing.) Achse
axioma axioma, atis (n Nomin. Sing.) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)
axiomata axioma, atis (n Nomin. Plural) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)
axiomate axioma, atis (n Abl. Sing.) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)
axiomatibus axioma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)
axiomatis axioma, atis (n Genet. Sing.) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)
axiomatum axioma, atis (n Genet. Plural) Satz, der richtig oder falsch sein kann od. der ohne Beweis gilt. (s. bei WB phil Begr.)

B

barbarae barbarus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ungebildet, barbarisch
Ioh. Bernullio Johann I Bernoulli * 1667 † 1748 schweiz. Mathematiker, Differentialgleichungen, Kurven
berolinensis Berlin
bilineum rectilineum unmöglicher Schluss (s. bei Wolff)
bina bini, ae, a (Numer. distribut. Nomin. Plural neutr.) je zwei
Brandenburgico brandenburgicus, a, um () brandenburgisch
brevibus brevis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) kurz

C

cadentibus cado, cecidi, casurus (3 Partizip Präs. adject.) fallend, verringert werdend
cadere cado, cecidi, casurus (3 Infinit. Präs.) fallen, verringert werden
cadit cado, cecidi, casurus (3 3. Person Sing. Perf.) es ist gefallen, verringert worden
cancellos cancelli, orum (m Akk. Plural) Grenze, Umfriedung
canon canon, onis (m Nomin. Sing.) Regel, Richtschnur
capax capax, acis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) geräumig, geeignet
capiendum capio, cepi, ceptus (3 Gerundium) was zu erfassen ist, zu begreifen ist
caput caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kapitel, Abschnitt
cardo cardo, onis (m Nomin. Sing.) Weltachse, Angelpunkt
careat careo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) frei sein von
carent careo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) frei sein von
carere careo, ui, - (2 Infinit. Präs.) frei sein von
casibus casus, us (m dat. od. Abl. Plural) Fall, Vorfall
casu casus, us (m Abl. Sing.) Fall, Vorfall
casum casus, us (m Akk. Sing.) Fall, Vorfall
casus casus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Fall, Vorfall
catholica catholicus, a, um () allgemein
catholica catholicum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) allgemeiner Grundsatz
causa causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Angelegenheit, Anlass, Beziehung, Grund, Ausrede
caussa caussa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Angelegenheit, Anlass, Beziehung, Grund, Ausrede
caussae caussa, ae (f Nomin. Plural od. Genet. od. Dat. Sing.) Grund, Anlass, Beziehung, Grund
caussalem caussalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ursächlich
caussam caussa, ae (f Akk. Sing.) Angelegenheit, Anlass, Beziehung, Grund
causalitatis causalitas, atis (f? Genet. Sing.) Ursächlichkeit
caussam causa, ae (f Akk. Sing.) Grund, Anlass, Ursache
caussarum causa, ae (f Genet. Plural) Grund, Anlass, Ursache
caussas causa, ae (f Akk. Plural) Grund, Anlass, Ursache
caussata causo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verursacht
caussati causo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verursacht
caussatis causo, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) ihr verursacht
caussato causo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verursacht
caussatorum causo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verursacht
caussa caussa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Angelegenheit, Anlass, Beziehung, Grund
caussatum causso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) behauptet, vorgeschützt, als Grund angegeben
cavendum caveo, cavi, cautus (2 Gerundium) sich zu schützen, zu hüten
cel. celebratus, a, um () gefeiert, gelobt
celeb. celebratus, a, um () gefeiert, gelobt
celebrata celebratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gefeiert, gelobt
celebratur celebro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) sie wird gerühmt
celeritas celeritas, atis (f Nomin. Sing.) Schnelligkeit, Geschwindigkeit
celeritatem celeritas, atis (f Akk. Sing.) Schnelligkeit, Geschwindigkeit
censendi censeo, sui, sus (2 Gerundium) zu schätzen, dafür zuhalten
censentur censeo, sui, sus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden schätzt, dafür gehalten
censetur censeo, sui, sus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird schätzt, dafür gehalten, der Ansicht sein
censum censeo, sui, sus (2 Partizip Perf. Passiv) geschätzt, dafür gehalten
censum census, us (m Akk. Sing.) Schätzung, Beurteilung
centrifuga centrifugus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zenrifugal
centrifugae centrifugus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural frm.) zenrifugal
centrifugam centrifugus, a, um (Akk. Sing. fem.) zenrifugal
centro centrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mittelpunkt, Mitte
centrum centrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mittelpunkt, Mitte
cernat cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde entscheiden, sichten, sehen, wahrnehmen, beschließen
cerni cerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) geschieden, gesichtet, gesehen, wahrgenommen, entschieden, beschlossen werden
certa certus, a, um (Nomin. Sing. fem.) sicher
certae certus, a, um (Nomin. Plural fem.) sicher
certam certus, a, um (Akk. Sing. fem.) sicher
certe certe (Adv.) wenigstens, gewiß
certitudine certitudo, inis (f Abl. Sing.) Gewißheit
certitudinis certitudo, inis (f Genet. Sing.) Gewißheit
certitudo certitudo, inis (f Nomin. Sing.) Gewißheit
certo certo (Adv.) mit Gewißheit
cessare cesso, avi, atum (1 Infinit. Präs.) zaudern, sich beschäftigen, fehlen, mangeln, ruhen, unterlassen
cetera cetera (Adv.) im übrigen, sonst
ceteroquin ceteroquin (Adv.) übrigens, im übrigen
ceterum ceterum (Adv.) übrigens
ceu ceu (Partikel) so wie, ganz wie
ceu ceu (Konj. m. Konjunktiv) als ob, wie wenn
characteristicae characteristicus, a, um (Genet. Sing. fem.) eigentümlich, chrakteristisch
chimaeras chimaera, ae (f Akk. Plural) Chimäre
chordas chorda, ae (f Akk. Plural) Sehne
circa circa (Adv.) ringsum, umher
circa circa (Präpos. m. Akk.) um, um … her, bei, in der Nähe, ungefähr
circulari circularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) kreisförmig, kreisrund
circularis circularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kreisförmig, kreisrund
circuli circulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kreislinie, Umfang
circuli generatoris circulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kreis, der die Zykloide erzeugt
circulis circulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Kreislinie, Umfang
circulo circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kreislinie, Umfang
circulum circulus, i (m Akk. Sing.) Kreislinie, Umfang
circumducatur circumduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde herumgeführt werden
circumscribitur circumscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird abgegrenzt, beschränkt
citata cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erwähnt, genannt
citata citatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angetrieben, schleunig
citatio citatio, onis (f Nomin. Sing.) Vorladung
citationem citatio, onis (f Akk. Sing.) Vorladung, Aufruf, Kommando
citatis cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erwähnt, genannt
citra citra (Adv.) diesseits
citra citra (Präpos. m. Akk.) diesseits, innerhalb; vor. außer
claritas claritas, atis (f Nomin. Sing.) Klarheit, Deutlichkeit
clarum clarus, a, um (Akk. Sing. mask.) klar, hell, deutlich, verständlich, einleuchtend
classem classis, is (f Akk. Sing.) Klasse, Abteilung
classis classis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Klasse, Abteilung
clementissimo clemens, entis (Superlat.) mild, ruhig, still
coactus coactus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erzwungen
coactus esset cogo, coegi, coactus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) dass es vereinigt worden wäre, erzwungen worden wäre
coalescant coalesco, alui, alitum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden verschmelzen
coalescere coalesco, alui, alitum (3 Infinit. Präs.) verschmelzen, erstarken
cogit cogo, coegi, coactus (3 3. Person Sing. Präs.) vereinigen, versammeln
cogitabile cogitabile (Adv.) denkbar
cogitabilem cogitabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) denkbar
cogitabiles cogitabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) denkbar
cogitabilia cogitabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) denkbar
cogitabilis cogitabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) denkbar
cogitanda cogito, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu überlegen ist, zu erwägen ist
cogitando cogito, avi, atus (1 Gerundium, Dat. od. Abl) zu denken, zu überlegen
cogitantur cogito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) denken, nachdenken, sie werden bedacht, überlegt
cogitari cogito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bedacht werden, überlegt werden
cogitas cogito, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du denkst, überlegst
cogitata cogito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gedacht, erwogen, überlegt
cogitate cogitate (Adv.) sorgfältig, mit Bedacht
cogitatione cogitatio, onis (f Abl. Sing.) Überlegung, Erwägung
cogitationes cogitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Überlegung, Erwägung
cogitationum cogitatio, onis (f Gent. Plural) Überlegung, Erwägung
cogitato cogito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich denke, überlege
cogitatum cogitatus, us, (m Akk. Sing.) Gedanke
cogitatur cogito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gedacht, überlegt
cognita cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) erkannt
cogniti cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) erkannt
cognitio cognitio, onis, (f Nomin. Sing.) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitione cognitio, onis, (f Abl. Sing.) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitionem cognitio, onis, (f Akk. Sing.) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitiones cognitio, onis, (f Akk. Plural) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitioni cognitio, onis, (f Dat. Sing.) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitionibus cognitio, onis, (f Dat. od. Abl. Plural) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitionis cognitio, onis, (f Genet. Sing.) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitionum cognitio, onis, (f Genet. Plural) Erkenntnis (s. bei WB phil Begr.)
cognitum cognosco, gnovi, gnitus (3 Supinum) um zu erkennen
cognoscantur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) daß sie erkannt werden
cognoscatur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es erkannt werde
cognoscendas cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perfekt Passiv) was zu erkennen ist
cognoscendi cognosco, gnovi, gnitus (3 Gerundium) zu erkennen
cognoscendis cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perfekt Passiv) was zu erkennen ist
cognoscendum cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perfekt Passiv od. Gerundium) was zu erkennen ist; zu erkennen
cognoscendus cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perfekt Passiv) was zu erkennen ist
cognoscetur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Peron Sing. Futur Passiv) es wird erkannt werden
cognosci cognosco, gnovi, gnitus (3 1. Person Sing. Perfekt od. Infinit. Präs. Passiv) ich habe erkannt; erkannt werden
cognoscibile cognoscibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) erkennbar
cognoscibiles cognoscibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) erkennbar
cognoscibilis cognoscibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) erkennbar
cognoscitur cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Peron Sing. Präs. Passiv) erkennen, kennenlernen, wahrnehmen
coincidant coincido, cidi, cisus ( 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden zusammen fallen
collationem collatio, onis (f Akk. Sing.) Zusammentragen, Gleichnis, Besprechung
colligatio colligatio, onis (f Nomin. Sing.) Verbindung, Bund
colligitur colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesammelt, berechnet
collocando colloco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv od. Gerundium) was aufzustellen, unterzubringen, anzulegen ist; aufzustellen
commendabilis commendabilis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) empfehlenswert
commendentur commendo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden empfohlen
comment. commentarius, i (m ) Notiz, Erläuterung
commenta commendo, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) anvertraut, empfohlen, gewidmet
commenta commentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Einfall, Erfindung, Lüge
commentarii commentarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Notiz, Erläuterung
commentum commentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Einfall, Lüge
commentum commentor, avi, atum (1 Supinum) um zu durchdenken, überlegen, erklären
commercii commercium, i (n Genet. Sing.) Handel, Umgang, Austausch
commercio commercium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Handel, Umgang, Austausch
commercium commercium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Handel, Umgang, Austausch
commodissimam commodissime (Superlat. Akk. Sing. fem.) angemessen, bequem, angenehm
commodissime commodissime (Superlat. Adv.) angemessen, bequem, angenehm
commune commune, is (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gemeinde
commune communis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communem communis, e (Akk. Sing, mask. od. fem.) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communes communis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask., fem.) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communi communis, e (Dat. od. Abl. Sing, m, f, n) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communibus communis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communis communis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) gemeinschaftlich, allgemein, gewöhnlich
communiter communiter (Adv.) gemeinschaftlich, allgemein
commutare commuto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verändern, tauschen
comparandarum comparo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu vergleichen ist, zu verschaffen ist
comparari comparo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verglichen werden, verschafft werden
comparata comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verglichen, verschafft, zusammengestellt, aufgeteilt, gepaart
comparationi comparatio, onis (f Dat. Sing.) Vergleich
comparatis comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbunden, verglichen, gegenübergestellt, verschafft
comparativa comparativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vergleichend
compartes compars, artis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Nachbar
compartium compars, artis (m, f Genet. Plural) Nachbar
compensaturi compensaro, avi, atus (1 Partizip Futur) was aufzuwiegen ist, auszugleichen ist
comperto compertum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gewissheit
competat competo, ii / ivi, itus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erstrebe, sei fähig, träfe zu, entsprächen
competentem competens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) angemessen
competere competo, ii / ivi, itus (3 Infinit. Präs.) erstreben, fähig sein, zutreffen, entsprechen
competunt competo, ii / ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) sie erstreben, sind fähig, treffen zu, entsprechen
complectendo complector, plexus sum (3 Gerundium) zu umfassen, einzuschließen
complectens complector, plexus sum (3 Partizip Präs. Deponens) umfassend, einzuschließend
complectentur complector, plexus sum (3 3. Person Plural Futur Deponens) sie werden umfassen, einzuschließen
complectitur complector, plexus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird umfaßt, eingeschlossen
complementa complementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ergänzungsmittel, Füllmittel
complementis complementum, i (n Dat. od. Abl. Plural Ergänzungsmittel, Füllmittel
complementum complementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ergänzungsmittel, Füllmittel
complent compleo, evi, etus (2 3. Person Plural Präs.) sie ergänzen, erfüllen
completae compleo, evi, etum (2 ) erfüllen, ergänzen
completae completus, a, um (Nomin. Plural fem.) vollständig, vollkommen
complete complete (Adv.) völlig
completudinem completudo, inis (f Akk. Sing.) Vollständigkeit
completudo completudo, inis (f Nomin. Sing.) Vollständigkeit
completum compleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) ausgefüllt, vollendet
complexum complexus, us (m Akk. Sing.) Umschlingung, bei Kant: das Wesen einer Sache (s. Logik)
complexus complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) Umschlingung, bei Kant: das Wesen einer Sache (s. Logik)
componendo compono, posui, positus (3 Gerundium) zusammenzusetzen, zu vergleichen, zu gestalten
compositi compositus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zusammengesetzt
compositio compostistio, onis (f Nomin. Sing.) Zusammensetzung
compositione compostistio, onis (f Abl. Sing.) Zusammensetzung
compositionem compostistio, onis (f Akk. Sing.) Zusammensetzung
compositionis compostistio, onis (f Genet. Sing.) Zusammensetzung
compositis compositus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zusammengestzt, vermischt
composito compositus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zusammengestzt, vermischt
compositum compositus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) zusammengestzt, vermischt
compraesentiae praesentia, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gegenwart, Anwesenheit
comprehendant comprehendo, endi, ensus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) zusammenfassen, räumlich umfassen, erfassen, umfassen
comprehendens comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Präs.) zusammenfassend, räumlich umfassend, erfassend, umfassend
comprehendentis comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Präs.) zusammenfassend, räumlich umfassend, erfassend, umfassend
comprehendi comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Präs.) zusammenzufassen, räumlich zu umfassen, zu erfassen, zu umfassen
comprehensa comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf., Nomin. Plural neutr.) zusammengefasst, räumlich umfasst, erfasst, umfasst
comprehensorum comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf., Genet. Plural mask. od. neutr.) zusammengefasst, räumlich umfasst, erfasst, umfasst
comprehensum comprehendo, endi, ensus (3 Partizip Perf., Nomin. od. Akk. Sing. neutr. zusammengefasst, räumlich umfasst, erfasst, umfasst
compressioni compressio, onis (f Dat. Sing.) Zusammendrängen
comprimet comprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Futur) er wird zusammendrücken
computum computus, i (m Akk. Sing.) Berechnung
conatu conatus, us, (m Abl. Sing.) Versuch, Anlauf, Drang
conatus conatus, us, (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Versuch, Anlauf, Drang
concavam concavus, a, um (Akk. Sing. fem.) gewölbt, hohl
concedenda concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) zu erlauben, zu zugestehen
concedi concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Futur Passiv) erlaubt werden, zugestanden werden
conceperint concipio, epi, eptum (3 3. Person Plural Konj. Perf.) sie würden begriffen haben, zusammengefasst, erfasst, verstanden
concepta concipio, epi, eptum (3 Partizip Perf. Passiv) begriffen, erfasst, verstanden
conceptibiles conceptibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) begreifbar, erfassbar, verstehbar
conceptibus conceptus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
conceptu conceptus, us (m Abl. Sing.) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
conceptui conceptus, us (m Dat. Sing.) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
conceptum conceptus, us (m Akk. Sing.) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
conceptus conceptus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
conceptuum conceptus, us (m Gent. Plural) Vorstellung, Gedanke, Vorsatz; in der Philosophie: Begriff
concernere concerno, concrevi, concretus (3 Infinit. Präs.) vermischen
concernit concerno, concrevi, concretus (3 3. Person Sing. Präs.) er vermischt
concessa concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) nachgegeben, erlaubt
concessarum concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) nachgegeben, erlaubt
concessum concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) nachgegeben, erlaubt
conciliata concilio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbunden, empfohlen, vermittelt
conciliatum concilio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbunden, empfohlen, vermittelt
concinnitatem concinnitas, atis (f Akk. Sing.) kunstgerechte Verbindung (von Gedanken)
concipere concipio, epi, eptum (3 Infinit. Präs.) zusammenfassen, verhelen, begreifen, sich vorstellen
concipi concipio, epi, eptum (3 Infinit. Präs. Passiv) begriffen, vorgestellt werden
concipiatur concipio, epi, eptum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird begriffen
concipiendum concipio, epi, eptum (3 Partizip Futur od. Gerund Akk.) zu begreifen, sich vorzustellen
concipis concipio, epi, eptum (3 2. Person Sing. Präs.) man versteht
concipitur concipio, epi, eptum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verstanden
concipiunt concipio, epi, eptum (3 3. Person Plural Präs.) sie verstehen
concipiuntur concipio, epi, eptum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verstanden
concludentis concludo, si, sum (3 Partizip Präs. adjekt.) folgernd, schließend
concludi concludo, si, sum (3 Infinit. Präs. Passiv) gefolgert werden, geschlossen werden
concluditur concludo, si, sum (3 3. Person Sing. Passiv) es wird gefolgert, geschlossen
concludunt concludo, si, sum (3 3. Person Plural Präs.) sie schließen, folgern
conclusionem conclosio, onis (f Akk. Sing.) Schlußfolgerung
conclusit concludo, si, sum (3 3. Person Sing. Präs.) er schließt, folgert
concreto concretus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verdichtet, sich bildend, bestehend aus, zusammengesetzt
condicio condicio, onis (f ) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condicione condicio, onis (f Abl. Sing.) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condicionem condicio, onis (f Akk. Sing.) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condiciones condicio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condicionibus condicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condicionis condicio, onis (f Genet. Sing.) Gründung, Schöpfung, Bedingung
condiderit condo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe gegründet, geborgen, bestattet, versteckt
conferre confero, contuli, collatus, conferre (3 Infinit. Präs.) zusammentragen, vereinigen
conferri confero, contuli, collatus, conferre (3 Infinit. Präs. Passiv) zusammengetragen, vereinigt werden
conferuntur confero, contuli, collatus, conferre (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zusammengetragen, vereinigt
conficere conficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) erledigen, vollenden, bewirken
conficta confingo, finxi, fictus (3 Partizip Perf. Passiv) erdichtet, ersonnen
confictarum confingo, finxi, fictus (3 Partizip Perf. Passiv) erdichtet, ersonnen
confictum confingo, finxi, fictus (3 Supinum) um zu erdichten, um zu ersinnen
confingunt confingo, finxi, fictus (3 3. Person Plural Präs.) sie erdichten, ersinnen
conflatus conflatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erregt, gereizt
conflatus conflo, avi, atum (1 Partizip Perfekt) zusammengefügt, verschmolzen, aufgeblasen
conformiter conformis, e (Adv.) gleichartig, gleichförmig
confusa confusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungeordnet, zusammengemischt
confusae confusus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) ungeordnet, zusammengemischt
confusarum confusus, a, um (Genet. Plural fem.) ungeordnet, zusammengemischt
confusionis confusio, onis (f Genet. Sing.) Vermischung
confusius confusus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ungeordnet, zusammengemischt
congruunt congruo, grui, - (3 3. Person Plural Präs.) sie treffen zusammen, stimmen überein
coniunctim coniunctim (Adv.) gemeinschaftlich
coniunctio coniunctio, onis (f Nomin. Sing.) Verbindung, Verwandtschaft
coniunctione coniunctio, onis (f Abl. Sing.) Verbindung, Verwandtschaft
coniunctis coniunctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verbunden, übereinstimmend
coniungit coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs.) es verbindet, vereinigt
connati conor, atus sum (1 Partizip Perf. Passiv) versucht, angestrengt
connati conatum, i (n Genet. Sing.) Versuch, Probe, Wagnis
connatum conatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Versuch, Probe, Wagnis
connatum conatus, us (m Akk. Sing.) Versuch, Unternehmen, Bemühung
connatum conor, avi, atus (1 Supinum) um zu versuchen
connatus est conor, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) sich abmühen, es ist versucht worden
connatus connatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) angeboren, innewohnend
connecterentur coneto, nexi, nexus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden verknüpft werden
consectaria consectarius, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) folgerechte
consectaria consectaria, orum (n Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) Schlußfolgerungen
consectariis consectarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) folgende
consectarium consectaria, orum (n Genet. Plural) Schlussfolgerungen
consectarium consectarius, a, um (Genet. Plural fem.) folgerichtig
consensu consensus, us (m Abl. Sing.) Übereinstimmung
consensus consensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Übereinstimmung
consentiat consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde übereinstimmen, einig sein
consentiet consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Futur) es wird übereinstimmen, einig sein
consentire consentio, sensi, sensus (4 Infinit. Präs.) übereinstimmen, einig sein
consentit consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) es stimmt überein
consequantur consequor, secutus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie folgten nach, verfolgten, erfolgten, ergäben sich
consequenter consequenter (Adv.) folgerichtig, entsprechend
consequentia consequentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) (logische) Folge, Nachfolge
consequi consequor, secutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) nachfolgen, verfolgen, erfolgen, sich ergeben
conservet conservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde erhalten, bewahren
consideranda considero, avi, atus (1 Gerundivum) was zu erwägen ist, zu überlegen ist
consideraverunt considero, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben erwogen, überlegt
considerat considero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er betrachtet, erwägt
consistat consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bestünde aus, wäre begründet
consistit consisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) es besteht aus, ist begründet
conspirans conspiro, avi, atus (1 Partizip Präs.) übereinstimmend, zusammenwirkend
constans consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) feststehend
constante constantis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) feststehend
constanti constantis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) feststehend
constantis constantis, e (Genet. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) feststehend
constat consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) es steht fest, beruht auf
constent consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Konjunk. Präs.) sie würden feststehen
constet consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konjunk. Präs.) es würde feststehen
constituant constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden aufstellen, bestimmen
constituat constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde aufstellen, bestimmen
constituens constituo, ui, utus (3 Partizip Präs. Nomin. Sing.) aufstellend, bestimmend
constituant constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden aufstellen, bestimmen
constituent constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Futur) sie werden aufstellen, bestimmen
constituentium constituo, ui, utus (3 Partizip Präs. Genet. Plural) aufstellend, bestimmend
constituit constituo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs.) es stellt auf, bestimmt
constitutionem constitutio, onis (f Akk. Sing.) Beschaffenheit, Zustand, Verbindung, Bau
constituunt constituo, ui, utus (3 3. Person Plural Präs.) sie stellen auf, bestimmen
construatur construo, struxi, structus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gebaut werden, errichtet werden
constructio constructio, onis (f Nomin. Sing.) Beschaffenheit, Zustand, Verbindung, Bau, Konstruktion
constructione constructio, onis (f Abl. Sing.) Beschaffenheit, Zustand, Verbindung, Bau, Konstruktion
construere construo, struxi, structus (3 Infinit. Präs.) erbauen, errichten
construi construo, struxi, structus (3 Infinit. Präs. Passiv) erbaut werden, errichtet werden
consuetis consuetus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gewohnt, gewöhnlich
consultius consultus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) erfahrener
consummata consummo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vollendet
contagio contagium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Berührung, Ansteckung
contagium contagium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Berührung, Ansteckung
contemnendam contemno, psi, ptus (3 Partizip Futur Passiv) was zu verachten ist
contemplamur contemplo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs. Passiv) wir werden beschaut, betrachtet
contemplando contemplo, avi, atus (1 Gerundium Dat. od. Abl.) zu betrachten, zu erwägen
contempletur contemplo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde beschaut werden, betrachtet werden, erwogen werden
contendunt contendo, di, tum (3 3. Person Plural Präs.) sie vergleichen, sie verlangen
contenta contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) behauptet, angespannt
contentas contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) behauptet, angespannt
contenti contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) behauptet, angespannt
contentorum contendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) behauptet, angespannt
conterminum conterminum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) die benachbarte Gegend
conterminum contermino, avi, atur (1 ) angrenzend
contineat contineo, tinui, tentum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) zusammenhalten, zusammenhängen
contineatur contineo, tinui, tentum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird zusammengehalten
continens contineo, tinui, tentum (2 Partizip Präs. adjekt.) zusammenhaltend, zusammenhängend
continent contineo, tinui, tentum (2 3. Person Plural Präs.) sie halten zusammen
continentur contineo, tinui, tentum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zusammengehalten
continere contineo, tinui, tentum (Infinit. Präs.) zusammenhalten, zusammenhängen
continet contineo, tinui, tentum (2 3. Person Sing. Präs.) er hält zusammen, schließt ein
continetur contineo, tinui, tentum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zusammengehalten
contingens contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) unwesentlich, berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingenter contingenter (Adv.) bedingt, unter Vorbehalt (s. bei WB phil Begr.)
contingentes contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) hinreichend, berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentia contingentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zufälligkeit (s. bei WB phil Begr.)
contingentia contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentiae contingentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Zufälligkeit (s. bei WB phil Begr.)
contingentiae contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentiam contingentia, ae (f Akk. Sing.) Zufälligkeit (s. bei WB phil Begr.)
contingentiam contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentibus contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentis contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
contingentium contingo, tingi, tactus (3 Partizip Präs. adjekt.) berührend, treffend, widerfahrend (s. bei WB phil Begr.)
continuae continuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) zusammenhängend, ununterbrochen, gewöhnlich
continuam continuus, a, um (Akk. Sing. fem.) zusammenhängend, ununterbrochen, gewöhnlich
continui continuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) zusammenhängend, ununterbrochen, gewöhnlich
continuitatem continuitas, atis (f Akk. Sing.) Zusammenhang, Fortdauer
continuitatis continuitas, atis (f Genet. Sing.) Zusammenhang, Fortdauer
continuo continuo (Adv.) ununterbrochen, sofort
continuum continuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zusammenhängend, ununterbrochen, gewöhnlich
contra contra (Adv.) gegen, gegenüber, umgekehrt
princ. contrad. principium contradictionis Widerspruchsprinzip
contradicit contradico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) er widerspricht
contradictio contradictio, onis (f Nomin. Sing.) Widerspruch
contradictione contradictio, onis (f Abl. Sing.) Widerspruch
contradictionem contradictio, onis (f Akk. Sing.) Widerspruch
contradictionis contradictio, onis (f Genet. Sing.) Widerspruch
contradictorie contradictorius, a, um (Abl. Sing. mask.) widersprüchlich
contraria contrarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) entgegengesetzt
contrario contrarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) entgegengesetzt
convenientem conveniens, entis ( Akk. Sing. mask. od. fem.) zusammenpassend, übereinstimmend, angemessen
convenientiae convenientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Übereinstimmung
convenientiam convenientia, ae (f Akk. Sing.) Übereinstimmung
convenit convenio, veni, ventus (4 3. Person Sinf. Präs. od. Perf.) er kommt zusammen, es passt zusammen, er trifft
convertas converto, verti, versus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du verändertest, wandeltest um
convertatur converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde verändert, umgewandelt
convertendo converto, verti, versus (3 Gerundium) das Verändern, umwandeln
coordinamus coordino, avi, atum (1 1. Person Plural Präs.) wir ordnen an
coordinandi coordino, avi, atum (1 Gerundium Genet.) anzuordnen
coordinante coordino, avi, atum (1 Partizip Präs. adjekt. Abl. Sing. m, f, n) zuordnend, anordnend
coordinantis coordino, avi, atum (1 Partizip Präs. adjekt. Genet. Sing. m, f, n) zuordnend, anordnend
coordinantur coordino, avi, atum (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angeordnet
coordinari coordino, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) angeordnet werden
coordinata coordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zugeordnet, angeordnet
coordinatas coordinata, ae (f Akk. Plural) Koordinate
coordinatio coordinatio, onis (f Nomin. Sing.) Anordnung, Zuordnung
coordinatione coordinatio, onis (f Abl. Sing.) Anordnung, Zuordnung
coordinationem coordinatio, onis (f Akk. Sing.) Anordnung, Zuordnung
coordinationis coordinatio, onis (f Genet. Sing.) Anordnung, Zuordnung
coordinatorum coordinatus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) angeordnet, zugeordnet
copia cops, copis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) reich, gut ausgestattet
copia copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vorrat, Fülle, Reichtum
corollarium corollarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kränzchen, Zulage, angehängter Folgesatz
coronidis coronis, idis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Schlußschnörkel
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Körper (s. auch bei Gehler)
corpore corpus, oris (n Abl. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corporeo corporeua, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) körperlich
corporis corpus, oris (n Genet. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
correlatis correlato, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) in Beziehung stehend, entsprechend
correlatum correlato, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) in Beziehung stehend, entsprechend
crassiores crassus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) dicker, gewölbter, grober
creat creo, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) es erschafft
creator creator, oris (m Nomin. Sing.) Schöpfer, Erzeuger
cribrum cribrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sieb
criteria criterium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Kriterium, Entscheidungsmaß, Kennzeichen
criterii criterium, i (n Genet. Sing.) Kriterium, Entscheidungsmaß, Kennzeichen
criterium criterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kriterium, Entscheidungsmaß, Kennzeichen
crucem crux, crucis (f Akk. Sing.) Kreuz, Marter, Qual, Unglück
cubicum cubicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kubisch
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) welchem, welcher, welchem
cuidam qui, quae, quod (Dat. Sing., m, f, n) irgend einem
cuilibet qui, quae, quod + libet (Dat. Sing., m, f, n) welchem beliebigen
cuique qui, quae, quod +-que (Dat. Sing. m, f, n) welchem, welcher, welchem
cuius qui, quae, quod (Genet. Sing. mask., fem., neutr.) welches
cuiusdam qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) irgend eines
cuiuslibet qui, quae, quod + libet (Genet. Sing. m, f, n) welches beliebige
cuiusque qui, quae, quod +-que (Genet. Sing. m, f, n) und welches
cuiusvis quivis, quaevis, quodvis (Genet. Sing. m, f, n) welche du willst, es sei wer es sei, ohne Unterschied
cultor cultor, oris (m Nomin. Sing.) Pfleger, Züchter, Bauer
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum cum maxime (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Abl.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Abl.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Abl.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Abl.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cumque cum +que (Konjunktion m. Konjunktiv) und da, und weil
cumque cumque (Adv.) immer, jedesmal
cur cur (Adv.) warum, wozu
curatiori curatus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) sorgfältiger
curvis curva, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Kurve
curva curva, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kurve
curvae curva, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kurve
curvam curva, ae (f Akk. Sing.) Kurve
curvarum curva, ae (f Genet. Plural) Kurve
curvas curva, ae (f Akk. Plural) Kurve
curvaturam curvatura, ae (f Akk. Sing.) Krümmung
cuspide cuspis, idis (f Abl. Sing.) Spitze, Pfeil, Lanze
cuspides cuspis, idis (f Nomin. od. Akk. Plural) Spitze, Pfeil, Lanze
cycloide cyclois, idis (f Nomin. Sing.) Zykloide, Rollkurve (s. Zedler)
cycloides cyclois, idis (f Nomin. od. Akk. Plural) Zykloide, Rollkurve (s. Zedler)
cycloidis cyclois, idis (f Genet. Sing.) Zykloide, Rollkurve (s. Zedler)
cycloidum cyclois, idis (f Genet. Plural) Zykloide, Rollkurve (s. Zedler)
cyclois cyclois, idis (f Nomin. Sing.) Zykloide, Rollkurve (s. Zedler)

D

dabile do, dedi, datus + bilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) angebbar
dabilem do, dedi, datus + bilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) angebbar
dabiles do, dedi, datus + bilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) angebbar
dabilis do, dedi, datus + bilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) angebbar
dabit do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Futur) es wird ergeben
dant do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs.) sie ergeben
dantur do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gegeben
daretur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) dass er gegeben würde
dari do, dedi, datus (1 Infinit. Passiv) gegeben werden
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs) er gibt
data do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Nomin. od. Abl. Sing. fem.) gegeben
datae do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
datam do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv, Akk. Sing. fem.) den gegebenen
datarum do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
dati do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Nomin. Plural) gegebene
datis do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegeben
dato do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv Dativ Sing.) gegebene
datorum do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegebene
datum do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) gegebene
datur do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gegeben
datus esset do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) es wäre gegeben worden
de de (Präpos. m. Abl.) von
debebant debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Imperf.) sie schuldeten, waren verpflichtet, verdankten
debeat debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es schuldete, wäre verpflichtet, müsste
debent debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie schulden, sind verpflichtet, müssen
debere debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) schulden, verpflichtet sein, müssen
debet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es schuldet, ist verpflichtet, verdankt
debita debeo, debui, debitus (2 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, gemußt
debitis debeo, debui, debitus (2 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, gemußt
debitis debitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) pflichtgemäß, geboten, erforderlich
decet deceo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es ziert, schickt sich
declaranti declaro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erklärt, dargelegt, offenbart
deducat deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er zöge ab, leitete ab
deducenda deduco, duxi, ductus (3 Partizip Futur Passiv) was abzuziehen ist, herabzuwürdigen ist, abzuleiten ist
defectu defectus, us (m Abl. Sing.) Abfall, Schwinden, Schwäche
defendunt defendo, endi, ensus (3 3. Person Plural Präs.) sie verteidigen
defensores defensor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Verteidiger, Beschützer
definiendo definio, ivi, itum (4 Gerundium) zu begrenzen, zu bestimmen
definiri definio, ivi, itum (4 Infinit. Präs. Passiv) bestimmt werden
definitione definitio, onis (f Abl. Sing.) Definition, Bestimmung
definitionem definitio, onis (f Akk. Sing.) Definition, Bestimmung
definitionis definitio, onis (f Genet. Sing.) Definition, Bestimmung
definitum definio, ivi, itum (4 Supinum) um zu begrenzen, um zu bestimmen
definitum est definio, ivi, itum (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist bestimmt worden
definitur definio, ivi, itum (4 3. Parson Sing. Passiv) es wird bestimmt, begrenzt
definitus definio, ivi, itum (4 Partizip Perf. Passiv) bestimmt, begrenzt
dei deus, i (m Genet. Sing.) Gottes
deinceps deinceps (Adv.) demnächst, zunächst, darauf, sodann
deinde deinde (Adv.) hernach, hierauf, zweitens (statt secundo)
delabitur delabor, lapsus sum (3 3. Person SIng. Präs.) Deponens er gleitet herab, fällt herab
deluditur deludo, lusi, lusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird getäuscht, entehrt
demandati demando, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anvertraut, übertragen
demonstrabo demonstro, avi, atum (1 1. Person Sing. Futur) ich werde darlegen, anführen, beweisen
demonstrat demonstro, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs.) er legt dar, führt an, beweist
demonstrata demonstro, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, angeführt, bewiesen
demonstratas demonstro, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, angeführt, bewiesen
demonstratio demonstratio, onis (f Nomin. Sing.) Hinweisen, Zeigen, Nachweis, Beweis
demonstrationem demonstratio, onis (f Akk. Sing.) Hinweisen, Zeigen, Nachweis, Beweis
demonstrationibus demonstratio, onis (f ) Hinweisen, Zeigen, Nachweis, Beweis
demonstrato demonstro, avi, atum (1 Imperat. Futur) es soll darlegen, anführen, beweisen
demonstratu demonstro, avi, atum (1 Supinum) darzulegen, zu beweisen
demonstratum demonstro, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, angeführt, bewiesen
demonstrent demonstro, avi, atum (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden darlegen, beweisen
denegari denego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgelehnt werden
denegasse denego, avi, atus (1 Infinit. Perf.) abgelehnt haben
denotare denoto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bekannt machen, deutlich machen, bezeichnen
denotat denoto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er macht bekannt, er macht deutlich
denotent denoto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie machten bekannt, sie machen deutlich
dentur do, dedi, datus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden gegeben
deo deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Gott
deorsum deorsum (Adv.) nach unten, abwärts
dependentia dependentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Abhängigkeit
dependentiae dependentia, ae (f Nomin. Plural od. Genet. od. Dat. Sing.) Abhängigkeit
dependentiam dependentia, ae (f Akk. Sing.) Abhängigkeit
deprompta depromo, prompsi, promptus (3 Partizip Perf. Passiv) entlehnt, hervorgenommen, entnommen
depromptas depromo, prompsi, promptus (3 Partizip Perf. Passiv) entlehnt, hervorgenommen, entnommen
depromptis depromo, prompsi, promptus (3 Partizip Perf. Passiv) entlehnt, hervorgenommen, entnommen
deprompto depromo, prompsi, promptus (3 Partizip Perf. Passiv) entlehnt, hervorgenommen, entnommen
deprompturus depromo, prompsi, promptus (3 Partizip Futur Passiv) was entnommen wird
derivativa derivativum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ableitung, Vertauschung
descendat descendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stiege herab, dränge ein, ließe sich herab
descendendum descendo, cendi, census (3 Partizip Futur Passiv) was herabzusteigen, einzudringen, sich herabzulassen, herabzusinken ist
descendente descendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) herabsteigend, eindringend, herabsinkend
descendere descendo, cendi, census (3 Infinit. Präs.) herabsteigen, eindringen, sich herablassen, herabsinken
descensu descensus, us (m Abl. Sing.) Abstieg
descensum descensus, us (m Akk. Sing.) Abstieg
descensus descensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Abstieg
describere describo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) beschreiben
describet describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) er beschreibt
describi describo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) beschrieben werden, bezeichnet werden
describit describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) er beschreibt
describitur describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beschrieben
describuntur describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden beschrieben
desideratam desidero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gewünscht, verlangt
desideretur desidero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gewünscht, verlangt werden
designes designo, avi, atus (1 2. Peron Sing. Konj. Präs.) du bestimmtest, bezeichnetest
destitutus destitutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) frei von, hilflos, ohne etwas sein
det do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er gäbe
detegendi detego, texi, tectus (3 Gerundium) aufzudecken, zu offenbaren
deteriori deterior, ius (Komparat. Abl. Sing.) geringer, schlechter, schwächer
determinandos determino, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was abzugrenzen ist
determinans determino, avi, atus (1 Partizip Präs.) abgrenzend
determinante determino, avi, atus (1 Partizip Präs.) abgrenzend
determinare determino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abgrenzen
determinari determino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgegrenzt werden
determinati determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgegrenzt
determinationem determinatio, onis (f Akk. Sing.) Abgrenzung, Schluß, Bestimmung
determinationes determinatio, onis (f Akk. Plural) Abgrenzung, Schluß, Bestimmung
determinationibus determinatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Abgrenzung, Schluß, Bestimmung
determinationum determinatio, onis (f Genet. Plural) Abgrenzung, Schluß, Bestimmung
determinato determinatio, onis (f Nomin. Sing.) Abgrenzung, Schluß, Bestimmung
determinatum determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgegrenzt
determinatus determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgegrenzt
determinent determino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden begrenzen
determinetur determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde abgegrenzt
detinetur detineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Passiv) es wird abgehalten, behindert, aufgehalten, festgehalten
detrimento detrimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schaden, Beeinträchtigung, Nachteil
detur do, dedi, datus (unregelm. nach 1 3. Person Sing. Passiv) es wird gegeben
deturbatam deturbo, avi, atus (1 Supinum) um zu verdrängen, herunterstoßen, vertreiben
deumque deus, i + que (m Akk. Sing.) und Gott
deus deus, i (m Nomin. Sing.) Gott
devincta devicio, vinxi, vinctus (4 ) verknüpfen
devota devotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ergeben
dextra dexter, tra, trum (Nomin. Sing. fem.) rechts
diameter diameter, tri (f Nomin. Sing.) Durchmesser
diametro diameter, tri (f Dat. od. Abl. Sing.) Durchmesser
diametrum diameter, tri (f Akk. Sing.) Durchmesser
dicas dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du sagtest, nenntest
dicendum dico, dixi, dictus (3 Gerundium) was zu sagen, zu nennen ist
diceres dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Imperf.) du würdest sagen, nennen
diceretur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde gesagen werden, genannt werden
dici dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesagt, gezeigt
dicis dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Präs.) du sagst, zeigst
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt, gezeigt
dictitat dictito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er pflegt zu sagen pflegen, er erklärt
dictus dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, gezeigt
dicuntur dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) es werden gesagt, gezeigt
differentiale differentialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) differenziell
differentiali differentialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) differenziell
differentialibus differentialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) differenziell
differentialis differentialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) differenziell
differentiata differentio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) differenziert
differentiatum differentio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) differenziert
differentietur differentio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde differenziert werden
difficile difficilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwierig, mühsam
difficilis difficilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) schwierig, mühsam
difficultas difficultas, atis (f Nomin. Sing.) Schwierigkeit, Mangel
difficultatem difficultas, atis (f Akk. Sing.) Schwierigkeit, Mangel
digito digitus, i (m Dat. ob. Abl. Sing.) Finger, Zoll
diiudicandi disiungo, iunxi, iunctus (3 Gerundium) loszubinden, zu trennen, zu unterscheiden
dimensionem dimensio, onis (f Akk. Sing.) Abmessung
dimensiones dimensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Abmessung
dimensionis dimensio, onis (f Genet. Sing.) Abmessung
dimensionum dimensio, onis (f Genet. Plural) Abmessung
diminuendis diminuo, diminui, diminutus (Gerundivum) was zu zerspalten ist
diminuitur diminuo, diminui, diminutus (3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zerspalten ist
dinoscamus dinosco, novi, - (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir erkennen, unterscheiden
dinoscendis dinosco, novi, - (3 Partizip Futur Passiv) was zu erkennen ist, zu unterscheiden ist
dinoscere dinosco, novi, - (3 Infinit. Präs.) erkennen, unterscheiden
directa dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) gerichtet
directa sit dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) er wird hingelenkt worden sein
directio directio, onis (f Nomin. Sing.) Leitung, Ausrichtung, Richtung
directione directio, onis (f Abl. Sing.) Leitung, Ausrichtung, Richtung
directionem directio, onis (f Akk. Sing.) Richtung, Gerade
dirigatur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gelenkt werden
disceptantium discepto, avi, atus (1 Partizip Präs.) untersuchend, streitend
discernit discerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Präs.) er unterscheidet, gesondert ab, beurteilt
discesserimus discedo, cessi, cessum (3 1. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sich entfernen, abweichen
discesseris discedo, cessi, cessum (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) sich entfernen, abweichen
disciplinae disciplina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fachgebiet, Zucht, Lehre
discongruentiam discongruentia, ae (f Akk. Sing.) Nichtübereinstimmung
discongruentibus discongrues, entis (Dat. od. Abl. Plural) nicht übereinstimmend, unpassend
discrimen discrimen, inis (n Nomin. Sing.) das Scheidende, Abstand, Zwischenraum, Unterschied
discrimina discrimen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) das Scheidende, Abstand, Zwischenraum, Unterschied
discrimine discrimen, inis (n Abl. Sing.) das Scheidende, Abstand, Zwischenraum, Unterschied
discursive discurro, curri, cursum (3 Adjektivbildung) diskursiv, denken in Begriffen; im Gegensatz zu intuitiv, auseinader laufen, sich zersteuen
discursivis discurro, curri, cursum (3 Adjektivbildung) diskursiv, denken in Begriffen; im Gegensatz zu intuitiv, auseinader laufen, sich zersteuen
diserte diserte (Adv.) ausdrücklich, deutlich, bestimmt
diserte disertus, a, um () klar, deutlich, bestimmt
dispellendas dispello, puli, pulsus (3 Partizip Futur Passiv) was auseinander zu treiben ist
dispicimus dispicio, spexi, spectus (3 1. Person Plural Präs.) wir nehmen wahr, durchschauen
disquisitionem disquisitio, onis (f Akk. Sing.) Untersuchung
dissensus dissensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Meinungsverschiedenheit
disserendi dissero, serui, sertus (3 partizip Futur Passiv) was zu erörtern ist
dissertatio dissertatio, onis (f Nomin. Sing.) Erörterung, wissensch. Abhandlung
dissertatione dissertatio, onis (f Abl. Sing.) Erörterung, wissensch. Abhandlung
dissimilibus dissinilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ungleich, unähnlich
distincta distinctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) verschieden, mannigfaltig, bestimmt
distinctae distinctus, a, um (Nomin. Plural od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) verschieden, mannigfaltig, bestimmt
distinctam distinctus, a, um (Akk. Sing. fem.) verschieden, mannigfaltig, bestimmt
distincte distincte (Adv.) bestimmt, verschieden
distinctio distinctio, onis (f ) Unterscheidung, Unterschied
distincto distinctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) verschieden, mannigfaltig, bestimmt
diversa diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden
diversi diversus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) verschieden
diversimode diversimode (Adv.) in verschiedener Art, in unterschiedlichem Grad
diversis diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verschieden
diversitas diversitas, atis (f Nomin. Sing.) Unterschied, Widerspruch, Gegensatz
diversitatem diversitas, atis (f Akk. Sing.) Unterschied, Widerspruch, Gegensatz
diverso diversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) verschieden
diversorum diversus, a, um (Genet. Plural amsk. od. neutr.) verschieden
diversum diversus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) verschieden
divinus divinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) göttlich
divisio divisio, onis (f Nomin. Sing.) Teiling, Einteilung
docebo doceo, docui, doctus (2 1. Person Sing. Futur) ich werde zeigen
docent doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs.) sie lehren, zeigen, auseinander setzen
docet doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Präs.) es lehrt, zeigt
artem docimasticam ars docimastica (f Akk. Sing.) Probierkunst, Scheidekunst
doctrina doctrina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lehre, Lehrmeinung
doctrinam doctrina, ae (f Akk. Sing.) Lehre, Lehrmeinung
dogmaticus dogmaticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) methodisch, lehrmäßig
domestica domesticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) häuslich, heimisch
domino dominus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Herr
duabus duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural fem.) zwei, die beiden
duae duo, duae, duo (Nomin. Plural fem.) zwei, die beiden
dubia dubium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zweifel, Bedenken
dubio dubium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zweifel, Bedenken
dubitari dubito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bezweifelt werden
ducetur duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird einbezogen werden, angeführt werden
duci duco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) gezogen werden, angeführt werden
duco duco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Präs.) ich führe an, leite,
ductas duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, angeführt
dum dum (Adv.) doch, noch, bloß
dum dum (Subjunkt.) solange bis, wenn nur
duo duo, duae, duo (Nomin. Plural mask. od. neutr.) zwei
duntaxat duntaxat (Adv.) genau genommen, mehr oder weniger, lediglich, freilich, insofern, und zwar
duobus duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural. mask. od. neutr.) zwei
duos duo, duae, duo (Akk. Sing. mask. od. neutr.) zwei
dupla duplus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) doppelt, zweifach
duplex duplex, icis (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Akk. Sing. neutr.) doppelt, doppelt so viel
duplicem duplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) doppelt, doppelt so viel
duplicem duplico, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) verdoppeln, zusammenfalten, unmittelbar wiederholen
durant duro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) härten, gerben, dörren, trocknen, andauern, bleiben
durat duro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) härten, gerben, dörren, trocknen, andauern, bleiben
durationis duratio, onis (f Genet. Sing.) Dauer

E

ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Genet. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ebendieselbe, ebendasselbe
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eandem idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) eben dieselbe
eaque is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Genet. od. Akk. Plural neutr.) diese
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) diesen
eatenus eatenus (Adv.) insofern, insoweit
edoceri edoceo, docui, doctus (2 Infinit. Präs. Passiv) gelehrt werden, unterrichtet werden
eductas educo, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
effectus effectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) entwickelt, verarbeitet
effectus efficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) bewirkt
effectus effectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wirkung
efferendum effero, extuli, elatus (3 Partizip Futur Passiv) was hinauszubringen, zuverbreiten ist
efferre effero, extuli, elatus (3 Infinit. Präs.) hinausbringen, verbreiten
efferri effero, extuli, elatus (3 Infinit. Präs. Passiv) hinaus gebracht werden, verbreitet werden
effecit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat bewirkt, hat gemacht, hergestellt
efficere efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) bewirkén, gemachen, herstellen, folgern, beweisen
effici efficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) bewirkt werden, gemacht werden, hergestellt werden
efficis efficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Präs.) du bringst hervor, bewirkst
effingas effingo, finxi, fictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) nachbilden, darstellen, vorstellen, vortäuschen
effingere effingo, finxi, fictus (3 Infinit. Präs.) nachbilden, darstellen, vorstellen, vortäuschen
effingit effingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Präs.) es täuscht vor, stellt vor
ego ich
egoisticus egoisticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) geltungsbedürftig, eigennützig; philosoph: zum Monismus gehörig
egregio egregius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ausgezeichnet, berühmt
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) desjenigen
eidem idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n.) ebenderselbe
eius is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen
eiusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing. mask. od. neutr.) eben der, die, das selbe
eiusmodi eiusmodi (Genetivus modi) so beschaffen, derartig
eiusque is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) desjenigen (allgemein)
schola eleatica schola eleatica eleatische Schule (s. bei WB phil Begr.)
electori elector, is (m Dat. Sing.) Kurfürst
elegantia elegans, antis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gewählt, geschmackvoll, gebildet
elegantia elegantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) feiner Geschmack, wissenschaftliche Genauigkeit, Korrektheit, logische Richtigkeit
elenchticus elenchticus, a, um () Elenktik, Gegenbeweis (s. bei WB phil Begr.)
eliciatur elicio, licui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde herausgelockt, gereitzt, hervorgebracht, ermittelt
eliminari elimino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) entfernt werden
eliminato elimino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entfernt
elucescit eluceso, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er beginnt hervor zu leuchten
emendatiorem emendo, avi, atus (1, Komparat. Partizip Perf. Passiv) verbessert
emendatiorem emendatio, tionis (f Akk. Sing.) Verbesserung
emerget emergo, mersi, mersus (3 3. Person Sing. Futur) er wird entstehen, auftauchen
eminentiam eminentia, ae (f Akk. Sing.) Erhöhung, Erhabenheit, Hoheit
empirica empiricus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) auf bloß Erfahrung sich gründend, empirisch
empiricae empiricus, a, um (Nomin. Plural fem.) auf bloß Erfahrung sich gründend, empirisch
empirice empirice (Adv.) empirisch
empirici empiricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) empirisch
empiricis empiricus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) empirisch
en en (Interjekt.) sieh da!, das ist, wohlan!
enim enim (Konj.) denn, nämlich, es ist bekannt
ens sum, fui, esse (unregelm. Partizip Präs.) seiend
ens ens, entis (n Nomin. Sing.) das Seiende
enti ens, entis (n Dat. od. Abl. Sing.) das Seiende
entia ens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) die Seienden
entibus ens, entis (n Dat. od. Abl. Plural)) die Seienden
entis ens, entis (n Genet. Sing.) das Seiende
entium ens, entis (n Genet. Plural) die Seienden
enumerata enumero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gezählt, abgezählt
enuntiandum enuntio, avi, atus (1 Gerundium) auszusagen, auszudrücken
enuntiant enuntio, avi, atus (1 3. Person plural Präs.) sie sagen aus, drücken aus
enuntiari enuntio, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) ausgesagt, ausgedrückt werden
enuntiationem enuntiatio, onis (f Akk. Sing.) Aussage, Satz
enuntiato enuntio, avi, atus (1 2. Person Sing. od. Plural Imperat. Futur) du sollst aussagen, ausdrücken
enuntiatur enuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ausgesagt, ausgedrückt
enuntietur enuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konjunk. Präs. Passiv) es würde ausgesagt, ausgedrückt werden
eo is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) dieses
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ebendasselbe
eodem eodem (Adv.) ebendahin, dazu, ebenda
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
Epicurus Epikur * um 341 v. Chr. † 271 v. Chr. griech. Philosoph
equidem equidem (Adv.) allerdings, in der Tat
erat sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er war
erga erga (Präpos. m. Akk.) gegen, gegenüber, in Bezug auf
ergo ergo (Präpos. m. vorangehend. Genet.) wegen
ergo ergo (Adv.) folglich, deshalb
erit sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er, sie, es wird sein
eritque sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er, sie, es wird sein
erroneum erroneus, a, um (Nomin. do. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) irrtümlich
errore error, oris (m Abl. Sing.) Irrtum, Fehler
erroribus error, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Irrtum, Fehler
errorum error, oris (m Gent. Sing.) Irrtum, Fehler
erunt esse (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden sein
erutus eruo, erui, erutus (3 Partizip Perf. Passiv) erforscht, ermittelt
esse sum, fui, futuerus (unregelm. Infinit. Präs.) sein
essent sum, fui (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden sein
essentia essentia, ae (f Nomin. Sing.) Wesenheit, Wesen
essentialem essentialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) wesentlich, erforderlich, unerlässlich, essenziell
essentialis essentialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) wesentlich, erforderlich, unerlässlich, essenziell
essentiam essentia, ae (f Akk. Sing.) Wesenheit, Wesen
esset esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) daß es geworden wäre
est sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
et et (Konjunktion) und
et … et et - et (Konjunktion) sowohl … als auch, teils … teils
etc., &c. et cetera und das übrige
etiam etiam (Adv.) noch, noch immer,
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar
etiamsi etiamsi (Konj.) wenn auch, auch wenn
Leonardo Eulero Leonhard Euler * 1707 † 1783. schweiz. Mathematiker
Eulerum Leonhard Euler * 1707 † 1783. schweiz. Mathematiker
Eulerus Leonhard Euler * 1707 † 1783. schweiz. Mathematiker
eum is, ea, id (Akk. Sing. mask.) diesen
eundem idem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) ebendenselben
evanescentem evanesco, nui, - (3 Partizip Präs. Akk. Sing. mask. od. fem.) verschwindend
evanescunt evanesco, nui, - (3 3. Person Plural Präs.) sie verschwinden
eventibus eventus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Ausgang, Erfolg, Ergebnis, Ziel, Vorfall, Ereignis
eventus eventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ausgang, Erfolg, Ergebnis, Ziel, Vorfall, Ereignis
eventuum eventus, us (m Genet. Plural) Ausgang, Erfolg, Ergebnis, Ziel, Vorfall, Ereignis
evidentia evidentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Anschaulichkeit
evidentiae evidentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Anschaulichkeit
evidentissimum evidens, entis (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) anschaulich, offenbar
evoluta evolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgerollt, entwickelt, dargestellt, enthüllt
evolutam evolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgerollt, entwickelt, dargestellt, enthüllt
evolutio evolutio, onis (f Nomin. Sing.) das Aufschlagen
evolutione evolutio, onis (f Abl. Sing.) das Aufschlagen
evolutiones evolutio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) das Aufschlagen
evolutionibus evolutio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) das Aufschlagen
evolutionis evolutio, onis (f Genet. Sing.) das Aufschlagen
e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
examini examen, inis (n Dat. Sing.) Examen, Prüfung
excedere excedo, cessi, cessua (3 Infinit. Präs.) hinausgehen, verlassen, überschreiten
excedunt excedo, cessi, cessua (3 3. Person Plural Präs.) sie gehen hinaus, verlassen, überschreiten
exceptione exceptio, onis (f Abl. Sing.) Ausnahme, Einschränkung
excitant excito, avi, atum (1 3. Person Plural Präs.) sie verursachen, erregen
excluduntur excludo, clusi, clusus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden ausgeschlossen
excoluit excolo, colui, cultus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat verfeinert, ausgebildet
excruciant excrucio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie foltern, martern, quälen
excussa excussus, a, um (Nomin. od. Abl. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural) wohlerwogen, straff
exemerunt eximo, emi, emptus (3 3. Person Plural Perfekt) sie haben herausgenommen, weggenommen
exempla exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Muster, Beispiel, Vorbild
exemplar exemplar, atis (n Nomin. Sing.) Abschrift, Muster, Vorbild
exempli exemplum, i (n Genet. Sing.) Muster, Beispiel, Vorbild
exemplis exemplum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Muster, Beispiel, Vorbild
exemplum exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Muster, Beispiel, Vorbild
exempta eximo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgenommen, weggenommen
exempta est eximo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist herausgenommen, weggenommen worden
exemptum eximo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist herausgenommen, weggenommen worden
exeunt exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie gehen heraus
exhausta exhaurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) erschöpft, weggenommen, ausgeleert, durchgeführt
exhibemus exhibeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir bieten dar
exhibet exhibeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er bietet dar
exigentibus exigo, egi, actus (3 Partizip Präs.) vertreibend, abmessend
exigi exigo, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) vertrieben, verlangt, untersucht, überlegt werden
exigit exigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) er, sie, es vertreibt, verlangt, untersucht, überlegt
eximuntur eximo, emi, emptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden ausgenommen, herausgenommen
existente exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) erscheinend, folgend, auftretend
experimenta experimentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Versuch, Prüfung, Erfahrung
experientia experientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Versuch, Probe, Erfahrung (s. bei WB phil Begr.)
experientiae experientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erfahrung (s. bei WB phil Begr.)
experientiam experientia, ae (f Akk. Sing.) Erfahrung (s. bei WB phil Begr.)
experiundo experior, pertus sum (4 Gerundium) zu versuchen, zu prüfen, zu wagen, zu unternehmen, zu erfahren
explicari explico, cavi, catus (citus) (1 Infinit. Präs. Passiv) erklärt werden
explicatione explicatio, onis (f Abl. Sing.) Deutung, Erklärung
explicationi explicatio, onis (f Dat. Sing.) Deutung, Erklärung
explicet explico, cavi, catus (citus) (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde erklären
explosarum explodo, plosi, plosus (3 Partizip Perf. Passiv) missbilligt, auspfeifend
exponam expono, posui, positus (3 1. Person Sing. Futur) ich werde darlegen
exponamus expono, posui, positus (3 1. Person Plural Futur) wir werden darlegen
exponens expono, posui, positus (3 Partizip Präs.) darlegend
exponere expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) darlegen, ausgeführen
exponi expono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) dargelegt werden, erklärt werden, mitgeteilt werden ausgeführt werden
exponitur expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird dargelegt, ausgeführt
exponuntur expono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden dargelegt, ausgeführt
exposcent exposco, poposci, - (3 3. Person Plural Futur) sie werden erbitten, fordern
exposcit exposco, poposci, - (3 3. Person Sing. Präs.) er wird erbitten, fordern
exposita expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, aufgedeckt
expositio expositio, onis (f Nomin. Sing.) Darlegung, Erklärung
expositione expositio, onis (f Abl. Sing.) Darlegung, Erklärung
expositis expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, ausgeführt
expositorum expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, ausgeführt
exprimant exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden ausdrücken, gestalten, zum Ausdruck bringen
exprimantur exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden ausgedrückt werden, gestaltet werden, zum Ausdruck gebracht werden
exprimi exprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgedrückt werden, gestaltet werden, zum Ausdruck gebracht werden
exprimitur exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wirden ausgedrückt, gestaltet, zum Ausdruck gebracht
exprimuntur exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) es werden ausgedrückt, gestaltet, zum Ausdruck gebracht
exsculpere exsculpo, sculpsi, sculptum (3 Infinit. Präs.) tilgen, herausschnitzen
exsequi exsequor, secutus sum (3 Infinit. Präs.) nach zu verfolgen, zu erforschen
exsistat exsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er ginge hervor, erschiene, entstünde
exsistendi exsisto, stiti, - (3 Gerundium) das Entstehen
exsistendo exsisto, stiti, - (3 Gerundium) das Entstehen
exsistens exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) hervorgehend , erscheinend, entstehend
exsistente exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) hervorgehend , erscheinend, entstehend
exsistenti exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) hervorgehend , erscheinend, entstehend
exsistentia exsistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Exsistenz
exsistentiae exsistentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Exsistenz
exsistentiam exsistentia, ae (f Akk. Sing.) Exsistenz
exsistentibus exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs. Dat. od. Abl. Plural) entstehend, erscheinend, hervortretend
exsistentium exsisto, stiti, - (3 Partizip Präs. Genet. Plural) entstehend, erscheinend, hervortretend
exsistit exsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) es entsteht, erscheint, tritt hervor
exsistunt exsisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) sie entstehen, erscheinen, treten hervor
exstiterit exsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Futur II) es wird entstanden sein, erschienen sein, hervorgetreten sein
exsulare exsulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verbannt sein
exsurgit exsurgo, surrexi, surrectum (3 3. Person Sing. Präs.) es ersteht auf
extensa extensus, a, um () ausgedehnt
extensionem extensio, onis (f Akk. Sing.) Erweiterung, Ausdehnung
extensioni extensio, onis (f Dat. Sing.) Erweiterung, Ausdehnung, Länge
extensionis extensio, onis (f Genet. Sing.) Erweiterung, Ausdehnung
externa externus, a, um (Nomin. Sing. fem.) äußerlich, fremd
externae externus, a, um (Nomin. Plural fem.) äußerlich, fremd
externarum externus, a, um (Genet. Plural fem.) äußerlich, fremd
externas externus, a, um (Akk. Plural fem.) äußerlich, fremd
externe externus, a, um (Abl. Plural mask.) äußerlich, fremd
externi externus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) äußerlich, fremd
externis externus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) äußerlich, fremd
externo externus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) äußerlich, fremd
externorum externus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) äußerlich, fremd
extra extra (Präpos. m. Akk.) ausgenommen, äußerlich
extra extra (Adv.) außerhalb, außen
extramundani extramundanus, a, um () außerirdisch
extramundanum extramundanus, a, um () außerirdisch
extricaturus extrico, avi, atus (1 Partizip Futur) was entwirren, befreien wird

F

fabulosum fabulosus, a, um (Akk. Sing. mask.) sagenhaft
fac facio, feci, factus (3 Imperativ Präs.) tue, mach
faciendum facio, feci, factus (3 Gerundium) was zu tun, machen ist
facile facilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, ohne Mühe
facile facile (Adv.) leicht, einfach
facilis facilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) leicht, ohne Mühe
facillima facilis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sehr leicht, ohne Mühe
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) es tut od. es hat getan
factis facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) getan, gemacht
facto facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) getan, gemacht
facto factum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Tatsache
facultas facultas, atis (f Nomin. Sing.) Möglichkeit, Gelegenheit, Fakultät, Fähigkeit
facultatem facultas, atis (f Akk. Sing.) Möglichkeit, Gelegenheit, Fakultät, Fähigkeit
facultatis facultas, atis (f Genet. Sing.) Möglichkeit, Gelegenheit, Fakultät, Fähigkeit
fallendi fallo, fefelli, falsum (3 Gerundium) zu hintergehen, zu täuschen
fallit fallo, fefelli, falsum (3 3. Person Sing. Präs.) er hintergeht, er täuscht
falsa falsus, a, um () falsch, unwahr
falsa falsum, i, (n Nomin. od. Akk. Plural) Lüge, Irrtum
falsitas falsitas, atis (f Nomin. Sing.) Irrtum, Lüge
falso falso (Adv.) fälschlich, unbegründet
falsum falsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lüge, Unwahrheit
falsum falsus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) falsch, unecht
fas fas (neutr. indecl.) was Recht ist, recht, billig, erlaubt
fas esset fas (neutr. indecl.) es wäre erlaubt worden
fateor fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich gestehe, bekennen
faventibus faveo, favi, fautum (2 Partizip Präs.) günstig, gewogen, bevorzugt
favor favor, oris (m Nomin. Sing.) Gunst, Beifall
fecit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf.) es hat gemacht, gebildet
felici felix. icis (Dat. od. Abl. m, f, n) erfolgreich, glücklich
ferat fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde tragen, bringen
fere fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) tragen, bringen
feriunt fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie tragen, bringen
ferri fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) getragen werden, bracht werden
fert fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es trägt, bringt
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es wird (gemacht)
ficta fictus, a, um () falsch
fidissimo fidus, a, um (Superlativ) treu, zuverlässig
fiendi fio, fis, fit (Partizip Futur Passiv) was zu geschehen hat
fieret fio, fis, fit (3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde werden
fieri fio, fis, fit (Infinit. Präs. Passiv) zu werden
figendum figo, xi, xus (3 Gerundium) was anzuheften, aufzuhängen ist
figere figo, xi, xus (3 Infinit. Präs.) anheften, aufhängen
figmenti figmentum, i (n Genet. Sing.) Lüge, Hirngespinst
figurae figura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bild, Symbol, Form, Gestalt
figuram figura, ae (f Akk. Sing.) Bild, Symbol, Form, Gestalt
fili filum, i (n Genet. Sing.) Faden
filo filum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Faden
filum filum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Faden
fingat fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde bilden, formen, gestalten, ordnen, ersinnen, vorstellen
fingendo fingo, finxi, fictus (3 Gerundium, Dat. od. Abl.) zu bilden, formen, gestalten, ordnen, ersinnen, vorzustellen
fingunt fingo, finxi, fictus (3 3. Person Plural Präs.) sie bilden, formen, gestalten, ordnen, ersinnen, vorstellen
finis finis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Grenze
finitam finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beendet, begrenzt
finitas finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beendet, begrenzt
finitis finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beendet, begrenzt
finito finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beendet, begrenzt
finito finitum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Endliche
finitum finitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Endliche
firmetur firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde befestigt werden
firmiter firmiter, firme (Adv.) fest, hart, zuverläßig, beharrlich, innig
fit fio, fis, fit (3. Person Sing. Präs.) es wird (gemacht)
fiunt fio, fis, fit (3. Person Plural Präs.) sie werden (gemacht)
fixo fixos, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fest, feststehend
fixo figo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) befestigt, aufgehängt
flexile flexilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) biegsam, geschmeidig
flexu flexus, us (m Abl. SIng.) Biegung, Wendung
fluunt fluo, fluxi, fluctus (3 3. Person Plural Präs.) sie fließen, strömen
fluxam fluxus, a, um (Akk. Sing. fem.) fließend, flüssig
fluxum fluxus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) fließend, flüssig
foecundus fecundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) fruchtar, reich, erfinderisch
fore sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Futur) sein werden
forent esse (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden sein
foret esse (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird sein
forma forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gestalt, Figur, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant (s. bei WB phil Begr.)
formae forma, ae (f Genet. od. Abl. Sing. od. Nomin. Plural) Gestalt, Figur, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant (s. bei WB phil Begr.)
formale formalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) förmlich, die äußerliche od. gewöhnliche Gestalt betreffend
formalia formalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) förmlich, die äußerliche od. gewöhnliche Gestalt betreffend
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Gestalt, Figur, philosoph.: Gegenteil von Materie, Reflexionsbegriff bei Kant (s. bei WB phil Begr.)
formandum formo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu bilden ist, zu gestalten ist, zu ordnen ist
formula formula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Formel (s. bei WB phil Begr.)
formulas formula, ae (f Akk. Plural) Formel (s. bei WB phil Begr.)
forsan forsan (Adv.) vielleicht
forsitan forsitan, forsan, forsit vielleicht
forte forte (Adv.) zufällig
frictione frictio, onis (f Abl. Sing.) Reibung
frictionibus frictio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Reibung
fronte fronte (Adv.) ernsthaft, bekanntlich
fronte frons, ontis (f Abl. Sing.) Stirn, Vorderseite, Schein
frustrantur frustro (frustror), avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden täusch, betrogen
fuerint sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie seien gewesen, werden gewesen sein
fuerit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er sei gewesen, wird gewesen sein
fugit fugio, fugi, fugiturus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat gemieden, ist geflohen
fuisse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Perf.) gewesen sein
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fulta fultus, a, um () unterstützt
fumi fumus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Dampf, Unsinn
functio functio, onis (f Nomin. Sing.) mathem. Funktion
fundamentalem fundamentalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) grundlegend
fundamentalis fundamentalis, e (Nomin. od. Genet. mask. od. fem.) grundlegend
fundamentum fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlage
fundata fundatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ge-, begründet
fundatum fundatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ge-, begründet
fungetur fungor, functus sum (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird verrichtet werden, dargeboten werden
funguntur fungor, functus sum (3 3. Person Plural Präs.) Deponens sie verrichten, bieten dar, leisten
fusius fusus, a, um (Komp. Nomin. Sing. neutr.) flüssiger
futura futurus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zukünftig

G

geminus geminus, a, um (Nomin. Sing. mask.) doppelt, zweifach
genera genus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Gattung, Klasse, Art und Weise (s. Gehler
generalem generalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) allgemein
generales generalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) allgemein
generali generalis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) allgemein
generalia generalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allgemein
generalioribus generalis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) allgemeiner
generalis generalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) allgemein
generalissimae generalis, e (Superlat. Nomin. Plural fem.) allgemeinste
generaliter generaliter (Adv.) im allgemeinen
generatim generatim (Adv.) im allgemeinen
generatio generatio, onis (f Nomin. Sing.) Zeugung, Art und Weise
generatoris generator, oris (m Genet. Sing.) Erzeuger
generatur genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erzeugt, hervorgebracht
genere genus, eris (n Abl. Sing.) Gattung, Art und Weise (s. Gehler)
generandam genero, avi, atus (1 Gerundivum) was zu erzeugen ist, vervorzubringen ist
generis genus, eris (n Genet. Sing.) Gattung, Art und Weise s. Gehler)
genesin genes, esis (f Akk. Sing.) Anfang, Geburt
genesis genes, esis (f Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Anfang, Geburt
genetice genetice (Adv.) verstehbar aus den Einzelteilen
gente gens, entis (f Abl. Sing.) Geschlecht, Art, Gattung
genuinis genuinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) echt, ursprünglich
genus genus, eris (n Nomin. Sing.) Gattung, Art und Weise (s. Gehler)
geometrarum geometres, ae (m Genet. Plural) Feldmesser, Geometer
geometria geometria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Geometrie, Mathematik
geometriae geometria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Geometrie, Mathematik
geometriam geometria, ae (f Akk. Sing.) Geometrie, Mathematik
geometricis geometricus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) geometrisch
Germaniae Germania, ae () Germanien
gero gero, gessi, gestus (3 1. Person Sing. Präs.) ich trage
gignit gigno, genui, genitus (3 3. Person Sing. Präs.) er erzeugt, gebiert
gradus gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) den Schritt, den Rang, Grad (s. Gehler)
grammatica grammatica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sprachlehre, Grammatik
grassata grassor, grassatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) dahergeschritten, herumgetrieben, verfahren
gratis gratis (Adv.) umsonst, gern, freiwillig
gravi gravis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) schwer, gewichtig, eindringlich
gravissimo gravis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr schwer, gewichtig, eindringlich

H

h. e. hic est dieser ist
habeamus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir würden haben
habeantur habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gehabt werden
habeat habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde haben
habebimus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Futur) wir werden haben
habebitur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gehalten werden
habemus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir haben
habendas habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) was zu haben ist
habendo habeo, ui, itus (2 Gerundium) zu haben, zu behandeln, zu glauben, zu können, zu umfassen, zu wissen
habent habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie haben
habentes habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend, behandelnd, glaubend, könnend, umfassend, wissend
habentur habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gehabt
habentibus habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend, behandelnd, glaubend, könnend, umfassend, wissend
habere habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) haben, behandeln, glauben, können, umfassen, wissen
habet habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat, hält für
habetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gehalten fü
haberi habeo, ui, itus (2 Infinit. Passiv) gehabt werden
habet habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat
habeto habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Imperat. Futur) es soll haben
habitis habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt werden
habito habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt werden
habito habito, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich wohne
habitura habeo, ui, itus (2 Partizip Futur) haben werden
habitum habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) gehabt werden
habuerit habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte gehabt, gehalten für
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) von dieser
hae hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) diese
haeque hic, haec, hoc +-que (Nomin. Plural fem.) diese
haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
harmonia harmonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Eintracht, Harmonie
harmoniam harmonia, ae (f Akk. Sing.) Eintracht, Harmonie
harum hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) dieser
has hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) diese
haud haud (Adv.) nicht, noch nicht, nicht eben
hauriri haurio, hausi, haustus (4 Infinit. Präs. Passiv) herausgeschöpft werden, entnommen werden
hauserunt haurio, hausi, haustus (4 3. Person Plural Perfekt) sie haben entnommen
hemisphaeriis hemisphaerium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Halbkugel
heteronyma heteronymus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschiedene Namen habend
hi hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) diese
hic hic (Adv.) hier, an dieser Stelle
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hinc hinc istinc, illinc (Demonstr. Pronomen) von dort her, da dann
hinc hinc (Adv.) daher, von hier, von da, von dort, da dann
hincque hinc +-que (Adv.) daher, von hier, von da, von dort, da dann
hircum hircus, i (m Akk. Sing.) Ziegenbock
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diesen, von diesen
hisce hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) + ce diesen, von diesen
hoc hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.; Abl. Sing. mask.) dieser
hocque hic, haec, hoc +-que (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.; Abl. Sing. mask.) dieser
homini homo, inis (m Dat. Sing.) Menschen
homogeneitatem homogeneitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichförmigkeit (s. Zedler)
homonyma homonymus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) den gleichen Namen habend
horis hora, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Stunde
horologia horologium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Uhr
horologio horologium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Uhr
horum hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
Hugenius Christiaan Huygens (1629-1695) niederl. Astonom, Mathematiker, Physiker
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) diesem
huius hic, haec, hoc (Genet. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) dieses
huiusmodi huiusmodi (Adv.) derartig, von der Art
humana humanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) menschlich
humanae humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) menschlich
humani humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) menschlich
humano humanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) menschlich
humanum humanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) menschlich
humanus humanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) menschlich
hunc hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) dieser
hybridum hybris, idis (m Genet. Plural) Übermütige
hypothesi hypothesis, is (Dat. od. Abl. Sing.) Hypothese (s. auch bei Gehler)
hypothesin hypothesis, is (Akk. Sing.) Hypothese (s. auch bei Gehler)
hypothetica hypotheticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hypothetisch

I

i. e. id est das ist, das heißt
iaceant iaceo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden liegen, brach liegen
iactant iacto, avi, iactus (1 3. Person Plural Präs.) sie werfen, errichten
iam iam (Adv.) nun, nunmehr, schon, bereits
ibi ibi (Adv.) da, dort, damals, dabei, darin
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) der, dieser
idea idea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Urbild, Idee
ideae idea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Urbild, Idee
ideale idealis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) vorbildlich, musterhaft
idealis idealis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) vorbildlich, musterhaft
idealismum idealismus, i (m Akk. Sing.) Idealismus (s. bei WB phil Begr.)
ideam idea, ae (f Akk. Sing.) Urbild, Idee, Vorstellung (s. bei WB phil Begr.)
ideas idea, ae (f Akk. Plural) Urbild, Idee, Vorstellung (s. bei WB phil Begr.)
idem idem, eadem, idem (Pronom. Nomin. mask. od. neutr.) eben derselbe
identicis identicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleich, identisch
identitate identitas, atis (f Abl. Sing.) Gleichheit, Identität
identitatem identitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichheit, Identität
identitatis identitas, atis (f Genet. Sing.) Gleichheit, Identität
ideo ideo (relat. Konj.) weshalb
ideo ideo (Adv.) deswegen, daher
ideoque ideo + -que (Adv.) und deswegen, daher
idque is, ea, id + que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) und das
igitur igitur (Konj.) deswegen, demnach
ignoretur ignoro, avi, atum (1 3. Pers. Sing. Konjunk. Präs.) es würde nicht erkannt, gewußt
iis is, ea, id (Abl. Plural fem.) diese
Ill. illuminatus, a, um erleuchtet
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) jene
illas ille, illa, illud (Akk. Plural fem.) jene
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jener
illi ille, illa, illud (Nomin. mask. od. Dat. Plural m, f, n) jene
illis ille, illa, illud (Abl. Plural m, f, n) von jenen
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jener
illo ille, illa, illud (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von jenem
illorum ille, illa, illud (Genet. Plural mask.) jener
illos ille, illa, illud (Akk. Plural mask.) jenen
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illum ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jenen
illustrandum illustro, avi, atus (1 Gerundium) um zu erklären, erhellen, offenbaren
illustrationis illustratio, onis (f Genet. Sing.) Anschaulichkeit
imaginandi imaginor, avi, atus (1 Gerundium) sich vorzustellen
imaginarii imaginarius, a, um (Nomin. Plural mask. od. Genet. Sing. mask. od. neutr.) scheinbar, phantastisch
imaginarium imaginarius, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr.) scheinbar, phantastisch
imaginarius imaginarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) scheinbar, phantastisch
immateriales immaterialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) nicht weltlich, immateriell
immaterialia immaterialis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nicht weltlich, immateriell
immaterialibus immaterialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) nicht weltlich, immateriell
immaterialium immaterialis, e (Genet. Plural m, f, n) nicht weltlich, immateriell
immediata immediatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unmittelbar, unvermittelt
immediate immediate (Adv.) unmittelbar, unvermittelt
immensi immensus, a, um (Genet. Sing. neutr.) unermeßlich, unendlich, ungeheuer
immensum immensus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unermeßlich, unendlich, ungeheuer
immunem immunis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) befreit, geschützt
immunia immunis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) befreit, geschützt
immutabilem immutabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unveränderlich
immutabilis immutabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) unveränderlich
imo imo (Adv.) allerdings, sogar, vielmehr, keineswegs
imo imus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unteres, geringen
imo imum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Untersten
impedire impendio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) behindern, festhalten, hemmen
impendetur impendeo, -, - (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er hängt, schwebt
impendetur impendo, pendi, pensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wendet auf
imperialis imperialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kaiserlich
implicat implio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verwickelt, verwirrt
imponant impono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie setzten, stellten. legten
impossibile impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unmöglich
impossibilem impossibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unmöglich
impossibiles impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unmöglich
impossibili impossibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) unmöglich
impossibilis impossibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) unmöglich
impossibilitas impossibilitas, atis (f Nomin. Sing.) Unmöglichkeit
impossibilitate impossibilitas, atis (f Abl. Sing.) Unmöglichkeit
impossibilitatem impossibilitas, atis (f Akk. Sing.) Unmöglichkeit
impressum imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) eingedrückt
improbe improbe (Adv.) schlecht, unbrauchbar
improprie improprie (Adv.) unpassend
impulsu impulsus, us (m Abl. Sing.) Anstoß, Anregung
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
inane inanis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leer
inanes inanis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) leer
incautis incautus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unvorsichtig, unbedacht
incautos incautus, a, um (Akk. Plural mask.) unvorsichtig, unbedacht
incedat incedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es ginge einher, schritte ein, träte ein
incedendum incedo, cessi, cessus (3 Gerundium) Einhergehen, Einschreiten, Eintreten
incedit incedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht einher, schreitet ein, tritt ein
incidit incido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs.) hineinfallen, es ereignet sich
incipientem incipio, coepi, ceptus (3 Partizip Präs.) beginnend, unternehmend
incipit incipio, coepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er beginnt, unternimmt
inclinatae inclino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geneigt, gebeugt
includentes includo, si, sus (3 Partizip Präs.) einschließend
incognita incognitus, a, um (Genet. Plural fem.) unbekannt
incognitarum incognitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unbekannt
incurii incurius, a, um (Gent. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) leichtsinnig
incurrere incurro, curri, cursum (3 Infinit. Präs.) eintreffen, einwirken
incurrunt incurro, curri, cursum (3 3. Person Plural Präs.) einfallen, eintreffen, sich zuziehen (Akk.), sie wirken ein
incurvata incurvo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gekrümmt, gebogen
incurvetur incurvo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde gekrümmt werden, gebeugt werden
indagamus indago, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir erforschen
indagare indago, avi, atus (1 Infinit. Präs.) erforschen
indagatio indagatio, onis (f Nomin. Sing.) Erforschung
indagatione indagatio, onis (f Abl. Sing.) Erforschung
indagationem indagatio, onis (f Akk. Sing.) Erforschung
indagationum indagatio, onis (f Genet. Plural) Erforschung
indagator indagator, oris (m Nomin. Sing.) Erforscher
indaginis indago, inis (f Genet. Sing.) Umzingelung
indagatione indagatio, onis (f Abl. Plural) Erforschung
inde inde (Adv.) daher, daraus, davon
indefinitum indefinitus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) unbestimmt
independens independens, tis (Nomin. Sing. m, f, n) unabhängig, selbstständig
indeterminatae indeterminatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) unbestimmt, unbegrenzt
indeterminatarum indeterminatus, a, um (Genet. Plural fem.) unbestimmt, unbegrenzt
indidem indidem (Adv.) ebendaher, ebenfalls
indigent indigeo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie bedürfen
indiget indigeo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es bedarf
indigitat indigito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es zeigt an, macht bekannt
individuales individualis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) eigentümlich, einzeln
individualiter individualiter (Adv.) eigentümlich
indole indoles, ei (f Abl. Sing.) Begabung, natürliche Beschaffenheit
indolem indoles, ei (f Akk. Sing.) Begabung, natürliche Beschaffenheit
induant induo, ui, utus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie zögen an, gerieten hinein, umgäben
indubitatis indibitatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) unbezweifelt
inductionem inductio, ones (f ) Induktion, abstrahierender Schluss aus Beobachtungen
indulgentissimo indulgens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing.) nachsichtig, gnädig
inesse insum, infui, inesse (unregelm. Infinit. Präs.) innewohnen
inest insum, infui, inesse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es wohnt inne
inexhaustam inexhaustus, a, um (Akk. Sing. fem.) unerschöpflich
inextricabili inextricabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) unentwirrbar, unlösbar
inferiores inferus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural fem. od. mask.) untere, niedriger
inferre infero, intuli, illatus (unregel. Infinit. Präs.) hineintragen, verursachen, beibringen
infimum infimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) der unterste
infinita infinitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unbegrenzt, unendlich
infinitae infinitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural frm.) unbegrenzt, unendlich
infinitam infinitus, a, um (Akk. Sing. fem.) unbegrenzt, unendlich
infinitas infinitas, atis (f ) Unendlichkeit
infinitas infinitus, a, um (Akk. Plural fem.) unbegrenzt, unendlich
infinite infinite (Adv.) unendlich, unbegrenzt
infiniti infinitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) unbegrenzt, unendlich
infinitis infinitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) unbegrenzt, unendlich
infinito infinitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unbegrenzt, unendlich
infinitudinem infinitudo, inis (f Akk. Sing.) Unendlichkeit
infinitum infinitus, a, um () unbegrenzt, unendlich
influunt influo, fluxi, fluxum (3 3. Person Plural Präs.) sie dringen unbemerkt ein, sie fließen hinein
influxum influxus, us (m Akk. Sing.) Einfluß WB phil Begr.)
influxus influxus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Einfluß WB phil Begr.)
influxuum influxus, us (m Genet. Plural) Einfluß WB phil Begr.)
informando informo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was darzustellen ist, zu gestalten ist
ingenia ingenium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Begabung, Fähigkeit
ingenii ingenium, i (n Genet. Sing.) Begabung, Fähigkeit
ingenio ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Begabung, Fähigkeit
ingrediantur ingressor, gressus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden begonnen werden, betreten, angefangen
ingreditur ingressor, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird begonnen, betreten, angefangen
inhaeremus inhaereo, haesi, - (2 1. Person Plural Präs.) wir halten fest, bleiben stecken
inieci inicio, ieci, iectus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe hineingebracht, eingeflößt, verursacht
iniicere = inicere ? inicio, ieci, iectus (3 Infinit. Präs.) hineinbringen, einflößen, verursachen
initium initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anfang, Beginn, Anfangsgründe
innatas innatus, a, um (Akk. Plural fem.) angeboren
innotescant innotesco, notui, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden bekannt
innotescit innotesco, notui, - (3 3. Person Sing. Präs.) es wird bekannt, klar
innumerabiles innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) unzählbar, zahllos
innumeras innumerus, a, um (Akk. Plural) zahllos
inprimis imprimis (Adv.) besonders, in erster Linie
inquirendum inquiro, quisivi, quisitus (3 Gerundium) um zu untersuchen, erforschen
inquirere inquiro, quisivi, quisitus (3 Infinit. Präs.) untersuchen, erforschen
inservire inservio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) dienen
inserviret inservio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde dienen
inservit inservio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) er hat gedient
insigni insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ausgezeichnet, kennzeichnend
insita insitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) angeboren, eingepflanzt
insitam insitus, a, um (Akk. Sing. fem.) hineingesäht, eingepfropft
insitis insitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) hineingesäht, eingepfropft
instar instar (indecl.) nach Art, Abriß, Bild, Entwurf
institutum institutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Einrichtung, Vorhaben
institutum instituo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) hingestellt, erwogen, veranstaltet, errichtet, angefangen, eingeführt, ausgebildet
insuper insuper (Adv.) obendrein
intacta intactus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unversehrt
integrabilem integrabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) integrierbar
integrale integralis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unversehrt, einschließlich
integralis integralis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. Genet. Sing. neutr.) unversehrt, einschließlich
integrari integro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) integriert werden
integratione integratio, onis (f Abl. Sing.) Integration
intellectio intellectio, onis (f Nomin. Sing.) das Verstehen
intellectionem intellectio, onis (f Akk. Sing.) das Verstehen
intellectu intellectus, us (m Abl. Sing.) Verständnis, Einsicht, Sinn (s. bei WB phil Begr.)
intellectuale intellectualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectualem intellectualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectuales intellectualis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectuali intellectualis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectualia intellectualis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectualibus intellectualis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectualis intellectualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectualiter intellectualiter (Adv.) geistig, intellektuell (s. bei WB phil Begr.)
intellectualium intellectualis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) den Verstand betreffend, geistig (s. bei WB phil Begr.)
intellectuatum intellectuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) intellectualisiert, vergeistigt ?
intellectui intellectus, us (m Dat. Sing.) Verständnis, Einsicht, Sinn (s. bei WB phil Begr.)
intellectum intellectus, us (m Akk. Sing.) Verständnis, Einsicht, Sinn (s. bei WB phil Begr.)
intellectus intellectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Verständnis, Einsicht, Sinn (s. bei WB phil Begr.)
intelligantur intelligo, exi, ectus (3 3. Person Plural Konj. Präs Konj. Passiv) sie würden eingesehen
intelligentia intelligentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Einsicht, Verstand, Verständnis (s. bei WB phil Begr.)
intelligentiae intelligentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Einsicht, Verstand, Verständnis (s. bei WB phil Begr.)
intelligentiam intelligentia, ae (f Akk. Sing.) Einsicht, Verstand, Verständnis (s. bei WB phil Begr.)
intelligibile intellegibilis, e (Nomin. od. Abl. Sing. neutr.) denkbar, verständlich
intelligibilem intellegibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) denkbar, verständlich
intelligibilibus intellegibilis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem. od. neutr.) denkbar, verständlich
intelligibilis intellegibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) denkbar, verständlich
intelligibilium intellegibilis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) denkbar, verständlich
intelligitur intelligo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Präs Passiv.) es wird eingesehen, erkannt, verstanden, begriffenunterschieden
intelligo intelligo, exi, ectus (3 1. Person Sing. Präs.) einsehen, kennen, unterscheiden
intelliguntur intelligo, exi, ectus (3 3. Person Plural Präs Passiv.) sie werden eingesehen, gekannt, unterschieden
intenta intentus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aufmerksam, eifrig
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter
intercedat intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er trete dazwischen, schreite ein
interceptum intercipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) abgefangen, unterbrochen, getroffen
interiacet interiacio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) er fügt ein, wirft dazwischen
interire intereo, ii, iturus (unregelm. Infinit. Präs.) untergehen, umkommen
intermediam intermedius, a, um (Akk. Sing. fem.) zwischen etwas, mittelmäßig
intermedio intermedius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zwischen etwas, mittelmäßig
interna internus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) im Innern befindlich, innerer
internam internus, a, um (Akk. Sing. fem.) im Innern befindlich, innerer
internarum internus, a, um (Genet. Plural fem.) im Innern befindlich, innerer
internas internus, a, um (Akk. Plural fem.) im Innern befindlich, innerer
interni internus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) im Innern befindlich, innerer
internis internus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) im Innern befindlich, innerer
interno internus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) im Innern befindlich, innerer
internorum internus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) im Innern befindlich, innerer
internum internus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) im Innern befindlich, innerer
interpreti interpres, etis (m, f Dat. od. Abl. Sing.) Vermittler, Erklärer
intersecat interseco, cui, etus (1 3. Person Sing. Präs.) er zerschneidet
interturbat interturbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er stört, stiftet Verwirrung
intime intime (Adv.) vertraulich, innig
intra intra (Adv.) innen, innerhalb
intra intra (Präpos. m. Akk..) innerhalb, während
intricantur intrico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden in Verlegenheit gebracht
intueri intueor, intuitus sum (2 Infinit. Präs. Passiv) anschauen, (i. in: auf etwas schauen)
intuitione intuituio, onis (f Abl. Sing.) Intuition
intuitivae intuitivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) intuitiv, Gegensatz zu diskursiv
intuitive intuitive (Adv.) intuitiv
intuitivis intuitivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) intuitiv, Gegensatz zu diskursiv
intuitu intuitus, us (m Abl. Sing.) (geistige) Vorstellung, Anblick, in Hinsicht auf
intuitum intuitus, us (m Akk. Sing.) (geistige) Vorstellung, Anblick, in Hinsicht auf
intuitus intuitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) (geistige) Vorstellung, Anblick, in Hinsicht auf
intuitus intueor, itus sum (2 Partizip Perf. Passiv) seine Augen richten auf, betrachten, angesehen
intuitus sum intueor, itus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist betrachtet worden, angesehen worden
invariabilis invariabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) unveränderlich
inveniendam invenio, veni, ventus (4 Partizip Futur Passiv) was zu erfinden, zu entdecken ist
inveniendo invenio, veni, ventus (4 Partizip Futur Passiv) was zu erfinden, zu entdecken ist
inveniendum invenio, veni, ventus (4 Partizip Futur Passiv) was zu erfinden, zu entdecken ist
invenietur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird erfunden werden, entdeckt werden
invenire invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) erfinden, entdecken
inveniri invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs. Passiv) erfunden werden, entdeckt werden
invenisset invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) es wäre gefunden worden, entdeckt worden
invenitur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erfunden, entdeckt
inveniuntur invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden erfunden, entdeckt
inventa invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) erfunden, entdeckt
inventae invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) erfunden, entdeckt
inventus invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) erfunden, entdeckt
inversa inverto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) umgekehrt, verdreht
invicem invicem (Adv.) wechselseitig, abwechselnd, dagegen, wiederum
involuta involutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwer verständlich
involvit involvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Präs.) er wickelt ein, bedeckt, verhüllt
involvunt involvo, volvi, volutus (3 3. Person Plural Präs.) sie wickeln ein, bedecken, verhüllen
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. fem.) selbst
ipsae ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Plural fem.) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsaque ipse, ipsa, ipsum +-que (Nomin. Sing. fem.) und selbst
ipsarum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsi ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) selbst
ipsis ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. m, f, n Plur.) selbst
ipsius ipse, a, um (Genetiv Sing. mask.) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Abl. neutr. Sing.) selbst
ipsorum ipse, ipsa, ipsum (Genet. neutr. Plur.) selbst
ipsos ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. ) selbst
ipsumque ipse, ipsa, ipsum +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. ) selbst
iri eo, ii, itum (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) gegangen werden
irrepraesentabile irrepraesentabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nicht darstellbar
irritam irritus, a, um (Akk. Sing. fem.) ungültig, vergeblich
isochronas isochronus, a, um (Akk. Plural fem.) von gleicher Zeitdauer
isochronis isochronus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) von gleicher Zeitdauer
isochronos isochronus, a, um (Akk. Plural mask.) von gleicher Zeitdauer
ista iste, ista, istud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) diese da
iste iste, ista, istud (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) dieser da
isto iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dieses da
istorum iste, ista, istud (Genet. Plural mask. od. neutr.) diese da
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
itaque itaque (Konj.) und also, daher, deshalb
item item (Adv.) ebenso, gleichfalls
iterum iterum (Adv.) wiederum, zum zweiten Mal
iterum iter, eris (n Genet. Plural) Weg, Reise
itidem itidem (Adv.) ebenfalls, gleichfalls
iudaeus judaeus, a, um (Nomin. Sing. mask.) jüdisch
iudicandi iudico, avi, atus (1 Gerundium Genet.) zu entscheiden, zu beurteilen, zu meinen
iudicando iudico, avi, atus (1 Gerundium Dat. od. Abl.) zu entscheiden, zu beurteilen, zu meinen
iudicare iudico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) entscheiden, beurteilen, meinen
iudicia iudicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iudicii iudicium, i (n Genet. Sing.) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iudiciis iudicium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iudicio iudicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iudicio iudicio (Adv.) absichtlich
iudicium iudicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iudiciorum iudicium, i (m Genet. Plural) Untersuchung, Gericht, Urteil, Meinung
iunctos iunctus, a, um (Akk. Plural mask.) verbunden, angrenzend
iunguntur iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angefügt, verbinden sich
iure ius, iuris (n Abl. Sing.) Recht, Gesetz
iuxta iuxta (Adv.) dicht daneben, nahe bei, ebenso
iuxta iuxta (Präpos. m. Akk.) dicht neben, unmittelbar nach

K

Kaestnerus Abraham Gotthelf Kästner * 1719 † 1800 dt. Mathematiker
Kant Immanuel Kant * 1724 † 1804 dt. Philosoph

L

labi labor, lapsus sum (3 1. Person Sing. Perf.) gleiten, schweben, verfließen, ich habe geirrt
laborant laboro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie arbeiten, leiden
laborat laboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er arbeitet, leidet
labore labor, oris (m Abl. Sing.) Arbeit, Mühe
labuntur labor, lapsus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verfließen, irren
labyrintho labyrinthus, i (m Dat. od. Abl. SIng.) Labyrinth, Irrgarten
lamina lamina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schreibtafel, dünne Platte, Blech
laminae lamina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schreibtafel, dünne Platte, Blech
laminam lamina, ae (f Akk. Sing.) Schreibtafel, dünne Platte, Blech
laminaque lamina, ae +-que (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schreibtafel, dünne Platte, Blech
lapidem lapis, idis (f Akk. Sing.) Stein
largiaris largirior, itus sum (4 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du würdest schenken, gewähren, zugestehen
largitur largior, itus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er gibt reichlich, gewährt
late late (Adv.) weit, breit, ausführlich
latera latus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Seite, Flanke
latissime latus, a, um (Superlat. Adv.) breit, weit
latum latus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weit, breit
lege lex, legis (f Abl. Sing.) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
legem lex, legis (f Akk. Sing.) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
legere lego, legi, lectum (3 Infinit. Präs.) lesen, betrachten, sammeln
leges lex, legis (f Akk. Plural) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
legibus lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
legum lex, legis (f Genet. Plural) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
Leibnizii Gottfried Wilhelm Leibniz * 1646 † 1716. dt. Philosoph und Mathematiker
Leibnizium Gottfried Wilhelm Leibniz * 1646 † 1716. dt. Philosoph und Mathematiker
Leibnizius Gottfried Wilhelm Leibniz * 1646 † 1716. dt. Philosoph und Mathematiker
lex lex, legis (f Nomin. Sing.) Formel, Bedingung, Gesetz, Regel, Vorschrift
libenter libenter (Adv.) gerne, willig, freudig
liberamus libero, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir befreien
libero liber, libera, liberum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) frei
libero libero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich befreie
libertatem libertas, atis (f Akk. Sing.) Freiheit
libri liber, libri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Buch
libro liber, libri (m Dat. od. Abl. Sing.) Buch
libuerit libet, libuit (2 3. Person Sing. Konh. Perf. od. Futur II) er hat erlaubt
lice liceo, ui, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) biete an!
liceat liceo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei erlaubt
licebit liceo, ui, - (2 3. Person Sing. Futur) er wird anbieten, erlauben
liceret liceo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde anbieten
licet licet, uit, itum est (3. Person Sing. Präs.) es ist erlaubt
licet licet (Konj.) es ist möglich, es steht frei, wenn auch (impersonal.)
limitando limo, avi, atus (1 Gerundium) zu begrenzen
limitationem limitatio, inis (f Akk. Sing.) Festsetzung, Begrenzung
limitatum limo, avi, atus (1 Supinum) um zu begrenzen
limitatur limito, avi, atus (1 3. Person Sing. Passiv) es wird begrenzt, eingeschränkt
limites limes, itis (m Nomin. Plural) Grenzen
limitibus limes, itis (m Dat. od. Abl. Plural) Grenzen
limitum limes, itis (m Genet. Plural) Grenzen
linea linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Linie, Strich
lineae linea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nominat. Plural) Linie, Strich
lineam linea, ae (f Akk. Sing.) Linie, Strich
lineas linea, ae (f Akk. Plural) Linie, Strich
liqueat liqueo, licui, - (2 3. Person Konj. Präs.) es wäre klar, flüssig
liquet liqueo, licui, - (2 3. Person Präs.) es ist klar, flüssig
literae litera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Buchstabe, Brief
litterae litera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Buchstabe, Brief
litteris litera, ae (f Dar. Abl. Plural) Buchstabe, Brief
littus littus, oris (n Nomin. Sing.) Ufer, Küste
littus legere littus, oris (n Nomin. Sing.) das Ufer, die Küste zu lesen, nach Hinweisen auszuschauen
loca locum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gebiet, Ort Lage, Position
localem localis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) örtlich
localis localis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) örtlich
localitas localitas, atis (f Nomin. Sing.) Örtlichkeit, Befinden an einem Ort
localitate localitas, atis (f Abl. Sing.) Örtlichkeit, Befinden an einem Ort
locis locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ort, Lage, Stelle
loco loco (Adv.) an Stelle von, statt
loco loco, avi, atum, are (Ind. Sing. 1. Pers.) ich setze, stelle, lege
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Stelle, Raum, Gegenstand der Untersuchung
hoc loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) an diesem Ort
loco locum, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Position, Standpunkt
locum locus, i (m Akk. Sing.) Ort, Stelle, Raum, Standpunkt, Gegenstand der Untersuchung
locus locus, i (m Nomin. Sing.) Ort, Stelle, Raum
log. logica Logik
logica logica, orum (n ) Logik
logica logicus, a, um () logisch
logicae logicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) logisch
logicam logicus, a, um (Akk. Sing. fem.) logisch
logicas logicus, a, um (Akk. Plural fem.) logisch
logicum logicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Logik
logicus logicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) logisch
longe longe (Adv.) lang, weit, fern
longinquo longinquo (Adv.) entfernt, fremd, lang
longitudinem longitudo, inis (f Akk. Sing.) Länge
longum lonus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) lang, ausgedehnt
loquar loquor, cutus sum (3 1. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) ich würde gezeigt werden; genannt
loqueretur loquor, cutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) dass es gezeigt würde; genannt würde
loquuntur loquor, cutus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gezeigt; genannt
pro lubitu lubitus, us (m Abl. Sing.) nach Belieben, willkürlich
luce lux, lucis (f Abl. Sing.) Licht (s. auch bei Gehler)
luculenter luculenter (Adv.) hell, hübsch, zutreffend
luderet ludo, si, sus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde spielen, täuschen
ludibria lidibrium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Blendwerk, Hohn
ludibrium lidibrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Blendwerk, Hohn
ludificentur ludifico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden verspottet
luditur ludo, lusi, lusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gespielt, getanzt, getäuscht
Lydium lydius, a, um () lydisch (Landschaft in Kleinasien)
Lydium lapidem lydius, a, um () Probierstein (s. Zedler)

M

macula macula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flecken, Mal, Schandfleck
maculam macula, ae (f Akk. Sing.) Flecken, Mal, Schandfleck
maculet maculo, avi, atum (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) beflecken, entehren
maculis macula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Flecken, Mal, Schandfleck
magis magis (Adv.) mehr, in höherem Grade
magna magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) groß, stark
magnitudinis magnitudo, inis (f genet. Sing.) größe, Wichtigkeit
magno magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) groß, bedeutend
magnum magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) groß, stark
magnus magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) groß, bedeutend
maior magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer
maiorem magnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) größer
maius magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) besser, größer, stärker, wichtiger
male male (Adv.) schlecht, böse, übel, kaum
Malebranchius Nicolas Malebranche * 1638 † 1715. franz. Philosoph
maneant maneo, mansi, mansus (2 3. Person Plural Konj. Präs) sie würden bleiben, verharren
manens maneo, mansi, mansus (2 Partizip Präs.) bleibend
manent maneo, mansi, mansus (2 3. Person Plural Präs) sie bleiben
manet maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs) er, sie, es bleibt
manus manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing.) Hand
materia materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff (s. Gehler)
materiae materia, ae (Genet. Plur.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materiales materialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) weltlich, materiel
materiam materia, ae (Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
mathematice mathematicus, a, um () mathematisch
mathematicis mathematicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Mathematiker
mathematicum mathematicus, i (m Akk. Sing.) Mathematiker
mathesi mathesis, is (f Dat. Sing.) Mathematik, Wissenschaft (s. bei WB phil Begr.)
mathesis mathesis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Mathematik, Wissenschaft (s. bei WB phil Begr.)
matutinis matutinus, a, um (Dat. od. Abl. Plura m, f, n) morgentlich
mavis malo (2. Person Präs.) du willst lieber
maxima maximus, a, um (Superlativ, Nomin. Sing. fem.) die Größte
maximam maximus, a, um (Superlativ, Akk. Sing. fem.) größte
maxime maxime (Adv.) am meisten
maximi maximus, a, um (Superlativ, Genet. Sing. neutr.) größtes
maximo maximus, a, um (Superlativ, Dat. od. Abl. Sing. mask.) größter
maximum maximus, a, um (Superlativ, Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) das Größte
me ego, tu (Akk. od. Abl. 1. Person) mich
mea meua, a, um (Nomin. od. Bl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) meine
mechanica mechanica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mechanik (s. Gehler)
mediante mediante (Adv.) mittels
mediata medio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vermittelt (s. WB phil. Begr.)
mediatas medio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vermittelt (s. WB phil. Begr.)
mediate mediate (Adv.) mittels
medicinae medicinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od Nomin. Plural fem.) zur Heilung gehörig
mediocritatem mediocritas, atis (f Akk. Sing.) Mittelmäßigkeit
medium medium, i (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) mittlerer, dazwischen liegend
medium medius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing.) Mitte, Mittelpunkt, Gesellschaft, Medium (s. bei Gehler)
mens mens, mentis (f Nomin. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
mensura mensura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Messung, Maß
mensurabilitatem mensurabilitas, atis (f Akk. Sing.) Messbarkeit
mensurae mensura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Messung, Maß
mensuram mensura, ae (f Akk. Sing.) Messung, Maß
mensuram mentior, mensus sum (4 Partizip Futur) was zu messen ist, zu ermessen ist
mentali mentalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gedanklich, geistig
mente mens, mentis (f Abl. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
mentem mens, mentis (f Akk. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
mentemque mens, mentis +-que (f Akk. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
menti mens, mentis (f Dat. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
mentionem mentio, onis, (f Akk. Sing.) Erwähnung, Erinnerung
mentis mens, mentis (f Genet. Sing.) Denkkraft, Verstand, Einsicht, Überlegung
mentitur mentior, mentitus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er lügt, erfindet frei
mere merus, a, um () rein, unvermischt
meretur mereo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verdient, erworben
meris merus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rein, unvermischt
mero merus, a, um () rein, lauter, echt
metaphysica metaphysica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Metaphysik ((s. Gehler)
metaphysicae metaphysica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Metaphysik ((s. Gehler)
metaphysicam metaphysica, ae (f Akk. Sing.) Metaphysik ((s. Gehler)
metaphysicis metaphysicus, a, um (f Dat. od. Abl. Plural m, f, n) metaphysikalisch ((s. Gehler)
metaphysico metaphysicus, a, um (f Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) metaphysikalisch ((s. Gehler)
metaphysicum metaphysicus, a, um (f Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) metaphysikalisch ((s. Gehler)
methodi methodus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Vorgehen, Methode
methodo methodus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Vorgehen, Methode
methodum methodus, i (f Akk. Sing.) Vorgehen, Methode
methodus methodus, i (f Nomin. Sing.) Vorgehen, Methode
migrent migro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie wanderten, veränderten, transportierten
mihi ego, tu, - (Dat. Sing.) mir
minima minimus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kleinste
minime minime (Adv.) am wenigsten, keineswegs
minor minor, minus (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) kleiner, geringer
minores parvus, a, um (Komparat., Nomin. Plural mask. od. fem.) kleinere
minuet minuo, ui, utus (3 4. Person Sing. Futur) er wird verkleonern
minus minus (Adv.) nicht mehr, weniger
minus minor, minus (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) kleiner, geringer
minutias minutia, ae (f Akk. Plural) Kleinigkeiten
miracula miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Wunder
mirum mirus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) wunderbar, erstaunlich
misceantur misceo, cui, xtus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden gemischt, verwirrt
missis mitto, misi, missus (3 Partiip Perf. Passiv) geworfen, geschickt, gemeldet
mobile mobilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) beweglich
mobilis mobilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) beweglich
modificabilis modificabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) veränderbar, umformbar
modificationis modificatio, onis (f Genet. Sing.) (richtige) Abmessung, Änderung
modificationes modificatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) (richtige) Abmessung, Änderung
modo modo (Adv.) nur, bloß
modo modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Maßstab, Mäßigung, Art und Weise
modulum modulus, i (m Akk. Sing.) Maß
molem moles, is (f Akk. Sing.) Last, Masse, Mühe
momenta momentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
momenti momentum, i (n Genet. Sing.) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
momentis momentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
momento momentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
momentorum momentum, i (n Genet. Plural) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
momentum momentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Augenblick, Moment, Bedeutung, Veränderung
monstravi monstro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe gezeigt, angezeigt
monuimus moneo, ui, itus (2 1. Person Plural Perf.) wir haben erinnert, haben gemahnt
monuisse moneo, ui, itus (2 Infinit. Perf.) erinnert haben, gemahnt haben
morales moralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) moralisch, ethisch
moralis moralis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) moralisch, ethisch
motu motus, us (m Abl. Sing.) Bewegung
motum moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) bewegt
motum motus, us (m Akk. Sing.) Bewegung
motus motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bewegung
moveatur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bewegt
movendum moveo, movi, motus (2 Gerundium) was zu wegen ist
moveri moveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) bewegt werden
moveretur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) er würde bewegt werden
movetur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bewegt
mox mox (Adv.) bald, kurze Zeit danach
mulgere mulgeo, mulsi, mulctus (2 Infinit. Präs.) melken, Unmögliches tun
multiplicanda multiplico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu vervielfältigen ist, zu multiplizieren ist
multiplicata multiplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vervielfäligt, multipliziert
multis multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zahlreich, viel
multitudinem multitudo, inis (f Genet. Sing.) Menge, (große) Zahl
multitudinis multitudo, inis (f Genet. Sing.) Menge, (große) Zahl
multitudo multitudo, inis (f Nomin. Sing.) Menge, (große) Zahl
mundanae mundanus, a, um (Nomin. Plural fem.) Welt-, zur Welt gehörig, weltlich
mundanorum mundanus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) Welt-, zur Welt gehörig, weltlich
mundanum mundanus, a, um (Akk. Sing. mask. od Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) Welt-, zur Welt gehörig, weltlich
mundi mundus, i (m Genet. Sing.) Welt, Erde
mundo mundus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Welt, Erde
mundorum mundus, i (m Genet. Plural) Welt, Erde
mundum mundus, i (m Akk. Sing.) Welt, Erde
mundum mundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rein, pur, sauber
mundus mundus, i (m Nomin. Sing.) Welt, Erde
mundusque mundus, i + que (m Nomin. Sing.) Welt, Erde
munere munus, eris (n Abl. Sing.) Aufgabe, Pflicht
muneris munus, eris (n Genet. Sing.) Aufgabe, Pflicht
mutabilitatem mutabilitas, atis (f Akk. Sing.) Veränderlichkeit
mutat muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verändert, wechselt, verwandelt
mutata muto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verändert, gewechselt, verwandelt
mutatio mutatio, onis (f Nomin. Sing.) Veränderung, Wechsel
mutationes mutatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Veränderung, Wechsel
mutationibus mutatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Veränderung, Wechsel
mutationis mutatio, onis (f Genet. Sing.) Veränderung, Wechsel
mutationum mutatio, onis (f Genet. Plural) Veränderung, Wechsel
mutua mutuum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gegenseitigkeit
mutua mutuus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gegenseitig, gemeinsam
mutuae mutuus, a, um (Nomin. Plural fem.) gegenseitig, gemeinsam
mutuarum mutuus, a, um (Genet. Plural fem.) gegenseitig, gemeinsam
mutuatae mutuor, atum sum (1 Partizip Perf. ) entlehnt, geliehen
mutuentur mutuor, atum sum (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden entlehnt, geliehen
mutuo mutuo (Adv.) gegenseitig
mysticarum mysticus, a, um (Genet. Plural fem.) geheimnisvoll

N

nam nam (Konj.) denn, weil, aber
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. Sing.) der Natur (s. Gehler)
naturali naturalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) natürlich
naturaliter naturaliter (Adv.) natürlich, von Natur
naturam natura, ae (Akk. Sing.) Natur (s. Gehler)
naturas natura, ae (Akk. plural) Natur (s. Gehler)
navet navo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie bemüht sich eifrig, leistet Hilfe
ne ne (m. Konjunktiv od. Abl.) daß nicht, damit nicht
nebulas nebula, ae (f Akk. Plural) Dunst, Nebel
nec nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec … non nec, neque (Konjunktion) und … auch
necessaria necessarius, a, um (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) notwendig, unentbehrlich
necessariae necessarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) notwendig, unentbehrlich
necessarii necessarius, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask. od. Genet. Sing. neutr.) notwendig, unentbehrlich
necessariis necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) notwendig, unentbehrlich
necessario necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) notwendig, unentbehrlich, zwingend
necessario necessarius, i (m Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) Verbindung
necessariorum necessarius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) notwendig, unentbehrlich, zwingend
necessarium necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) notwendig, unentbehrlich, zwingend
necessarius necessarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) notwendig, unentbehrlich, zwingend
necesse est necesse sum es ist notwendig
necessitas necessitas, atis (f Nomin. Sing.) Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit
necessitate necessitas, atis (f Abl. Sing.) Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit
necessitatem necessitas, atis (f Akk. Sing.) Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit
necessitatis necessitas, atis (f Genet. Sing.) Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit
necne necne (Konjunktion) oder nicht, nicht einmal, auch nicht
negata nego, avi, atus (1 Partzip Perf. Passiv) verneint
negatis nego, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) ihr verneint
negative negative (Adv.) negativ, verneinend
neglectus nedlego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) vernachlässigt, ignoriert, übersehen
negligat nedlego, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er vernachlässigt, ignorierte, übersähe
negotio negotium, i (n ) Beschäftigung, Aufgabe, Mühe
nemo = ne homo keiner
nempe nempe (Adv.) gewiss, freilich, offenbar, nämlich, allerdings, ohne Zweifel, es versteht sich
neotericis neoterici, orum (m Dat. od. Abl. Plural) neuere Schriftsteller
neque nec, necque (Konj. copulat.) soviel als, und nicht
neque ne … quidem (Konjunk.) auch nicht
neque nec, neque (Konjunk.) soviel als, und nicht
neque … nec nec … neque (Konjunk.) weder … noch
neque unquam neque unquam (Konjunk.) und niemals
neque vero neque vero (Konjunk.) aber nicht
nequeat nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte nicht
nescio nescio, ivi / ii, itus (4 1. Person Sing. Präs.) ich weiß nicht, verstehe nicht
Newtono Isaac Newton * 25.12.1642 † 20.03.1726 engl. Physiker
nexa nexus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gefesselt, verknüpft
nexu nexus, us (m Abl. Sing.) Verwicklung, Verbindung, Verkettung
nexum nexus, us (m Akk. Sing.) Verwicklung, Verbindung, Verkettung
nexus nexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Verwicklung, Verbindung, Verkettung
nihil nihil (indeklinabel) nichts
nihilo nihilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Nichts
nihilominus nihilominus (Adv.) nichtsdestoweniger, trotzdem
nihilo secius nihilis, i (Abl. Sing.) um nichts später, nichtsdestoweniger, dennoch
nimirum nimirum (Adv.) allerdings, ohne Zweifel
nimis nimis (Adv.) zu viel, zu sehr
nisi nisi (Konj.) wenn nicht, wo nicht
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer
nitatur nitor, nixus, nisus sum (3 3. Person Sing. Konjunk. Präs. Passiv) es würde gestützt werden
nitescat nitesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie träte glänzend hervor
nititur nitor, nixus, nisus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) sich stemmen, sich stützen
nituntur nitor, nixus, nisus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gestützt
nobilissimum nobilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) edelster, vornehmster
nobis ego, tu, - (1. Person, Dat. od. Abl. Plural) uns
nominales nominalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) den Namen betreffend, nominal
nominare nomino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) benennen, bezeichnen
non non (Adv.) nicht
nondum nondum (Adv.) noch nicht
nonne nonne (Fragepartikel) nicht, ob nicht (in einer Frage)
non nisi, nonnisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nonnulla nonnullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) manche, einige
normalem normalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) nach dem Winkelmaß gemacht
normalem radium normalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) Normallinie (s. Zedler)
normalis normalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) nach dem Winkelmaß gemacht
nos ego, tu, sui (Nomin. od. Akk. Plural) wir, uns
noster noster, tra, trum (Nomin. Sing. mask.) unser, zu uns gehörig
nostra noster, tra, trum (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural neutr.) unser, zu uns gehörig
nostrae noster, tra, trum (Genet. od. Dat. Sing. fem.) unser, zu uns gehörig
nostram noster, tra, trum (Akk. Sing. fem.) unser, zu uns gehörig
nostratum noster, tra, trum (Genet. Plural fem.) unser, zu uns gehörig
nostri noster, tra, trum (Genet. Sing. mask. od. neutr.) unser, zu uns gehörig
nostris noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unser, zu uns gehörig
nostro noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unser, zu uns gehörig
nostrorum noster, tra, trum (Genet. Plural mask. od. neutr.) unser, zu uns gehörig
nostros noster, tra, trum (Akk. Plural mask.) unser, zu uns gehörig
nota nota, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Merkmal, Kennzeichen, Schriftzeichen
notae nota, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Merkmal, Kennzeichen, Schriftzeichen
notam nota, ae (f Akk. Sing.) Merkmal, Kennzeichen, Schriftzeichen
notandum noto, avi, atum (1 Gerundium) zu bezeichnen, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notare noto, avi, atum (1 Infinit. Präs.) bezeichnen, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notari noto, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) bezeichnet werden, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notas noto, avi, atum (1 2. Person Sing. Präs.) du bezeichnest, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notas nota, ae (f Akk. Plural) Merkmal, Kennzeichen, Schriftzeichen
notasse = notavisse noto, avi, atum (1 Infinit. Plusquamperf.) bezeichnet haben, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notassent = notavissent noto, avi, atum (1 3. Person Plural Plusquamperf. Konj.) sie hätten bezeichnet, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notavit noto, avi, atum (1 3. Person Sing. Perf.) er hat bezeichnet, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notet noto, avi, atum (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde bezeichnen, bemerken, wahrnehmen, bekannt machen
notio notio, onis (f Nomin. Sing.) Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung; in der Philosophie: Begriff, bei Kant: "ist der Anschauung entgegengesetzt, denn er ist eine allgemeine Vorstellung […] dessen, was mehreren Objekten gemein ist, also eine Vorstellung, sofern sie in verschiedenen enthalten sein kann."
notione notio, onis (f Abl. Sing.) Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung; in der Philosophie: Begriff
notionem notio, onis (f Akk. Sing.) Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung; in der Philosophie: Begriff
notiones notio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung; in der Philosophie: Begriff
notionum notio, onis (f Genet. Plural) Kenntnis, Untersuchung, Vorstellung; in der Philosophie: Begriff
notis notus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) bekannt
notis notum, i (m Dat. od. Abl. Plural m, f, n) Erfahrung
noumena noumenon (griech. Nomin. od. Akk. Plural) bei Kant: rein intellektuelle Erkenntnis im Gegensatz zur sinnlichen (s. bei WB phil Begr.)
noumenis noumenon (griech. Dat. od. Abl. Plural) bei Kant: rein intellektuelle Erkenntnis im Gegensatz zur sinnlichen (s. bei WB phil Begr.)
noumenon noumenon (griech. Akk. Sing.) bei Kant: rein intellektuelle Erkenntnis im Gegensatz zur sinnlichen (s. bei WB phil Begr.)
noumenorum noumenon (griech. Genet. Plural) bei Kant: rein intellektuelle Erkenntnis im Gegensatz zur sinnlichen (s. bei WB phil Begr.)
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kein, wenig, gering
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) kein, wenig, gering
nulli nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) kein, wenig, gering
nullius nemo, nullius (m/f Genet. Sing.) niemand, kein
nullius nullus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) kein, keiner
nullo nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) kein, wenig, gering
nullum nullus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) kein, wenig, gering
nullus nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) kein, wenig, gering
numerando numero, avi, atus (1 Gerundium) zu zählen, auszuzählen
numeri numerus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Zahl, Anzahl
numeris numerus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Zahl, Anzahl
numero numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Zahl, Anzahl
numerum numerus, i (m Akk. Sing.) Zahl, Anzahl
numerus numerus, i (m Nomin. Sing.) Zahl, Anzahl
nunc nunc (Adv.) jetzt, nun
nunquam nunquam (Adv.) niemals, zu keiner Zeit
nusquam nusquam (Adv.) nirgends

O

ob ob (Präpos. m. Akk.) entgegen, vor, gegenüber, wegen
obfuscant obfusco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie verdunkeln
obiecta obicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) entgegengestellt, -gesetzt
obiecta obiectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist." (s. bei WB phil Begr.)
obiecti obiectum, i (n Genet. Sing.) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist." (s. bei WB phil Begr.)
obiectis obiectum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist." (s. bei WB phil Begr.)
obiectiva obiectivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiectivam obiectivus, a, um (Akk. Sing. fem.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiectivas obiectivus, a, um (Akk. Plural fem.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiective obiective (Adv) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiectivi obiectivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiectivis obiectivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiectivum obiectivus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) aus Objekten (Gegenständen) bestehend
obiecto obiectum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist."
obiectorum obiectum, i (n Genet. Plural) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist."
obiectum obiectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Einwurf, Objekt bei Kant: "Objekt aber ist das, in dessen Begriff das Mannigfaltige einer gegebenen Anschauung vereinigt ist."
obnoxia obnoxius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schuldig, ausgesetzt, verpflichtet, ausgeliefert, unterworfen
obnoxium obnoxius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schuldig, ausgesetzt, verpflichtet, ausgeliefert, unterworfen
oboriretur oborior, ortus sum (4 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird erscheinen, entstehen
oboritur oborior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es entsteht, geht auf, erscheint
oborti oborior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) erschienen, entstanden
obrepit obrepo, repsi, reptum (3 3. Person Sing. Präs.) heranschleichen, sich unbemerkt einschleichen
observabiles observabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) bemerkbar
observabilia observabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bemerkbar
observandum observo, avi, atum (1 Gerundium) um zu beobachten, beachten, befolgen
observata observo, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) beobachtet
observatur observo, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird beobachtet
obstaculo obstaculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hindernis
obtineatur obtineo, tinui, tentus, (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde innegehabt werden, erhalten werden
obtinetur obtineo, tinui, tentus, (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird innegehabt werden, erhalten werden
obtinuit obtineo, tinui, tentus, (2 3. Person Sing. Perf.) er hat innegehabt, erhalten
obtinet obtineo, tinui, tentus, (2 3. Person Sing. Präs.) innehaben, bewahren, einnehmen
obtutu obtutus, us (m Abl. Sing.) Anschauen, Anblick, Betrachtung
obtutum obtutus, us (m Akk. Sing.) Anschauen, Anblick
obveniret obvenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde eintreffen, zuteil werden
obvenit obvenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Perf. od. Präs.) er ist eingetroffen, zuteil geworden
obvia obvius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) begegnend, gefällig, im Wege liegend (nahkl.)
obvii obvius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) leicht, entgegenkommend, widersprechend
obviorum obvius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) leicht, entgegenkommend, widersprechend
obvolitantibus obvolito, avi, atus (1 Partizip Präs.) herum fliegend, flatternd
occasionalismus Lehre von den Gelegenheitsursachen (s. bei WB phil Begr.)
occasione occasio, onis (f Abl. Sing.) Gelegenheit, Vorwand
occurrit occurro, curri, cursum (3 3. Person Sing. Perf. od. Präs.) es hat sich gezeigt
oculis oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Auge
offendiculum offendiculum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Anstoß, Hindernis
offert offero, obtuli, oblatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bietet an, zeigt, bringt vor
omne omnes, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) alle, gesamt
omnem omnes, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnes omnes, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omnesque omnes, e + que (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnes, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) alle, gesamt
omnia omnes, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnes, e (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) alle, gesamt
omnimoda omnimodus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gänzlich, allseitig
omnino omnino (Adv.) gänzlich, ganz und gar, völlig; allerdings, überhaupt
omnipraesentia omnipraesentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Allpräsenz
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. Genet. Sing. neutr.) alle, vollständig, gesamt
omnisque omnis, e + -que(Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. Genet. Sing. neutr.) und aller
omnitudo omnitudo, onis (f Nomin. Sing.) Gesamtheit
omnium omnis, e (Genet. Plural mask., fem., neutr.) aller
ontologia ontologia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Ontologie, philosoph.: Einteilung des Seienden in die Grundstruktur der Wirklichkeit und der Möglichkeit (s. bei WB phil Begr.)
ope ops, opis (f Abl. Sing.) Bemühung, Hilfe
operae opera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. oder Nomin. Plural) Arbeit, Tätigkeit
operam opera, ae (f Akk. Sing.) Arbeit, Tätigkeit
opere opus, eris (n Abl. Sing.) Werk, Arbeit, Handlung
opus opus, eris (n Nomin. Sing.) Werk, Arbeit, Handlung
opus est opus, eris (n Nomin. Sing.) es ist nötig, man braucht
opificia opifex, icis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Bewirker
opitulante opitulor, avi, atus (1 Partizip Präs. adjekt.) helfend, abhelfend
opitulantes opitulor, avi, atus (1 Partizip Präs. adjekt.) helfend, abhelfend
opponentes oppono, possi, positus (3 Partizip Präs. adjekt.) entgegengestellend
opposita oppono, possi, positus (3 Partizip Perfekt, Nomin. Sing. fem.) entgegengestellt
oppositam oppono, possi, positus (3 Partizip Perfekt, Akk. Sing. fem.) entgegengestellt, entgegengesetzt, entgegen befindlich, entgegen liegend
oppositam opposita (n Substantiv, Akk. Sing.) entgegengesetzte Dinge, widersprechende Dinge
oppositi oppono, possi, positus (3 Partizip Perfekt) entgegengestellt
oppositionem oppositio, onis (f Akk. Sing.) Widerstand, Widerspruch
oppositis oppono, possi, positus (3 Partizip Perfekt Passiv) entgegengestellt
oppositorum oppositus, a, um (Genet. Plural mask.) gegenüberliegend, entgegengestellt
oppositum oppositus, us (m Akk. Sing.) Entgegenstellung, Entgegenstehen
oppositum oppositus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gegenüberliegend, entgegengestellt
opus opus, eris (n Nomin. Sing.) Werk, Arbeit, Handlung
orationum oratio, onis (f Genet. Plural) Rede, Vortrag, Darstellung
ordinariae ordinarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ordentlich
ordinatim ordinatim (Adv.) reihenweise, ordnungsgemäß
ordine ordo, inis (m Abl. Sing.) Ordnung, Reihe, Reihenfolge
ordinem ordo, inis (m Akk. Sing.) Ordnung, Reihe, Reihenfolge
ore os, oris (n Dat. od. Abl. Sing.) Knochen, Gebein
organo organum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Werkzeug
organon organum, i (n Akk. Sing.) Werkzeug
organon organon (griech.) Organon des Aristoteles
oriatur orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) es entstünde, ginge auf, begönne
orientur orior, ortus sum (4 3. Person Plural Futur Deponens) sie werden entstehen, aufgehen, beginnen
oritur orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) es entstehr, geht auf, beginnt
oriuntur orior, ortus sum (4 3. Person Plural Präs. Deponens) sie entstehen, gehen auf, beginnen
originariam originarius, a, um (Akk. Sing. fem.) ursprünglich, vom Ursprung an
originarie originarie (Adv.) ursprünglich, vom Ursprung an
originarii originarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) ursprünglich, vom Ursprung an
originarius originarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) ursprünglich, vom Ursprung an
originem origo, inis (f Akk. Sing.) Ursprung, Anfang
originis origo, inis (f Genet. Sing.) Ursprung, Anfang
oriri orior, ortus sum (4 Infinit. Präs. Passiv) sichtbar werden
oritur orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird sichtbar
oriuntur orior, ortus sum (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden sichtbar
orta ortus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) abstammend von, entstanden aus
orthogonales orthogonalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) senkrecht
orthogonalis orthogonalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) senkrecht
ortum ortus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) abstammend von, entstanden aus
oscillans oscillo, avi, atus (1 Partizip Präs.) schwingend
oscillationes oscillatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Schwingung
oscillatorio oscillatorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schwingend, pendelnd
osculantis osculor, atus sum (1 Partizip Präs.) Deponens küssend
osculi osculum, i (n Genet. Sing.) Mund, Kuss (s. Zedler)
ostendi ostendi, endi. entus (3 1. Person Sing. Perf. od. Infinit. Präs. Passiv) dargelegt werden, gezeigt werden
ostensum ostendi, endi. entus (3 Partizip Perf. Passiv) dargelegt, gezeigt

P

pacta pactum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Vertrag, Verabredung
pacto pactum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vertrag, Verabredung
paginam pagina, ae (f Akk. Sing.) Seite, Blatt, Buch
parallela parallelus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nebeneinander gleichlaufend, gleichmäßig (s. Zedler)
parallelo parallelus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) nebeneinander gleichlaufend, gleichmäßig (s. Zedler)
parallelus parallelus, a, um (Nomin. Sing. mask.) nebeneinander gleichlaufend, gleichmäßig (s. Zedler)
parameter parameter, ris (n Nomin. Sing.) Kenngröße, Parameter
parametro parameter, ris (n Dat. od. Abl. Sing.) Kenngröße, Parameter
parametrum parameter, ris (n Akk. Sing.) Kenngröße, Parameter
pari par, paris (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) gleich sein
pari modo par, paris (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) auf gleiche Weise
Paris Paris
pariter pariter (Adv.) gleich, eben so, zugleich, zusammen
pars pars, tis (f Nomin. Sing.) Teil, Stück
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück
parti pars, tis (f Dat. Sing.) Teil, Stück
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) den Teilen, von den Teilen
partimque partim (Adv.) + que teils, zum Teil
partis pars, tis (f Genet. Sing.) Teil, Stück
partium pars, tis (f Genet. Plural) Teil, Stück
parum parum (Adv.) zu wenig
parva parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klein, gering, kurz
parva parvum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Geringes, Kleinigkeit
passivus passivus, a, um (Nomin. Sing. mask.) passiv, empfindsam
pateat pateo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde offen stehen, zugänglich sein
patefieri patefio, actus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) geöffnet werden
patens patior, passus sum (3 Partizit Präs.) Deponens leidend, zulassend, duldend
patens patens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) offen, offenkundig
patenti patens, entis (Dat. Sing. m, f, n) offen
pateret pateo, ui (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es stünde offen, würde offenbar
patescat patesco, tui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) sich öffnen, offenbar werden
patet pateo, ui (2 3. Person Sing. Präs.) es steht offen, offen sein, es ist offensichtlich
patitur patior, passus sum (3 3. Person Sing. Präs.) Deponens es läßt zu, duldet, lässt zu, hält aus
patri pater, patris (m Dat. Sing.) Vater
patriae patria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Vaterland, Heimat
patrocinio patrocinium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schutz, Beistand, Patronat
paucis paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gering, wenig
peculiari pecularis, e (Dat. Sing. m, f, n ) besonders, eigentümlich, außerordentlich
pedem pes, pedis (m Akk. Sing.) Fuß, Schritt, Lauf
pendeat pendo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wöge, erwäge, beurteile
pendent pendo, pependi, pensus (3 3. Person Plural Präs.) sie wägen, erwägen, beurteilen
pendent pendo, pependi, - (2 3. Person Plural Präs.) sie hägen (ab)
pendet pendo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Präs.) er wägt, erwägt, beurteilt
penduli pendulum, i (n Genet. Sing.) Pendel
pendulo pendulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Pendel
pendulorum pendulum, i (n Genet. Plural) Pendel
pendulum pendulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Pendel
penetraturis penetro, avi, atus (1 Partizip Futur) was eindringen wird
penitius penitus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) inwendig
penitius penitus (Komparat. Adv.) genau, immer inwendiger
penuria penuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mangel, Armut
per per (Präpos. m. Akk.) durch, bei
per se per se (Präpos. m. Akk.) an sich
perceptionum perceptio, onis (f Genet. Plural) Begreifen, Erkenntnis
perceptis perceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Lehrsatz, Grundsatz
percurrantur percurro, curri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden durchlaufen werden
percursi percurro, curri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) durchlaufen
perdurabile perdurabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) beständig, dauerhaft (s. bei Gehler)
perdurabilitatem perdurabilitas, atis (f Akk. SIng.) dauerhafte Beständigkeit, Beharrlichkeit (s. bei Gehler)
perenne perennis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) dauernd, beständig, ewig
perfecte perfecte (Adv.) vollkommen
perfectio perfectio, onis (f Nomin. Sing.) Vollendung, Vollkommenheit
perfectionis perfectio, onis (f Genet. Sing.) Vollendung, Vollkommenheit
peripheria peripheria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kreislinie, Umfang der Bahn
peripheriae peripheria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kreislinie, Umfang der Bahn
perimetrum perimetrum, i (f Nomin. od. Akk. Sing.) Umkreis
perinde perinde (Adv.) ebenso, als ob
permit permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) zugestehen
permutatio permutatio, onis (Nomin. Sing.) Tausch, Veränderung
perpendiculariter perpendiculariter (Adv.) senkrecht, lotrecht
perpensa perpendo, pependi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) was abzuwägen, zuerproben ist
perperam perperam (Adv.) verkehrt, falsch, aus Versehen
perpetuas perpetuus, a, um (Akk. Plural fem.) ununterbrochen, fortdauernd
perpetuo perpetuo (Adv.) fortwährend, beständig
perspecta perspecto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) sich genau angesehen
perspexissent perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) sie hätten durchschaut, betrachtet
perspicacia perspicax, acis () scharfsichtig, einsichtsvoll, schaftsinnig
perspicacissimus perspicax, acis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) scharfsinnig
perspiciamus perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) wir hätten durchschaut, betrachtet
perspiciatur perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde durchschaut, betrachtet
perspiciendae perspicio, spexi, spectus (3 Partizip Futur Passiv) was zu untersuchen sein wird, deutlich zu sehen, zu durchschauen
perspicientis perspicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) untersuchend, deutlich sehend, durchschauend
perspicitur perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erkannt, wahr genommen , durchschaut
perspiciunt perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Plural Präs.) sie erkennen, sie nehmen wahr, sie durchschauen
perspicuam perspicuus, a, um (Akk. Sing. fem.) durchsichtig, deutlich, offenbar
perspicuum perspicuus, a, um (Nomin. Sing. neutr.) durchsichtig, deutlich, offenbar
persuadent persuado, suasi, suasus (2 3. Person Plural Präs.) sie überreden, überzeugen
pertineant pertineo, tinui (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden betreffen
pertineat pertineo, tinui (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde betreffen
pertinent pertineo, tinui (2 3. Person Plural Präs.) sie betreffen
pertinentia pertineo, tinui (2 Partizip Präs., Nomin. od. Akk. Plural neutr.) betreffend
pertinentibus pertineo, tinui (2 Partizip Präs., Dat. od. Akk. Plural m, f, n) betreffend
pertinentium pertineo, tinui (2 Partizip Präs., Genet. Plural m, f, n) betreffend
pertinere pertineo, tinui (2 Infinit. Präs.) betreffen, sich beziehen auf
pertinet pertineo, tinui (2 3. Person Sing. Präs.) es betrifft
pertingere pertingo, -, - (3 Infinit. Präs.) sich ausdehnen, gelangen
pertingimus pertingo, -, - (3 1. Person Plural Präs.) wir gelangen
pertingit pertingo, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) es gelangt
pertractatus pertracto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verfolgt, behandelt, betrieben
pertractata pertracto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verfolgt, behandelt, betrieben
pervagatum pervagatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weitverbreitet, allgemein
pervagatum est pervagor, atus sum (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist weit verbreitet worden, allgemein bekannt gemacht worden
pervenerint pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Perf.) sie wären hin gelangt, ans Ziel gekommen
pervenitur pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hin gelangt, ans Ziel gekommen
perversa perversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verkehrt, verdreht
pervulgatus pervulgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) öffentlich bekannt gemacht, preisgegeben
pessime pessime (Adv.) schlechtest
Petrop. St. Petersburg
Petropolis St. Petersburg
Petropolotanae aus St. Petersburg
phaenomena phaenomenum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) (Luft-) Erscheinung (s. bei Gehler)
phaenomeni phaenomenum, i (n Genet. Sing.) (Luft-) Erscheinung (s. bei Gehler)
phaenomenis phaenomenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) (Luft-) Erscheinung (s. bei Gehler)
phaenomenon phaenomenum, i (n griech. neutr., Nomin. od. Akk. Sing.) Erscheinung (s. bei Gehler)
phaenomenorum phaenomenum, i (n genet. Plural) (Luft-) Erscheinung (s. bei Gehler)
phantasiae phantasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gedanke, Einfall, Vorstellungskraft
philosophi philosophus, a, um (m substantivisch Nomin. Plur.) philosophisch, Freund der Weisheit, Erforscher der Ursachen
philosophia philosophia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Philosophie
philosophiae philosophia, ae (f Gen. Dat. Sing. od. Nom. Plural) der Philosophie
philosophiam philosophia, ae (f Akk. Sing.) Philosophie
philosophici philosophicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) philosophisch
philosophico philosophicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) philosophisch
philosopho pilosophus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Philosoph
philosophorum pilosophus, i (m Genet. Plural) Philosoph
physica physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Physik, Naturkunde (s. bei Gehler)
physici physicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Physiker
physici physicus, a, um (Nomin. Plural mask.. od. Genet. Sing. mask. od. neutr.) physikalisch
physicum physicus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) physikalisch
pigri pigror, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) träge sein, säumig
pigrorum pigror, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) träge sein, säumig
placet placeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) es gefällt, man beschließt
placita placitum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gefallen
plagam plaga, ae (f Akk. Sing.) Schlag, Verlust; Netz, Schlinge; Fläche, Raum
plana planum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ebenen
plane plane (Adv.) vollkommen, durchaus
Plato Platon griech. Philos. 428-348 v. Chr.
Platoni Platon griech. Philos. 428-348 v. Chr.
plerisque plerusque, pleraque, plerumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) der größte Teil, die meisten
plerumque plerumque (Adv.) meistens
plura plus, pluris (n Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mehrere betreffend, größerer Teil
pluralitatem pluralitas, atis (f Akk. Sing.) Mehrzahl, Vielfalt
plures plures, a (Komparat.) noch mehr
pluribus plus, pluris (n Komparat. Dat. od. Abl. Plural neutr.) mehrere betreffend, größerer Teil
plurima plurimum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) sehr viele, größter Teil
plurimi plus, pluris (n Genet. Plural) die meisten, sehr viele
plurimis plurimum, i (n Dat. od. Abl. Plural) sehr viele, größter Teil
plurimum plurimum (Adv.) meistens
plurium plus, pluris (n Komparat. Genet. Plural neutr.) mehrere betreffend, größerer Teil
poematum poemata, atis (n Genet. Plural) Gedicht
polleat polleo, -, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er vermöge viel, sei stark
pomeridianis pommerisch
ponant pono, posui, positum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden setzen, stellen, legen
ponatur pono, posui, positum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesetzt, gestellt, gelegt
ponenda pono, posui, positum (3 Gerundivum) was zu setzen, stellen, legen ist
ponendum pono, posui, positum (3 Gerundivum) was zu setzen, stellen, legen ist
ponendo pono, posui, positum (3 Gerundium) zu setzen, zu stellen, zu legen
poni pono, posui, positum (3 Infinit. Präs. Passiv) gesetzt, gestellt, gelegt werden
ponunt pono, posui, positum (3 3. Person Plural Präs.) sie setzen, stellen, legen
ponuntur pono, posui, positum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesetzt, gestellt, gelegt
porro porro (Adv. od. Konj.) in der Ferne, ferner, weiter, künftig
portio portio, onis (f Nomin. Sing.) Anteil, Abschnitt
posita pono, posui, positum (3 Partizip Perf. Passiv neutr.) gesetzt, gestellt, gelegt worden sein
positione positio, onis (f Abl. Sing.) Stellung, Position
positis pono, posui, positum (3 Partizip Perf. Passiv neutr.) gesetzt, gestellt, gelegt worden sein
posito positus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelegt, gestellt, bestimmt
positoque positus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelegt, gestellt, bestimmt
positu positus, us (m Abl. Sing.) Stellung
positum esse pono, posui, positum (3 Infin. Perf. Passiv) gesetzt, gestellt, gelegt worden sein
positum pono, posui, positum (3 Partizip Perf. Passiv neutr.) gesetzt, gestellt, gelegt worden
positum positus, us (m Akk. Sing.) Stellung
positus positus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Stellung
posse posse (unregelm. Infinit. Präs.) können
posset posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) es würde können
possibile possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) möglich
possibilem possibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) möglich
possibiles possibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) möglich
possibili possibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) möglich
possibilia possibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) möglich
possibilis possibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) möglich
possibilitas possibilitas, atis, (f Nomin. Sing.) Möglichkeit
possibilitatem possibilitas, atis, (f Akk. Sing.) Möglichkeit
possibilitatis possibilitas, atis, (f Genet. Sing.) Möglichkeit
possibilium possibilis, e (Genet. Plural mask., fem., neutr.) möglich
possideamus possideo, sedi, sessus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) wir hätten, besäßen
possimus possum, potui, posse (unregelm. 1. Pers. Plur. Konj. Präs.) wir könnten
possint possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Plur. Konj. Präs.) sie könnten
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Sing. Konj. Präs.) es könnte
possum possum, potui, posse (unregelm. 1. Pers. Sing. Präs.) ich kann
possumus possum, potui, posse (unregelm. 1. Pers. Plural Ind. Präs.) wir können
possunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Pers. Plural Ind. Präs.) sie können
post post (Präpos. m. Akkus.) nach (Zeit), hinter (Raum)
post post (Adv.) hinten, nach, später
postea postea (Adv.) darauf, hernach, sodann
posterior posterior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) hinterer, späterer, letzter
posteriorem posterior, ius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) hinterer, späterer, letzter
posteriores posterior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) hinterer, späterer, letzter
posteriori posterior, ius (Komparat. Dat. Sing. mask. od. fem.) hinterer, späterer, letzter
posterioris posterior, ius (Komparat. Genet. Sing. mask. od. fem.) hinterer, späterer, letzter
posterius posterior, ius (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) hinterer, späterer, letzter
postmodum postmodum (Adv.) hernach
postquam postquam (Konj.) nachdem, seitdem
postrema postremo, postremus () nachfolgend
postulat postulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er fordert, beansprucht, bittet
postulata postulatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Forderung
postulatorum postulatum, i (n Genet. Plural) Forderung
postulatum postulatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Forderung
postulatum postulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefordert, verlangt
postulet postulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er forderte, verlangte
potentia potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kraft, Wirksamkeit, Einfluss
potentia sollicitante potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wirkkraft
potentissimo potens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr mächtig, wirksam
poteramus possum, potui, possum (unregelm. 1. Person Plural Imperf. wir konnten
poterit possum, potui, possum (unregelm. 3. Person Sing. Futur er wird können
poterunt possum, potui, possum (unregelm. 3. Person Plural Futur sie werden können
potes possum, potui, possum (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du kannst
potest possum, potui, possum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. er kann
potissimum potissimum (Adv.) hauptsächlich, vornehmlich, gerade
potius potius (Adv.) vielmehr, eher
potuerunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben gekonnt, vermocht
practice practice (Adv.) tätig (s. bei WB phil Begr.)
practico pacticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) tätig (s. bei WB phil Begr.)
prae prae (Adv.) voran, voraus
prae prae (Präpos. m. Abl.) vor
praebere praebeo, bui, bitus (2 Infinit. Prä.) hinhalten, gewähren, verursachen, zeigen
praebet praebeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) hinhalten, gewähren, verursachen, zeigen
praebuerunt praebeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben verursacht, gezeigt
praecepta praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) empfunden, vorgeschrieben
praeceptis praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) empfunden, vorgeschrieben
praeceptis praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Vorschrift, Regel
praeceptum praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) empfunden, vorgeschrieben, gelehrt
praecipiens praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) empfindend, vermutend, vorschreibend, lehrend
praecipiente praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) empfindend, vermutend, vorschreibend, lehrend
praecipientes praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) empfindend, vermutend, vorschreibend, lehrend
praecipit praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) es empfindet, schreibt vor, lehrt
praecipiunt praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) sie empfinden, schreiben vor, lehren
praecipiuntur praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden empfunden, vorgeschrieben, gelehrt
praecipuas praecipuus, a, um (Akk. Sing. fem.) ausschließlich, besonderer, vorzüglich
praecise praecise (Adv.) unbedingt
praecisio praecisio, onis (f Nomin. Sing.) Abschneiden, Genauigkeit
praedicandum praedico, avi, atus (1 Gerundium) zu behaupten, zu erklären
praedicans praedico, avi, atus (1 Partizip Präs.) behauptend, erklärend
praedicas praedico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Präs.) vorhersagen
praedicas praedico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du behauptest, erklärst
praedicata praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) behauptet, erklärt
praedicati praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) behauptet, erklärt
praedicatum praedico, avi, atus (1 Supinum) um zu behaupten, erklären
praedicatur praedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird behauptet, erklärt
praedicetur praedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde behauptet, erklärt
praeditae praeditus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) begabt, versehen mit, ausgestattet
praeditum praeditus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) begabt, versehen mit, ausgestattet
praeiudicia praeiudicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Vorentscheidung, Vorurteil
praeiudicio praeiudicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vorentscheidung, Vorurteil
praemittat praemitto, misi, missua (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er schickte voraus
praemittendum praemitto, misi, missua (3 Gerundium) Vorausschicken
praescriptam praescibo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgeschrieben, verordnet, vorgegeben
praesens praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) anwesedn, gegenwärtig, augenblicklich
praesentia praesentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Anwesenheit, Gegenwart
praesentiae praesentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Anwesenheit, Gegenwart
praesentiam praesentia, ae (f Akk. Sing.) Anwesenheit, Gegenwart
praesertim praesertim (Adv.) zumal, besonders
praestabilita praestabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) vorher aufrechterhalten, befestigt, gesichert
praestant praesto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie leisten, erweisen, verschaffen
praestigiae praestigiae, arum (Nomin. Plural) Blendwerk
praesto sint praesto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. Passiv) sie sind erwiesen worden, verschafft worden, erhalten worden
praesto praesto (Adv.) zugegen, anwesend, bereit
praesumit praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) voraussetzen, vermuten, sich vorstellen
praeter praeter (Adv.) vorbei, vor etwas vorbei, außer m. Akk., außerdem
praeter praeter (Präposit. m. Akk.) außer, außerdem
praeterea praeterea (Adv.) außerdem, überdies
praetereo praetereo, ii, itus, ire (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich übergehe, ich lasse unbeachtet
praetereuntes praetereo, ii, itus, ire (unregelm. Partizip Präs.) Nomin.: iens, genet.: euntis die übergangenen, unbeacheten
praeterito praetereo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) vorbeigegangen, vergangen, verschwiegen
praeterito praeteritus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vergangen, abgelaufen
praeterito praeteritum, i (n Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) Vergangenheit
praeterquam praeterquam (Adv.) außer, ausgenommen
praevio praevius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vorangehend
praxi praxis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Handhabung, Gepflogenheit
praxis praxis, is (f Nomin. Sing.) Handhabung, Gepflogenheit
precario praecarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. maks. od. neutr.) unsicher, zweifelhaft
pressio pressio, onis (f Nomin. Sing.) Stütze, Hebel
pressionem pressio, onis (f Akk. Sing.) Stütze, Hebel
pretium pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wert, Preis
prima primus, a , um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erster, vorderster
primae primus, a , um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erster, vorderster
primam primus, a , um (Akk. Sing. fem.) erste, vorderste
primarium primarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zu den ersten gehörig, vorzüglich
primis primus, a , um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) erster, vorderster
primitias primitiae, arum (Akk. Plural) erster Versuch
primitiva primitivus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr. od. Nonim. od. Abl. Sing. fem.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitivae primitivus, a, um (Nomin. Plural fem. od. Genet. od. Dat. Sing. fem.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitive primitivus, a, um (Abl. Sing. mask.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitivi primitivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitivis primitivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitivo primitivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einfach: nicht zusammengesetzt
primitivus primitivus, a, um (Nomin. Sing. mask.) einfach: nicht zusammengesetzt
primo primo (Adv.) anfangs, zuerst
primum primum (Adv.) zuerst, erstens
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) erster, vorderster
primus primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) erster, vorderster
princ. principium, i (n Nomin. Sing.) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principem princeps, ipis (m Akk. Sing.) Urheber, Begründer, Anführer
principia principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principiatum principior, avi, atum (1 Partizip Perf. Passiv) begründet
principii principium, i (n Genet. Sing.) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principiis principium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principio principium, i (n Ablativ Sing.) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principiorum principium, i (n Genet. Plural) Grundlage, dem Anfang, dem Ursprung, vom Grund
principium principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlage, Anfang, Ursprung, das erste seiner Art, Elemente
principium princeps, ipis (m Genet. Plural) Herrscher, Fürst
prior prior, us (Nomin. Sing. mask. od. fem. eher, der erste, vorige
priorem prior, us (Akk. Sing. mask. od. fem. eher, den ersten, vorigen
priores prior, us (Nomin. Plural mask. od. fem. eher, die ersten, vorigen
priori prior, us (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) eher, der erste, vorige
prioris prior, us (Genet. Sing. mask. od. fem. eher, erster, voriger
prius prius (Adv.) eher, früher, vorher
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, für
probari probo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) untersucht werden, erforscht werden, anerkannt werden, beurteilt werden
probatum probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) untersucht, erforscht, anerkannt, beurteilt
probatur probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird untersucht, erforscht, anerkannt
probe probe (Adv.) wohl, gut, recht, tüchtig, rechtschaffen
problema problema, atis (n Nomin. Sing.) Frage, Problem
problemata problema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Frage, Problem
problematis problema, atis (n Genet. Sing.) Frage, Problem
problematum problema, atis (n Genet. Plural) Frage, Problem
procederet procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er würde hervortreten, käme voran, käme weiter, machte Fortschritte
proclive proclivis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) abschüssig, geneigt, leicht ausführbar, ?naheliegend?
proclivi proclivis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) abschüssig, geneigt, leicht ausführbar, ?naheliegend?
procul procul (Adv.) weit, entfernt
prodat prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verriete, überlieferte
prodibit prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird hervorgehen, erscheinen, vortreten
prodibunt prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden hervorgehen, erscheinen, vortreten
prodierunt prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie gehen hervor, erscheinen, treten vor
prodit prodo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er verrät, überliefert
prodit prodeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er erscheint, geht hervor
produci produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) erzeugt werden
producta produco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) erzeugt
profecisse profero, tuli, latus (3 Infinit. Perf.) gezeigt haben, dargestellt haben
proferam profero, tuli, latus (3 1. Person Sing. Futur) ich werde hervorbringen, zeigen, darstellen
professionis professio, onis (f ) Bekenntnis, Äußerung
proficiscens proficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) vorwärts kommend, Fortschritt machend, wirkend
profitentur profiteor, fessus sum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden genannt, haben gestanden, haben sich bekannt
profiteri profiteor, fessus sum (2 Infinit. Präs. Passiv) genannt werden
profluxit profluo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Perf.) es ist hervorgeflossen, er ist unbemerkt wohin gelangt
profuturae prosum, fui, prodesse (unregelm. Partizip Futur) was zu helfen hat, was zu nutzen hat
progrediendum progredior, gressus sum (3 Gerundium od. Partizip Perf.) Deponens fortzuschreiten, was fortzuschreiten ist
progreditur progredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs.) Deponens er schreitet fort
progressum progressus, us (m Akk. Sing.) Fortschritt, Steigerung, Verlauf
progressus progressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Fortschritt, Steigerung, Verlauf
prolixiori prolixus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) geneigt, bereitwillig
promovere promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) vorwärts bewegen, erweitern, ausdehnen
promtu = promptu promptus, us (m Abl. Sing.) Sichtbarkeit, Bereitschaft
in promtu = promptu promptus, us (m Abl. Sing.) auf der Hand liegen, leicht erkennbar, offensichtlich
promtum = promptum promptus, us (m Akk. Sing.) Sichtbarkeit, Bereitschaft
propaedeutica propaedeutica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Propäpedeutik (s. bei WB phil Begr.)
propaedeuticae propaedeutica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Propäpedeutik (s. bei WB phil Begr.)
propatulo propatulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) (im) Freien, Öffentlichkeit
proposita propono,posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgetragen, vorgelegt, dargeslegt, aufgestellt
propositio propositio, onis (f Nomin. Sing.) These, Vorschlag, Vorstellung
propositiones propositio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) These, Vorschlag, Vorstellung
propria proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) geeignet, eigentümlich, eigen, beständig, wesentlich
propria proprium, i (Nomin. od. Akk. Plural) Eigenschaft
proprie proprie (Adv.) eigen, eigentümlich, eigentlich, genau
proprietatem proprietas, atis (f Akk. Sing.) Eigenschaft, Eigentümlichkeit
propriis proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) eigen, bleibend, eigentümlich
proprius proprius, a, um (Nomin. Sing. mask.) eigen, bleibend, eigentümlich
propter propter (Adv.) nahe, nahe bei
propter propter (Präposition m. Akk.) wegen, infolge
propterea propterea (Adv.) deswegen, dafür, darum
prorsus prorsus (Adv.) vorwärts, durchaus, ganz und gar, gewiss, überhaupt
prorumpunt prorumpo. rupi, ruptus (3 3. Person Plural Präs.) sie brechen hervor, brechen aus, versteigen sich
prospiciat prospicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er sähe vorher
prosunt prosum, fui, prodesse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind nützlich, helfen
prototypo prototypus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Urform, Muster
protraxit protraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat hervorgezogen, verlängert
prout prout (Subjunkt.) so wie, in dem Maße wie
provecta proveho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) fortgeführt, vorgerückt
provehant proveho, vexi, vectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie führten fort, rückten vor
provehi proveho, vexi, vectus (3 Infinit. Präs. Passiv) fortgeführt werden, vorgerückt werden
provocat provoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er ruft hervor, regt an, fordert heraus, reizt
proxime prope (Superlat. Adv.) beinahe, fast, ungefähr
prussorum prussi, orum (m Genet. Plural) Preußen
psychologia psychologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Psychologie, Seelenkunde (s. bei WB phil Begr.)
pugnatur pugno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bekämpft
pullulant pullulo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie wuchern, greifen um sich
pulvinar pulvinar, aris (n Nomin. Sing.) Göttermahl, Polstersitz, göttliche Verehrung
puncta punctum, i (Nomin. od. Akk. Plural) die Punkte
puncti punctum, i (Genet. Sing.) des Punkts
punctis punctum, i (Dat. od. Abl. Plural) Punkte
puncto punctum, i (Dat. od. Abl. Sing.) dem Punkt
punctum punctum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) der Punkt
pura purus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) rein, ohne fremde Zutat
purae purus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) rein, ohne fremde Zutat
puram purus, a, um (Akk. Sing. fem.) rein, ohne fremde Zutat
puras purus, a, um (Akk. Plural fem.) rein, ohne fremde Zutat
puri purus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) rein, ohne fremde Zutat
purior purus, a, um (Komparat. mask. od. fem.) reiner
puris purus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) rein, ohne fremde Zutat
puro purus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rein, ohne fremde Zutat
purum purus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) rein, ohne fremde Zutat
purus purus, a, um (Nomin. Sing. mask.) rein, ohne fremde Zutat
putant puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie reinigen, beschneiden, ordnen, erwarten
putantur puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gereinigt, beschnitten, geordnen, erwartet
putaverit puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II od. 3. Person Sing. Konj. Perf.) es wird gereinigt, beschnitten, geordnen, erwartet worden sein od. es würde gereinigt, beschnitten, geordnen, erwartet
putavit puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er, sie, es hat gereinigt, beschnitten, geordnen, erwartet
puto puto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs) ich reinige, beschneide, ordne, erwarte

Q

Q. E. Fac. quod erat faciendum was zu tun war
Q. E. I. quod erat inveniendum was zu finden war
qua qui, quae, quod, (Abl. Sing. fem.) von welcher
qua qua (Adv.) wo, da wo, insofern (demonstrat.), auf welchem Wege (interrogat.), irgendwie (indefinit.)
qua talia qui, quae, quod, (Abl. Sing. fem.) als solche, als das es sein soll
qua talis qui, quae, quod, (Abl. Sing. fem.) als solcher, als der er sein soll
quadam quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Abl. Sing. fem.) ein gewisser, gewißermaßen
quadamtenus quadamtenus (Adv.) bis zu einem gewissen Punkte
quadrabit quadro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) vollmachen, abschließen, es wird zutreffen
quadrata quadratum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Viereck, Quadrat
quadraturas quadro, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu quadrieren ist
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) welche
quaecunque quicunque, quaecunque, quodconque (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jede welche
quaedam quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural) eine gewisse
quaelibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Plural fem.) welche belieben
quaeras quaero, sivi, situs (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du würdest suchen, erfordern, gewinnen, wissenschaftlich untersuchen
quaerendi quaero, sivi, situs (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) zu suchen, zu erfordern, zu gewinnen, wissenschaftlich zu untersuchen
quaesita quaesitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesucht, ausgesucht
quaesitae quaesitus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gesucht, ausgesucht
quaesitam quaesitus, a, um (Akk. Sing. fem.) gesucht, ausgesucht
quaestio quaestio, onis (f Nomin. Sing.) Untersuchung
quaestione quaestio, onis (f Abl. Sing.) Untersuchung
quaestionem quaestio, onis (f Akk. Sing.) Untersuchung
quaestiones quaestio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Untersuchungen
quaestionibus quaestio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Untersuchungen
quaestionis quaestio, onis (f Genet. Sing.) Untersuchung
qualem qualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
quales qualis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
qualia qualis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) was für ein?, dergleichen, wie, irgendwie beschaffen
qualibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. fem.) auf jede Weise, jede beliebige
qualis qualis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem.) wie beschaffen?
qualitatem qualitas, atis (f Akk. Sing.) Beschaffenheit, Eigenschaft (s. bei WB phil Begr.)
qualitativa qualitativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) der Beschaffenheit nach
qualitatum qualitas, atis (f Genet. Plural) Beschaffenheit, Eigenschaft (s. bei WB phil Begr.)
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quamlibet quamlibet (Adv.) ganz nach Belieben
quamobrem quamobrem (Adv.) weshalb, deshalb
quandam quidam, quaedam, quoddam (Akk. Sing. fem.) eine Art von, gewisse
quando quando (Adv.) wann?, jemals
quando quando (Konj.) weil ja, da ja doch
quanquam quanquam, quamquam (Konj.) obschon, wiewohl, ist bekannt, wenn auch, obgleich
quanti quantus, a,um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) wie viel, wie groß
quantitas quantitas, atis (f Nomin. Sing.) Größe, Menge, Anzahl
quantitate quantitas, atis (f Abl. Sing.) Größe, Menge, Anzahl
quantitatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) die Anzahl, Größe
quantitates quantitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) die Anzahl, Größe
quantitatibus quantitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) die Anzahl, Größe
quantitatis quantitas, atis (f Genet. Sing.) der Anzahl, Größe
quantitativa quantitativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mengenmäßig, quantitativ
quanto quantus, a, um (Abl. Sing. mensurae) um wie viel, wie sehr
quantum quantus, a, um (mit Nom. od. Akk. neutr.) wie groß, wie viel (fragend), so groß, so viel (relat.)
quantum quantum (Adv.) so viel, soweit, inwieweit
quantum quantum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Menge, Anzahl
quantum = quam magnus, a, um so groß als
quantumcunque quantuscunque, a, um (Nomin. od. Akk. neutr.) so groß als nur, so viel als nur
quantumvis quantusvis, avis, umvis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) so viel man will; wenn auch; so groß wie er, ohne Unterschied
quantuscunque quantuscunque, a, um (Nomin. Sing. mask.) so groß als nur, so viel als nur
quaquaversum quaqua + versum (Adv.) überallhin
quaque quaque (Adv.) überall
quaque quisque, quaeque, quodque (Abl. Sing. fem.) jede
quare quare (Adv.) warum, weshalb, woher, daher, deshalb
quarum qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) welche
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quascunque quicunque, quaecunque, quodcunque (Pronom. indefinit., Akk. Sing. fem.) jede welche
quasi quasi (Konjunktion m. Konj.) wie wenn, gleichsam, ungefähr
quaslibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Akk. Plural fem.) jede beliebige
quatenus quatenus (Adv.) wie weit?, in wie fern?, relat.: so weit als, weil, da
quaevis quivis, quaevis, quidvis (Nomin. Sing. fem. Nomin. Plural fem.) jede beliebige
quavis quivis, quaevis, quidvis (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) jede beliebige
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv. wird in der Sytax ornata verwendet!) auf welche Art, wie (interrogat.), wie, sowie (relat.)
quendam quidam, quaedam, quoddam (Akk. Sing. mask.) irgend einen
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher
quia quia (Konj.) da, weil
quibus qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) welcher
quibusdam qui, quae, quid + dam (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) irgendwelche
quicquam quidquam (Pronom. neutr.) irgendetwas
quicquid quidquid (Pronomen relativum, substantiv.) alles was
quid quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was?
quidam quidam, quaedam, quiddam od. quoddam (Nomin. Sing. od. Plural mask.) ein gewisser
quiddam quidam, quaedam, quiddam od. quoddam (Nomin. od. Akk. neutr.) ein gewisses
quidem quidem (Adv.) gewiß, sicher, gerade, allerdings
quidem … sed quidem (Adv.) zwar … aber
quidnam quidnam (Adv.) was?, wie?
quidquam quidquam (Pronom. neutr.) irgendetwas
quidquid quidquid (Pronomen relativum, substantiv.) alles was
quiescit quiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Präs.) er ruht, kommt zur Ruhe
quiete quies, etis (f Abl. Sing.) Ruhe
quilibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher beliebige
quipote quipote (Adv.) wie ist es möglich?
quippe quippe (Adv.) natürlich, freilich, allerdings
quique qui, quae, quod +-que(Nomin. Sing. od. Plural mask.) und welcher
quis quis, quid (Nomin. Sing mask. od. fem.) Wer?
quisquam quisquam, quaequam, quidquam (Nomin. Sing. mask.) irgendeiner
quo quo (Adv.) wodurch, wohin
quo quo (Subjunkt.) damit dadurch, damit umso
quo minus quo (Subjunkt.) umso weniger
quo qui, quae, quod (Abl. Sing. m, f, m) von welchem
quoad quoad (Adv.) wie lange, so lange, bis; hinsichtlich (m. Akk.)
quocunque quocunque (Adv.) wohin nur, so gut als möglich
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konj.) daß, weil
quodam quidam, quaedam, quodam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein gewisses
quodcunque quodcunque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer
quoddam quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) ein gewisses
quodlibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet) (3. Person Nom. Sing.) jedes beliebige
quodnam quinam, quaenam, quodnam (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) was auch immer
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (quidlibet) (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von welchem immer
quomodo quomodo (Adv.) auf welche Art?, wie?, wie, sowie (relat.)
quomodocunque quomodocumque (Adv. ?) wie nur immer, auf welche Weise immer
quonam quinam, quaenam, quodnam (Abl. Sing. mask. od. neutr.) von welchem immer
quoniam quoniam (Konjunk.) weil ja, indem, da ja, nachdem also (auch statt a.c.i.)
quoniam quoniam (Konjukt.) weil (relativ), denn (demonstrativ)
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genet. Plural mask. od. neutr.) welcher, welche, welches
quorumlibet quilibet, quaelibet, quolibet (Genet. Plural mask. od. neutr.) jeder, jede, jedes beliebige
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welcher, welche, welches
quoscunque qui, quae, quod + cunque (Akk. Plural mask.) wann immer
quotidiani quotidianus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) täglich, gewöhnlich
quotlibet quotlibet (Adv.) überallhin
quotquot quotquot (Adv.) jede, alle, wie viele immer
quousque quousque (Adv.) wielange
quum quum (Präpos. m. Abl.) mit
quum quum (Konjunkt. m. Indikat.) als, jetzt, da

R

radium radius, i (m Akk. Sing.) Strahl, Speiche, Radius
radius radius, i (m Nomin. Sing.) Strahl, Speiche, Radius
rarissima rarus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem.) selten, locker
rarissime rarissime (Superlat. Adv.) sehr dünn, selten
raro rarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) selten, locker
raro raro (Adv.) selten, nur zu weilen
ratio ratio, onis (f Nomin. Sing.) Überlegung, Vernunft
ratiociniis ratiocinium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Berechnung
rationales rationalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask., fem.) vernünftig
rationali rationalis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) vernünftig
rationalibus rationalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vernünftig
rationalis rationalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) vernünftig
rationalitas rationalitas, atis (f Nomin. Sing.) Vernunft, Vernünftigkeit (s. bei WB phil Begr.)
rationata rationatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Eigenschaft, Attribut (s. Logik)
rationato rationatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eigenschaft, Attribut (s. Logik)
rationatum rationatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eigenschaft, Attribut (s. Logik)
ratione ratio, onis (f Abl. Sing.) Überlegung, Vernunft
rationem ratio, onis (f Akk. Sing.) Überlegung, Vernunft
rationi ratio, onis (f Dat. Sing.) Überlegung, Vernunft
rationibus ratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Überlegung, Vernunft
rationis ratio, onis (f Genet. Sing.) Überlegung, Vernunft
re res, rei (f Abl. Sing.) Sache, Ding
reale realis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
reales realis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
reali realis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
realis realis, e () wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
realitatem realitas, atis (f Akk. Sing.) Wirklichkeit, Dinglichkeit (s. bei WB phil Begr.)
realitates realitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wirklichkeit, Dinglichkeit (s. bei WB phil Begr.)
realiter realiter (Adv.) wirklich, substanziell (spätmittelalterliches L.)
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) Sache, Ding
recedat recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde zurückgehen
recensentur recenseo, sui, sus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gemustert, durchgegangen
receptaculum receptaculum, i (n ) Behälter, Sammelplatz
recepti recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgenommen, angenommen
receptivitas receptivitas, atis (f Nomin. Sing.) Aufnahmefähigkeit, Verständnis (s. bei WB phil Begr.)
recessus recessus, us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zurückgehen, Rückzug, Hintergrund
reciproca reciprocus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wechselseitig
reciprocam reciprocus, a, um (Akk. Sing. fem.) wechselseitig
recondo recondo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) ich verberge, verheimliche
recta rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectae rectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectam rectus, a, um (Akk. Sing. fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectas rectus, a, um (Akk. Plural fem.) gerade (gerichtet), gerade zu
recte recte (Adv.) in gerader Linie, recht, richtig
rectilinei rectileneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) geradlinig
rectilineum rectileneus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) geradlinig
rectis rectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gerade (gerichtet), gerade zu
rectius rectus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gerade (gerichtet), gerade zu
rectus rectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gerade (gerichtet), gerade zu
redacta redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) in einen Zustand gebracht, gezwungen
reddere reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) zum Vorschein bringen, zurückbringen
redigi redigo, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) zurück getrieben werden, zusammengebracht werden
redit redigo, egi, actum (3 3. Person Sing. Präs.) er bringt (in einen Zustand), zum Vorschein
reducemus reduco, duxi, ductus (3 1. Person Plural Futur) wir werden zurückführen
reductionem reductio, onis (f Akk. Sing.) Zurückführung (s. bei WB phil Begr.)
reductionis reductio, onis (f Genet. Sing.) Zurückführung (s. bei WB phil Begr.)
referre refero, rettuli, relatus (3 Infinit. Präs.) zurückführen, mitteilen
referetur refero, rettuli, relatus (3 3. Person Sing Futur Passiv) es wird zurückgeführt werden, mitgeteilt werden
referuntur refero, rettuli, relatus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zurückgeführ, mitgeteilt
reflexa reflecto, flexi, flectus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgebogen, zrückgedacht (s. bei WB phil Begr.)
reflexionem reflexio, onis (f Akk. Sing.) Überlegung (s. bei WB phil Begr.)
refutatum refuto, avi, atus (1 Supinum) zurückweisen, um zu widerlegen
regi rex. regis (m Dat. Sing.) König
regrediendo regredior, gressus sum (3 Partizip Futur od. Gerund) das Zurückgehen
regressus regredior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgegangen
regressus regressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Rückkehr, Rückzug
regulae regula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Lineal, Maßstab
regularum regula, ae (f Genet. Plural) Lineal, Maßstab
regulas regula, ae (f Akk. Plural) Regel, Maßstab
regulis regula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Regel, Maßstab
reiiciantur reiicio, ieci,iectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden abweisen, ablehnen
reiiciendum reiicio, ieci,iectus (3 Gerundium) abzulehnen
reiiciunt reiicio, ieci,iectus (3 3. Person Plural Präs.) sie werfen zurück, weisen ab, lehnen ab
reipsa reipsa (Adv.) wirklich, an sich, selbstverständlich
reipublicae res publica (f Genet. Sing.) Reüublik, Staat
relatio relatio, onis (f Nomin. Sing.) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relatione relatio, onis (f Abl. Sing.) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relationem relatio, onis (f Akk. Sing.) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relationes relatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relationibus relatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relationum relatio, onis (f Genet. Plural) Bericht, Hinführen, Beziehung, Verhältnis
relatis refero, retuli, relatus (3 Partizip Perf. Passiv) gebracht, mitgeteilt
relatum refero, retuli, relatus (3 Supinum) um mitzuteilen
reliqui reliquo, liqui, lictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe zurückgelassen, aufgegeben
reliqui reliquum, i (n Genet. Sing.) Rest
reliquae reliquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) übrig, restlich
reluctantia relucto, avi, atus (1 Partizip Präs.) widersetzend, sträubend
reluctantia reluctantia, ae (1 Nomin. od. Abl. Sing.) Widerstand
rem res, rei (f Akk, Sing.) Sache, Ding
remanent remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Plural Präs.) sie bleiben zurück
remanet remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) es bleibt zurück
remota removeo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) entfernt
reperiantur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden wiedergefunden werden
reperiatur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde wiedergefunden werden
reperietur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird wiedergefunden werden
reperitur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird wiedergefunden
reperiuntur reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden wiedergefunden
repraesentabit repraesento, avi, atum (1 3. Person Sing. Futur es wird dargestellen, abgebilden, vergegenwärtigen
repraesentando repraesento, avi, atum (1 Gerundium, Dat. od. Abl. darzustellen, abzubilden, zuvergegenwärtigen
repraesentare repraesento, avi, atum (1 Infinit. Präs. darstellen, abbilden, vergegenwärtigen
repraesentari repraesento, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv dargestellt werden, abgebildet werden, vergegenwärtigt werden
repraesentatio repraesentatio, onis (f Nomin. Sing.) (Wieder)Vergegenwärtigung, Vorstellung, Abbildung (s. bei WB phil Begr.)
repraesentationem repraesentatio, onis (f Akk. Sing.) (Wieder)Vergegenwärtigung, Vorstellung, Abbildung (s. bei WB phil Begr.)
repraesentationes repraesentatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) (Wieder)Vergegenwärtigung, Vorstellung, Abbildung (s. bei WB phil Begr.)
repraesentationi repraesentatio, onis (f Dat. Sing.) (Wieder)Vergegenwärtigung, Vorstellung, Abbildung (s. bei WB phil Begr.)
repraesentationis repraesentatio, onis (f Genet. Sing.) (Wieder)Vergegenwärtigung, Vorstellung, Abbildung (s. bei WB phil Begr.)
repraesentativus repraesentativus, a, um (Nomin. Sing. mask.) vorstellbar
reprehenditur reprehendo, hendi, hensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zurückgehalten, gehemmt, getadelt, kritisiert
repraesentativum repraesentativus, i (m Akk. Sing.) Vertreter
repugnant repugno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie leisten Widerstand, widersetzen sich, widersprechen
repugnantiae repugnantia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Widerspruch
repugnantiam repugnantia, ae (f Akk. Sing.) Widerspruch
repugnat repugno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er leistet Widerstand, widersetzt sich
requiratur requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde verlangt
requireretur requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde verlangt werden
requiri requiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs. Passiv) verlangt werden
requiritur requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verlangt
rerum res, rei (f Genet. Plural) Sache, Ding, Mittel
res res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sache, Ding, Mittel
residet resideo, sedi, sessus (2 od. 3 3. Person Sing. Präs.) er ruht, bleibt zurück, lässt sich nieder
resistere resisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) widerstehen
resolvendo resolvo, solvi, solutus (3 Partizip Futur Passiv) was aufzulösen ist, zu entkräften ist
respectibus respectus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Rücksicht, Berücksichtigung
respective respective (Adv.) beziehungsweise, bezüglich, mit Rücksicht auf
respectu respectus, us (m Abl. Sing.) Rücksicht, Berücksichtigung
respectum respectus, us (m Akk. Sing.) Rücksicht, Berücksichtigung
respectus respectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Rücksicht, Berücksichtigung
respectus respicio, exi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) berücksichtigt, bezogen
respectuum respectus, us (m Genet. Plural) Rücksicht, Berücksichtigung, Betrachtung, Überlegung
respexi respicio, exi, ectus (3 1. Person Sing. Perfekt) ich habe bedacht, überlegt
respiciant respicio, exi, ectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie würden bedenken, sich beziehen
respiciat respicio, exi, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es würde bedenken, sich beziehen
respicientes respicio, exi, ectus (3 Partizip Präs.) zurückblickend, beziehend auf, bedenkend, erwartend
respicientia respicio, exi, ectus (3 Partizip Präs.) zurückblickend, beziehend auf, bedenkend, erwartend
respiciunt respicio, exi, ectus (3 3. Person Plural Präs.) sie bedenken, beziehen sich
respondeat respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde entsprechen, antworten, entgegnen
respondens respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) entsprechend, antwortend, entgegnend
respondentis respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) entsprechend, antwortend, entgegnend
restrictione restrictio, onis (f Abl. Sing.) Beschränkung
retro retro (Adv.) zurück, nach hinten
retro retro (Präpos. m. Akk.) hinter
revera revera (Adv.) wirklich, Wesen der Sache, Stoff, Inhalt
revocari revoco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) zurückrufen, wiederherstellen, sich erinnern, zurückgeführt werden
rite rite (Adv.) gemäß, entsprechend, mit Recht, genügend
roboris robor, oris (n Genet. Sing.) Hartholz, Festigkeit, Stützpunkt
robus robus, oris (n Nomin. Sing.) Hartholz, Eichenholz
rotundis rotundus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rund, kreisrund, abgerundet

S

s. sive (Konjunk.) oder wenn
saeculis saeculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Jahrhundert, Zeitalter
saepe saepe (Adv.) oft
saepenumero saepenumero (Adv.) oftmals
saltim saltim (Adv.) jedenfalls
sanae sanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gesund, fehlerfrei, vernünftig
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
satius satius (Adv.) besser, dienlicher
Saurino Joseph Saurin * 1659 † 1737 franz. Mathematiker, Infinitesimalrechnung
saxum saxum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fels, Stein
schema schema, atis (n Nomin. Sing.) Gestalt, Figur
schemata schema, atis (n Nomin. Plural) Gestalt, Figur
schola schola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schule, Akademie
scholas schola, ae (f Akk. Plural) Schule, Akademie
scholii scholion, i (n Genet. Sing.) kurze Erklärung, Note
scholion scholion, i (n Nomin. Sing.) kurze Erklärung, Note
scholis schola, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schule, Denkrichtung
scientia scientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wissenschaft
scientiae scientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wissenschaft
scientiam scientia, ae (f Akk. Sing.) Wissenschaft
scientiarum scientia, ae (f Genet. Plural) Wissenschaft
scientiis scientia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Wissenschaft
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich
scio scio, scivi, scitus (4 1. Person Sing. Präs.) ich weiß
se ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) durch sich
secandae seco, secui, sectus (1 Partizip Präs.) abschneidend
secante seco, secui, sectus (1 Gerundivum) was abzuschneiden ist
secius secius, secus (Adv.) anders, auf andere Weise
sectio sectio, onis (f Nomin. Sing.) Abschnitt, Ablösung
sectione sectio, onis (f Abl. Sing.) Abschnitt, Ablösung
seculo saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeitalter, Jahrhundert
secundae secundus, a, um (Genet. do. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die zweiten
secundarum secundus, a, um (Genet. Plural fem.) die zweiten
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) längs, entlang
secundum secundus, a, um () das zweite, folgende
secutis sequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) nachgefolgt,
sed sed (Konj.) aber, sondern nach Verneinung
sede sedes, sedis (f Abl. Sing.) Sitz, Wohnsitz
semet ego, tu (Akk. Sing. neutr.) sich selbst
semper semper (Adv.) immer
sempiternus sempiternus, a, um (Nomin. Sing. mask.) immerwährend, ewig
sensa sensa, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) Gedanken, Ansichten
sensatio sensatio, onis (f Nomin. Sing.) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensatione sensatio, onis (f Abl. Sing.) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensationem sensatio, onis (f Akk. Sing.) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensationes sensatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensationibus sensatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensationis sensatio, onis (f Genet. Sing.) Empfindung, Sinneswahrnehmung
sensibile sensibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. neutr.) sinnlich wahrnehmbar, verursachend
sensibilia sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sinnlich wahrnehmbar, verursachend
sensibilibus sensibilis, e (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) sinnlich wahrnehmbar, verursachend
sensibilis sensibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) sinnlich wahrnehmbar, verursachend
sensibilium sensibilis, e (Genet. Plural mask., fem., neutr.) sinnlich wahrnehmbar, verursachend
sensibus sensus, us (m Dat. od. Abl. Plural) Empfindung, Wahrnehmung
sensitiva sensitivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivae sensitivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivam sensitivus, a, um (Akk. Sing. fem.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivarum sensitivus, a, um (Genet. Plural fem.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivas sensitivus, a, um (Akk. Plural fem.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitive sensitive (Adv) sinnlich
sensitivi sensitivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivis sensitivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivo sensitivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivorum sensitivus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivum sensitivus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensitivus sensitivus, a, um (Nomin. Sing. mask.) mit Sinnen wahrnehmbar
sensorum sensum, i (m Genet. Plural) Gedanke
sensu sensus, us (m Abl. Sing.) Empfindung, Gefühl, Einsicht, Idee, Vorstellung
sensualem sensualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) sinnlich
sensuales sensualis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) sinnlich
sensuali sensualis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) sinnlich
sensualibus sensualis, e (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) sinnlich
sensualis sensualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) sinnlich
sensualitas sensualitas, atis (f Nomin. Sing.) Empfindsamkeit (s. bei WB phil Begr.)
sensualitate sensualitas, atis (f Abl. Sing.) Empfindsamkeit (s. bei WB phil Begr.)
sensualitatem sensualitas, atis (f Akk. Sing.) Empfindsamkeit (s. bei WB phil Begr.)
sensualitatis sensualitas, atis (f Genet. Sing.) Empfindsamkeit (s. bei WB phil Begr.)
sensualium sensualis, e (Genet. Plural m, f, n) sinnlich
sensum sensus, us (m Akk. Sing.) Empfindung, Gefühl, Einsicht, Idee, Vorstellung
sensus sensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Empfindung, Gefühl, Einsicht, Idee, Vorstellung
sensuum sensus, us (m Genet. Plural) Empfindung, Gefühl, Einsicht, Idee, Vorstellung
sententia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Ansicht, Denkweise, Grundsatz, Bedeutung, Begriff
sententiae sententia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Meinung, Ansicht, Denkweise, Grundsatz, Bedeutung, Begriff
sententiam sententia, ae (f Akk. Sing.) Meinung, Ansicht, Denkweise, Grundsatz, Bedeutung, Begriff
sentit sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) es wird empfunden, gefühlt
separari separo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) getrennt werden, abgesondert werden
separatae separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getrennt, abgesondert
separatam separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getrennt, abgesondert
separationem separatio, onis (f Akk. Sing.) Trennung
separatur separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird getrennt, abgesondert
separetur separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde getrennt, abgesondert
sequantur sequor, cutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) Deponens es folgte
sequens sequor, cutus sum (3 Partizip Präs.) Deponens folgend
sequenti sequor, cutus sum (3 Partizip Präs.) Deponens folgend
sequentia sequentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Folge
sequentibus sequor, cutus sum (3 Partizip Präs.) Deponens folgend
sequitur sequor, cutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) Deponens es folgt
serenissimo serenus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) heiter, fröhlich
serie series, ei (f Abl. Sing.) Reihe, Folge, Wortlaut
seriei series, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) Reihe, Folge, Wortlaut
seriem series, ei (f Akk. Sing.) Reihe, Folge, Wortlaut
series series, ei (f Nomin. Sing. od. Akk. Plural) Reihe, Folge, Wortlaut
sermonem sermo, onis (m Akk. Sing.) gelehrtes Gespäch, Unterredung
sermonis sermo, onis (m Genet. Sing.) gelehrtes Gespäch, Unterredung
sese se (Abl. Plural Verstärkung) von sich
seu seu, sive (disjunktive Konjunktion) und / oder wenn
Shaftesbury Anthony Ashley-Cooper, 3. Earl of Shaftesbury* 1671 † 1713 engl. Moralphilosoph
si si (Konj.) wenn, wofern
sibi ego, tu (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) sich
sibimet sibi +met (Personalponom Dat. Sing. od. Plural) sich selbst, ihnen selbst
sibique ego, tu + -que (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) und sich
sic sic (Adv.) so (zeigend), also, nämlich, auf diese Weise
sicuti sicut, sicuti (Konj.) so wie, gleichsam
sicuti sicut, sicuti (Konj.) so wie, gleichsam
significatu significatus, us (m Abl. Sing.) Bedeutung, Vorzeichen
significatu significatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Bedeutung, Vorzeichen
significatus significo, avi, atus (1 Partizip Perf.) bezeichnet, gedeutet
significet significo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bezeichnet, bedeutet
signo signo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich bezeichne
signum signum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Merkmal, Kennzeichen
Silesiae Silesia, ae () Schlesien
similes similis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) ähnlich
simili similis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ähnlich
similibus similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ähnlich
similiter similiter (Adv.) ähnlich, auf ähnliche Art
similitudinis similitudo, inis (f Genet. Sing.) Ähnlichkeit
simplex simplex, icis (Nomin. Sing. mask., fem., neutr.) nicht zusammengesetzt
simplices simplex, icis (Nomin. Plural mask. fem.) nicht zusammengesetzte
simplici simplex, icis (Dat. od. Abl. Sing. mask. fem. neutr.) nicht zusammengesetzt
simplicia simplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nicht zusammengesetzt
simplicibus simplex, icis (Dat. od. Abl. Plural mask. fem. neutr.) nicht zusammengesetzt
simplicis simplex, icis (Gent. Sing. mask. fem. neutr.) nicht zusammengesetzt
simplicium simplex, icis (Genet. Plural mask. fem. neutr.) nicht zusammengesetzt
simul simul (Adv.) zugleich, gleichzeitig
simulque simul + -que (Adv.) und zugleich, und gleichzeitig
simultanea simultaneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gleichzeitig, zugleich
simultaneam simultaneus, a, um (Akk. Sing. fem.) gleichzeitig, zugleich
simultaneis simultaneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) gleichzeitig, zugleich
simultaneitas simultaneitas, atis (f Nomin. Sing.) Gleichzeitigkeit
simultaneitatem simultaneitas, atis (f Akk. Sing.) Gleichzeitigkeit
simultaneo simultaneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gleichzeitig, zugleich
simultaneum simultaneus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleichzeitig, zugleich
simultaneus simultaneus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gleichzeitig, zugleich
sin sin (Konjunktion) wenn aber
sin minus sin (Kunjunktion) wenn aber nicht, andernfalls, sonst
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
singulare singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singularem singularis, e (Akk. Sing. mask.) einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singulares singularis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask., fem.) einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singulari singularis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singularis singularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask., fem. od. Genet. Sing. neutr.) einzeln, vereinzelt, eigentümlich
singulariter singulariter (Adv.) einzeln
singulis singuli, ae, a (Dat. od. Abl. Plural mask., neutr.) jedes einzelne
sinistra sinister, tra, trum (Nomin. Sing. fem.) links
sint esse (3. Pers. Plural Präs. Konj.) sie seien
Sisypheum sisypheus, a, um (Akk. Sing. mask.) Sisyphus
sit esse (3. Pers. Singular Konj. Präs.) es sei
s. = sive sive, seu (Konjunkt.) oder wenn, oder
sive - sive sive, seu (Konj.) wenn entweder - oder wenn
sola solus, a, um (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allein, einzig
solam solus, a, um (Akk. Sing. fem.) allein, einzig
solidi solidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) massiv, hart
solidis solidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) massiv, hart
solidum solidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) massiv, hart
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask.) allein, einzig
sollicitam solicitus, a, um (Akk. Sing. fem.) erregt, beunruhigt, vorsichtig
sollicitante sollicito, avi, atus (1 Partizip Präs.) erregend, beunruhigend
sollicite sollicite (Adv.) bekümmert, sorgfältig
sollicitetur sollicito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde erregt, beunruhigt
solubilis solubilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) auflösbar
solum solus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr.) allein, einzig
solum solum (Adv. oft adjektiv. verwendet!) nur
solum solum (Adv.) einzig
solutio solutio, onis (f Nomin. Sing.) Lösung, Beantwortung
solutioni solutio, onis (f Dat. Sing.) Lösung, Beantwortung
soluto solutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelöst
solvenda solvo, solvi, solutus (3 Gerundivum) was zu lösen ist
solvetur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gelöst werden
spatia spatium, i (Nomin. od. Akk. Plural) Raum, Zeitraum (s. bei Gehler)
spatii spatium, i (Genet. Sing.) Raum, Zeitraum (s. bei Gehler)
spatio spatium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Raum, Zeitraum (s. bei Gehler)
spatium spatium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Raum, Zeitraum (s. bei Gehler)
speciali specialis, e (Dat. od. Abl. Song. m, f, n) besonders, speziell
specie species, ei (f Abl. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
specie specie (Adv.) dem Anschein nach
speciei species, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) Erscheinung, Art: (s. bei Gehler)
speciem species, ei (f Akk. Sing.) Erscheinung, Art: (s. bei Gehler)
specierum species, ei (f Genet. Plural) Erscheinung, Art: (s. bei Gehler)
species species, ei (f Nomin. Sing.) Erscheinung, Art: (s. bei Gehler)
specimen specimen, inis (n Nomin. Sing.) Kennzeichen, Muster, Probe, Beweis
speciosa speciosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) schön, prächtig, ansehnlich
spectamus specto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) wir schauen, blicken
spectas specto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schaust, blickst, berücksichtigst
spectata specto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erblickt, geschaut
spectator spectator, oris (m Nomin. Sing.) Zuschauer, Betrachter, Beobachter
spectatur specto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erblickt
spectentur specto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) dass sie erblickt werden
spes spes, spei (f Nomin. Sing.) Hoffnung, Vermutung
sphaerica sphericus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die Kugel betreffend, sphärisch
spinose spinosus, a, um () spitzfindig
spirituali spiritualis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) geistig
spirituum spiritus, us (m Genet. Plural) Wind, Geist, Sinn
splendeant splendeo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie glänzten, strahlten
sponte sponte (Adv.) freiwillig, mit Zustimmung
spuria spurius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unehelich, falsch
spuriis spurius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unehelich, falsch
spurio spurius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) unehelich, falsch
spurium spurius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unehelich, falsch
stabile stabilis, e (Nomin. Sing. neutr.) feststehend, dauerhaft, zuverlässig
stabilem stabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem) feststehend, dauerhaft, zuverlässig
stabiles stabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) feststehend, dauerhaft, zuverlässig
stabili stabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem. od. neutr.) feststehend, dauerhaft, zuverlässig
stabilita stabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) aufrechterhalten, gesichert, befestigt
stabilitam stabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) aufrechterhalten, gesichert, befestigt
stabilitas stabilitas, atis (f Nomin. Sing.) Festigkeit, Dauer
stabilitum stabilio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) aufrechterhalten, gesichert, befestigt
statibus status, us (m Dat. od. Abl. Plural) Zustand, Beschaffenheit, Rang
statim statim (Adv.) sogleich, stehenden Fußes
statui status, us (m Dat. Sing.) Zustand, Beschaffenheit, Rang
statui statuo, ui, utus (3 1. Person Sing. Perf. od. Infinit. Präs. Passiv) aufstellen, gründen, entscheiden, dafür halten
statuimus statuo, ui, utus (3 1. Person Plural Infinit. Präs. od. Perf.) wir halten dafür
statum status, us (m Akk. Sing.) Zustand, Beschaffenheit, Rang
status status, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Zustand, Beschaffenheit, Rang
statutis statuo, ui, utus (3 Partizp Perf. Passiv) augestellt, bestimmt, dafür gehalten
statuum status, us (m Genet. Plural) Zustand, Beschaffenheit, Rang
statuunt statuo, ui, tum (3 3. Pers. Plural Passiv) sie lassen stehen, stellen hin, erbauen, errichten
stemmatis stemma, atis (n Genet. Sing.) Stammbaum, Zierde
sternit sterno, stravi, stratus (3 3. Person Sing. Präs.) streuen, hinwerfen, einebenen, pflastern
stilus stilus, i (m Nomin. Sing.) Griffel, Schreibstift
stricte stricte (Adv.) streng, straff
strictissimo strictus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. maks. od. neutr.) straff, knapp, streng
studiosi studiosus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) eifrig, fleißig
sua suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) ihr eigen
suadente suadeo, si, sus (2 Partizip Präs. adjekt.) zureden, anraten
suae suus, a, um (Nomin. Plural fem.) ihnen eigen
suam suus, a, um (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
suas suus, a, um (Akk. Plural fem.) ihnen eigen
sub sub (Präpos. m. Akk. od. Abl.) unter
subdivisio subdivisio, onis (f Nomin. Sing.) Unterteilung
subest subsum, - subesse (unregelm. 3. Person Sing. Infinit. Präs.) dahinter liegen
subiecta subiectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Unterbegriff (s. bei WB phil Begr.)
subiecta subiectus, a, um () darunter liegend
subiecta est subiicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist unterworfen, ausgesetzen
subiecti subiicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) unterworfen
subiecti subiectum, i (n Genet. Sing.) Unterbegriff (s. bei WB phil Begr.)
subiectissimus subiectus, a, um (Superlativ) darunter liegend
subiectiva subiectivus, a, um (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural neutr.) was hinzugefügt wird, das Subjekt betreffend, dahin gehörig
subiectivas subiectivus, a, um (Akk. Plural fem.) was hinzugefügt wird, das Subjekt betreffend, dahin gehörig
subiectivis subiectivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem. od. neutr.) was hinzugefügt wird, das Subjekt betreffend, dahin gehörig
subiectivum subiectivus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was hinzugefügt wird, das Subjekt betreffend, dahin gehörig
subiecto subiecto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) herunter legen, hinzufügen
subiectorum subiectus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) hingezufügtes, darunterliegendes
subiectum subiectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) hingezufügtes, darunterliegendes
subiecturus subiicio, ieci, iectus (3 Partizip Futur) was zu unterwefen ist
subiiciamus subiicio, ieci, iectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir würden unterwerfen, aussetzen
subiiciatur subiicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde unterworfen werden
subiiciemus subiicio, ieci, iectus (3 1. Person Plural Futur) wir werden unterwerfen, aussetzen
subiiciendo subiicio, ieci, iectus (3 Partizip Futur Passiv od. Gerundium) was zu unterwerfen ist, aussetzen
subiicis subiicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs.) du unterwirfst
sublata tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv, Abl. Sing. fem.) wegnehmen, aufheben
sublata suffero, sustuli, sublatum (unregelm. ferre Partizip Perf. Passiv, Abl. Sing. fem.) aufrecht erhalten, unterwerfen
sublata sublatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) erhoben, erhaben, stolz
sublatis sublatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) erhaben
sublatis subtollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgehoben, anerkannt, weggenommen, beseitigt
sublatis suffero, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) hochgehalten, hingahalten, ertragen, geduldet
submittimus submitto, misi, missus (3 1. Person Plural Präs.) wir unterwerfen
subordinamus subordino, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir ordnen unter
subordinantur subordino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie werden untergeordnet
subordinata coordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) darunter zugeordnet, angeordnet, untergeordnet
subordinatione subordinatio, onis (f Abl. Sing.) Unterordnung
subordinatorum coordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) darunter zugeordnet, angeordnet, untergeordnet
subornationem subordinatio, onis (f Akk. Sing.) Unterordnung
subornatum suborno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) insgeheim ausrüsten, anstiften
subrepticia subrepticius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) heimlich, gestohlen
subrepticii subrepticius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) heimlich, gestohlen
subrepticiis subrepticius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) heimlich, gestohlen
subrepticium subrepticius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) heimlich, gestohlen
subreptionis subreptio, onis (f Genet. Sing.) Erschleichung, Diebstahl, unrichtige Behauptung (s. bei WB phil Begr.)
subsidio subsidium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hintertreffen, Rückhalt, Hilfsmittel
subsidium subsidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Hintertreffen, Rückhalt, Hilfsmittel
subsistentia subsistentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bestehen durch sich selbst, Substanz
subsistentiam subsistentia, ae (f Akk. Sing.) Bestehen durch sich selbst, Substanz
subsistentiam subsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) stillstehend, Widerstand leistend
substantia substantia, ae (f Nomin. od. Abl.) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substantiae substantia, ae (f Genet. Sing. od. Nom. Plural) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substantiali substantialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) wesentlich, selbstständig
substantialibus substantialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wesentlich, selbstständig
substantiam substantia, ae (f Akk. Sing.) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substantiarum substantia, ae (f Genet. Plural) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substantias substantia, ae (f Akk. Plural) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substantiis substantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Substanz, Wesen (s. bei WB phil Begr.)
substernat substerno, stravi, startus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde darunter gelegt, gestreut, preisgegeben, ausgeliefert
substernuntur substerno, stravi, startus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden darunter gelegt, gestreut, preisgegeben, ausgeliefert
substituatur substituo, ui, utus, (3 3. Person Konj. Präs. Passiv) es würde an die Stelle gesetzt werden
substitui substituo, ui, utus, (3 Infinit. Präs. Passiv) dahinterstellen, an die Stelle setzen
substituitur substituo, ui, utus, (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird dahinter gestellt
substitutio substitutio, onis (f Nomin. Sing.) Ersetzung
substitutionibus substitutio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Ersetzung
substitutis substituo, ui, utus, (3 Partizip Perf. Passiv) an die Stelle gesetzt
substituto substituo, ui, utus, (3 Partizip Perf. Passiv) an die Stelle gesetzt
substrata substerno, stravi, stratum (3 Partizip Perf. Passiv) untergelegt, verursacht
substrati sterno, stravi, stratus (3 Partizip Perf. Passiv) darunter gestellt, im Geiste vorgestellt
subsumptio subsumptio, onis (f Nomin. Sing.) Unterordnung
succedat succedo, cessi, cessum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) auf sich nehmen, nachfolgen
succedentibus succedo, cessi, cessum (3 Partizip Präs., Dat. od. Abl. Plural) nachfolgend
succedentium succedo, cessi, cessum (3 Partizip Präs., Genet. Plural) nachfolgend
succedere succedo, cessi, cessum (3 Infinit. Präs.) nachfolgen
succedit succedo, cessi, cessum (3 3. Person Sing. Präs.) es folgt nach
succedunt succedo, cessi, cessum (3 3. Person Plural Präs.) sie folgen nach
successio successio, onis (f Nomin. Sing.) Nachfolge, Verlauf
successione successio, onis (f Abl. Sing.) Nachfolge, Verlauf
successionem successio, onis (f Akk. Sing.) Nachfolge, Verlauf
successionum successio, onis (f Genet. Plural) Nachfolge, Verlauf
successiva successivus, a, um () nachfolgend
successivam successivus, a, um (Akk. Sing. fem.) nachfolgend
successive successive (Adv.) nacheinander
successivi successivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) nachfolgend
successivorum successivus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) nachfolgende
successivos successivus, a, um (Akk. Plural mask.) nachfolgend
successu successus, us (m Abl. Sing.) Fortgang, Erfolg
sufficere sufficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) ausreichen, genügen, ergänzen
sufficientes sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) genügend
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) er, sie, es genügt
suffragamur suffragor, atus sum (1 1. Person Plural Präs. Passiv) wir stimmen für, begünstigen
sui ego, tu (Genet. Sing. oder Plural neutr.) ihrer
suis suus, a, um (Dat. od. Abl Plural neutr.) sein eigener
sum esse (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich bin
sumat sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde annehmen
sumatur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde angenommen
sumenda sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Futur Passiv) was anzunehmen ist
sumentes sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) annehmend, aussuchend, bestimmend
sumere sumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) annehmen
sumi sumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs. Passiv) angenommen werden
sumimus sumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Plural Präs.) wir nehmen an
summa summa, ae, (f Nomin. od. Abl. Sing.) Summe, Gesamtzahl
summae summa, ae, (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Summe, Gesamtzahl
summam summa, ae, (f Akk. Sing.) Summe, Gesamtzahl
summando summo, avi, atus (1 Gerundium) zusammenzuzählen, zusummieren
summi summus, a, um (1 Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) höchstes
summo summus, a, um (1 Dat. od. Abl. Sing. mask.) höchstes
summum summus, a, um (1 Akk. Sing. mask.) höchstes
sumpta sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, hingenommen
sumto sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen, ausgesucht, bestimmt
sumuntur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv od. Imperativ Futur) genommen, gebraucht, festgesetzt werden od. sie sollen gebraucht werden
sunt esse (3. Pers. Plural Infin. Präs.) sie sind
suo suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sein
suos suus, a, um (Akk. Plural mask.) sein eigen
super super (Adv.) über, oben
super super (Präpos. m. Akk.) über, oben, während
superat supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er ragt hervor, überwindet
superficie superficies, ei (f Abl. Sing.) der obere Teil der Sache, Oberteil, Oberfläche
superficiei superficies, ei (f Genet. Sing.) Oberfläche
superficies superficies, ei (f Nomin. Sing.) Oberfläche
superflui superfluus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) überflüssig
superior superus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) höher, früher
superioribus superus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) höher, früher
superioris superus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. fem.) höher, früher
superius superus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) höher, früher
supernaturalium supernaturalis, e (Genet. Plural m, f, n) übernatürlich
supervacaneum supervacaneus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. nautr. od. Akk. Sing. mask.) überflüssig, unnötig
suppeditat suppedio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) sie liefert, ist reichlich vorhanden
supponere suppono, posui, positus (3 Infin. Präs.) hinzufügen, unterwerfen
supponimus suppono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. od. Perf.) hinzufügen, unterwerfen
supponit suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) hinzufügen, unterwerfen
supponitur suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hinzugefügt, unterworfen
supponunt suppono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs.) sie fügen hinzu, unterwerfen
suppositiciis suppositicius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) untergeschoben, unecht, ablösend
suppositicium suppositicius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) untergeschoben, unecht, ablösend
supra supra (Adv.) oberhalb, über
supra supra (Präpos. m. Akk) oberhalb, über
supremo superus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) oberster
suspicio suspicio, exi, ectus (3 1. Person Sing. Präs.) ich argwöhne, bewundere
suspicio suspicio, onis (f Nomin. Sing.) Argwohn, Verdacht, Idee
sustentationem sustentatio, onis (f Akk. Sing.) Unterstützung, Verzögerung, Spannung
sustentatricis sustentatrix, icis (f Genet. Sing.) Stütze
sustentatur sustento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird erhalten, gestützt, aufrecht erhalten
sustentetur sustento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde erhalten, gestützt, aufrecht erhalten
sustinet sustineo, tinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er stützt, trägt, übernimmt, verschiebt
suum suus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sein eigen
suum suum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) das Seine
symbolica symbolicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) symbolisch
sympatheticum sympatheticus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) mitfühlend, verbundener Teil des Ganzen (s. bei WB phil Begr.)
synchronae synchronus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) synchron, gleichzeitig
synchronarum synchronus, a, um (Genet. Plural fem.) synchron, gleichzeitig
synchronas synchronus, a, um (Akk. Plural fem.) synchron, gleichzeitig
synthesin synthesis, is (f Akk. Sing.) Synthese
synthesis synthesis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Synthese
systema systema, atis (f Nomin. Sing.) zusammengesetztes Ganzes, System
systematis systema, atis (f Genet. Sing.) zusammengesetztes Ganzes, System

T

tacite tacite (Adv.) still, verschwiegen
taedii taedium, i (n Genet. Sing.) Ekel, Widerwille
tale talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) solcher, so beschaffen, so groß
talem talis, e (Akk. Sing. mask., fem.) solcher, so beschaffen
tales talis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od fem.) solcher, so beschaffen, so groß
tali talis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) von solcher
talia talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) solcher, so beschaffen, so groß
talibus talis, e (Dat. od. Abl. Plural mask., fem., neutr.) solcher, so beschaffen, so groß
talis talis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od fem.) solcher, so beschaffen, so groß
talium talis, e (Genet. Plural mask., fem., neutr.) solcher, so beschaffen, so groß
tam tam (Adv.) so, dergestalt
tam … quam tam (Adv.) so … wie
tamen tamen (Adv.) doch, jedoch
tandem tandem (Adv.) endlich, zuletzt
tangant tango, tetegi, tactus (3 3. Person Plural Konjunk. Präs.) sie würden berühren
tangens tango, tetigi, tactus (3 Partizip Präs.) berührend
tangens tangens, entis (n Nomin. Sing.) Tangente
tangentes tangens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) Tangente
tangentis tangens, entis (n Genet. Sing.) Tangente
tangunt tango, tetegi, tactus (3 3. Person Plural Präs.) sie berühren
tanquam tanquam, tamquam (Adv.) eigentlich, so wie, durch wie, als wenn
tanquam tanquam, tamquam (Konj. m. Konj.) gleich wie, wie wenn, als ob
tanta tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) so groß, so viel
tanti tantus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) so groß, so viel
tantum tantum (Adv.) so weit, so sehr, so viel
tantummodo tantummodo (Adv.) nur allein, nur bloß
tantundem tantumdem -> tantusquem eben so groß, so weit
temeraria temerarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zufällig, unbedacht, verwegen, leichtfertig
temere temere (Adv.) ungefähr, zufälliger Weise, grundlos, unbedacht
tempora tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Zeit
tempore tempus, oris (n Abl. Sing.) Zeit
tempori tempus, oris (n Dat. Sing.) Zeit
temporibus tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) Zeit
temporis tempus, oris (n Genet. Sing.) Zeit
temporum tempus, oris (n Genet. Plural) Zeit
tempus tempus, oris (n Nomin. Sing.) Zeit
tendat tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde spannen, strecken
tendet tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 3. Person Sing. Futur) er wird spannen, strecken
tendendum tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Gerundium) was zu spannen ist, zu strecken ist
tenent teneo, tenui, tentus (2 3. Person Plural Präs.) sie halten fest, fahren, haben, halten ein
tensionem tensio, onis (f Akk. Sing.) Spannung, Ausdehnung
tentando tento, avi, atus (1 Gerundium) zu erproben, zu prüfen
tentatur tento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erprobt, geprüft
terminator termino, avi, atus (1 2. od. 3. Person Sing. Imperat. Futur Passiv) es soll beendet werden, begrenzt werden
termini terminus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) die Grenze, das Ende, Begriff
termino terminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) die Grenze, das Ende, Begriff
terminorum terminus, i (m Genet. Plural) die Grenze, das Ende, Begriff
terminos terminus, i (m Akk. Plural) die Grenze, das Ende, Begriff
terminus terminus, i (m Nomin. Sing.) die Grenze, das Ende, Begriff
terminus termino, avi, atus (1 Partizip Perf.) begrenzen, abgrenzen
tertiae tertius, a, um () dritte
tertium tertius, a, um () drittes
testantur testor, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bezeugt
testari testor, avi, atus (1 Infinitiv Präs. Passiv) bezeugt werden
testatur testor, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bezeugt
testimonio testimonium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeugnis, Beweis
theoretice theoretice, es () die Kunst nachzudenken
theoretice theoreticus, a, um () theoretisch
theoretico theoreticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) theoretisch
theoria theoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Theorie
tibi ego, tu, - (2. Person Sing. Dat.) dir
tollendo tollo, sustuli, sublatus (3 Gerundium) aufzuheben, wegzunehmen
tollitur tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er, sie, es wird aufgehoben, weggenommen
tom. tomus, i (m ) Band eines Druckwerkes
Tomi tomus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Band eines Druckwerkes
Tomus tomus, i (m Nomin. Sing.) Band eines Druckwerkes
tot tot (indeklin. Plural) so viele
tota totus, a, um () ganz, völlig
totalis totalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gänzlich, völlig
totalitas totalitas, atis (f Nomin. Sing.) Ganzheit, Gesamtheit
totalitatem totalitas, atis (f Akk. Sing.) Ganzheit, Gesamtheit
toti totus, ius (Dat. Sing. mask. od. neutr.) ganz, völlig
totius totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ganz, völlig
toto totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ganz, völlig
totum totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. Akk. Sing. mask.) ganz, völlig
totum totui, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Ganze
in totum in totum überhaupt
tractabuntur tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden behandelt werden, untersucht werden
tractari tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) behandelt werden, untersucht werden
tractat tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bearbeitet, behandelt
tractu tractus, us (m Abl. Sing.) Ausmaß, Gebiet, Verlängerung
tradidi tradi, didi, ditus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe mitgeteilt,, vorgetragen, abgegeben
traiectoria traiectoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flugbahn, Bewegungspfad, Trajektorie (s. Zedler)
traiectoriae traiectoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Flugbahn, Bewegungspfad, Trajektorie (s. Zedler)
transacta transigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) durchbohrt, durchgeführt, erledigt
transcursu transcursus, us (m Abl. Sing.) Durchlaufen
transeat transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er ginge über
transire transeo, ii, itus (unregelm. Infinit Präs.) übergehen, verschwinden, durchqueren
transeuntem transeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) übertreffen
transeuntes transeo, ii, itus (4 Partizip Präs.) übertreffen
transferuntur tranfero, tuli, latus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden übertragen
transitoriae transitorius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) vergänglich
transitoriam transitorius, a, um (Akk. Sing. fem.) vergänglich
transitorium transitorius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) vergänglich
transscendentali transcendentalis, e (Abl. Sing. m, f, n) übertragen
transtulerunt transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben übertragen
tres tres, tria (Nomin. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) drei, ein paar
tria tres, tria (Nomin. od. Abl. Sing. neutr.) drei, ein paar
triangula triangulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) die Dreiecke
trianguli triangulum, i (n Genet. Sing.) des Dreiecks
tribui tribuo, tribui, tributus (3 Infinit. Präs. Passiv) eingeteilt werden, zugeteilt werden, gewährt werden, zugeschrieben werden
tribui tribuo, tribui, tributus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe eingeteilt, zugeteilt, gewährt, zugeschrieben
tribuitur tribuo, tribui, tributus (3 3. Person Sing. Präs.) er wird eingeteilt, zugeteilt, gewährt, zugeschrieben
tritum tritus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) abgenutzt, abgedroschen
tuebitur tueor, tutatus sum (2 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird bewahrt werden
tuetur tueor, tutatus sum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bewahrt
tum tum (Adv.) damals, dann, ferner, sodann
cum … tum tum (Adv.) sowohl … als auch besonders
tum … tum tum bald das, bald jenes
turbatim turbatim (Adv.) verwirrt, unordentlich
tutus tutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sicher, geschützt
typus typus, i (m Nomin. Sing.) bloße Form

U

uberiorem uber, uberis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) fruchtbarer
ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konj.) wann, wenn
ubicunque ubicumque (Adv.) wo auch immer, überall
ubique ubique (Adv.) überall
ubiquitas ubiquitas, atis (f Nomin. Sing.) Allgegenwart
ulla ullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) irgendein, irgend jemand
ullam ullus, a, um (Akk. Sing. fem.) irgendein, irgend jemand
ulli ullus, a, um (Nomin. Plural mask.) irgendein, irgend jemand
ullis ullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) irgendein, irgend jemand
ullius ullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) irgendein, irgend jemand
ullo ullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irgendein, irgend jemand
ulteriorem ulterior, us (Komparat. Akk. Sing.) entfernter, weiter
ultimum ultimum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Äußerste, Ende
ultra ultra (Präpos.) über - hinaus, mehr
ultra ultra (Adv.) jenseits, weiter
ultro ultro (Adv.) hinüber, nach der anderen Seite, überdies, jenseits hin
umbras umbra, ae (f Akk. Plural) Schatten, Gespenster
umbris umbra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schatten, Gespenster
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eine, ein
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine, ein
undecunque undecunque, undecumque (Adv.) woher nur immer, auf jede Weise
unguem unguis, is (m Akk. Sing.) Nagel
uni unus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) einer, ein
unica unicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) die Einzige
unicam unicus, a, um (Akk. Sing. fem.) die Einzige
unici unicus, a, um (Genet. Sing. neutr.) des Einzigen
unicum unicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) das Einzige
uniformi uniformis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) einförmig
uniformis uniformis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) einförmig
unitas unitas, atis (f Nomin. Sing.) Einheit, Einigkeit
unitatem unitas, atis (f Akk. Sing.) Einheit, Einigkeit
unitatis unitas, atis (f Genet. Sing.) Einheit, Einigkeit
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ein, einzig, allein
universale universalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
universalem universalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
universales universalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
universali universalis, e (Dat. od. Abl. Sing. mask., fem., neutr.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
universalis universalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) Alle oder das Ganze betreffend, allgemein
universalitas universalitas, atis (f Nomin. Sing.) Allgemeinheit
universalitatem universalitas, atis (f Akk. Sing.) Allgemeinheit
universaliter universaliter (Adv.) insgesamt
universi universum, i (n Genet. Sing.) Universum, Weltall
universitas universitas, atis (f Nomin. Sing.) Gesamtheit, Welt(all)
universitate universitas, atis (f Abl. Sing.) Gesamtheit, Welt(all)
universitatis universitas, atis (f Genet. Sing.) Gesamtheit, Welt(all)
universo universum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Universum, Weltall
universorum universum, i (n Genet. Plural) Universum, Weltall
universum universum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Universum, Weltall
uno unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ein, einer
uno ore unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) einstimmig
unquam unquam (Adv.) jemals, irgend einmal
unum unus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein, einer
unus unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ein, einer
usque usque (Präpos. m. Akk.) bis
usque usque (Adv.) ununterbrochen, von … her
usu usus, us (m Abl. Sing.) Gebrauch, Gewohnheit, Bekanntschaft, Nutzen
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Gewohnheit, Bekanntschaft, Nutzen
usum usus, us (m Akk. Sing.) Gebrauch, Gewohnheit, Bekanntschaft, Nutzen
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gebrauch, Gewohnheit, Bekanntschaft, Nutzen
usus erit utor, usus sum (3 3. Person Sing. Futur Deponens) er wird anwenden, gebrauchen, haben, zeigen
ut ut (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konj. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konj. m. Konj.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konj. m. Konj.) damit nicht
ut qui ut qui (Konj. m. Konj.) weil ja
ut si ut si (Konj. m. Konj.) als ob, wie wenn
utcunque utcunque (Adv.) je nachdem, wie auch immer
utendi utor, usus sum (3 Partizip Futur) was gebraucht wird, bewiesen wird
uterque uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. mask.) jedes von beiden
uti ut, uti (Konj. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
uti ut, uti (Konj. m. Konj.) damit, auf daß, um zu
uti utor, usus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) gebraucht werden, bewiesen werden
utique utique (Adv.) und daß, und wie, und so, jedenfalls, zumal
utitur utor, usus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gebraucht
utraque utraque (Adv.) auf beiden Seiten
utroque utroque (Adv.) an beiden Seiten, Orten
utrum utrum (Fragepartik.) ob
utuntur utor, usus sum (3 3. Pers. Plural Präs. Passiv oder Futur Passiv) sie werden gebraucht, Umgang haben, zu tun pflegen
utut utut (Adv.) wie auch immer

V

v. g. verbi gratia zum Beispiel
vacat vaco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er ist frei von
vacuo vacuum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Leer, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
vacuum vacuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Leer, freier Raum, Vakuum (s. bei Gehler)
valebit valeo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Futur) es gilt
valet valeo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) es wird gelten
validum validus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) stark, gesund
valor valor, oris, (m Nomin. Sing.) Wert
valore valor, oris, (m Abl. Sing.) Wert
valorem valor, oris, (m Akk. Sing.) Wert
valoribus valor, oris, (m Dat. od. Abl. Plural) Wert
vana vanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) leer, nichtig, vergeblich
varia varius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mannigfaltig, vielseitig
variabile variabilis, e (Nomin.od. Akk. Sing. neutr.) veränderlich
variabiles variabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural fem. od. mask.) veränderlich
variabili variabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) veränderlich
variabilis variabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) veränderlich
variabilium variabilis, e (Genet. Plural mask., fem. od. neutr.) veränderlich
varietate varietas, atis (f Abl. Sing.) Verscheidenheit, Mannigfaltigkeit
vario varius, a, um (Dat. od. Abk. Sing. mask. od. neutr.) mannigfaltig, vielseitig
vel vel (Konj.) oder
vel … vel vel (Konj.) entweder - oder
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst
velis volo, volui, - (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wolltest
velle volo, volui, - (unregelm. Infinit. Präs.) wollen
velut velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
veluti velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
venditat vendito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verkauft
venia venia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Nachsicht, Gnade, Gefälligkeit
veniunt venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) sie kommen, gelangen
vera verus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
veram verus, a, um (Akk. Sing. fem.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
veras verus, a, um (Akk. Plural fem.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
vereor vereor, veritus sum (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) ich scheue mich, verehre, befürchte
vergant vergo, versi, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) etwas wohin neigen, entgegenstrecken, (ein)schütten, an etwas stoßen
veris verus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
verissima verus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
verissimae verus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
verissimam verus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
verissimum verus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
verissimus verus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) wahr, wahrhaftig, recht, wirklich
veritas veritas, atis (f Nomin. Sing.) Wahrheit, Wirklichkeit
veritatis veritas, atis (f Genet. Sing.) Wahrheit, Wirklichkeit
verius verus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) wahr
vero vero (Adv. bekräftigend) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
vero verus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) das Wahre
versa verto, versi, versus (3 Partizip Perf. Passiv) gewendet, umgekehrt
versatur verso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) hin und her wenden, umkehren, es wird ausgelegt, gedeutet
versetur verso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde ausgelegt, gedeutet
versus versus (Adv.) gegen … hin
versus versus (Konj. m. Akk.) gegen … hin (Richtung)
versus versus, versum (Nomin. Sing. mask.) hingewandt
verticalem verticalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) senkrecht, vertikal
verticalis verticalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) senkrecht, vertikal
vertice vertex, icis (Abl. Sing.) Wirbel, Scheitel, Spitze, Gipfel
vertitur verto, rti, rsus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gewendet, gedreht
verum verum (Konjunktion) aber, sondern
verum verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wahr, wahrhaftig, der Wahrheit gemäß, natürlich, vernünftig
veterum vetus, eris (Genet. Plural) alt, bejahrt, bewährt, erprobt
veterum veteres, um (m Genet. Plural) die Alten
vi vis, vis (f Abl. Sing.) mit Gewalt
via via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weg, Straße, Art und Weise
viam via, ae (f Akk. Sing.) Weg, Straße, Art und Weise
vice vices, em, e, vices, vicibus Wechsel, Abwechslung, Geschick
vice versa vices, em, e, vices, vicibus und umgekehrt
vicissitudines vicissitudo, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wechsel, Wechselseitigkeit
vicissitudini vicissitudo, onis (f Dat. Sing.) Wechsel, Wechselseitigkeit
victurus vinco, vici, victus (3 Partizip Futur) was zu besiegen ist, zu überwinden ist
videantur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) daß sie gesehen werdeen
videatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) daß es gesehen werde
videlicet videlicet (Adv.) offenbar, selbstverständlich
videntur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesehen
videre video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) sehen
videri video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) gesehen werden
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesehen
vim vis, unvollst. (f Akk. Sing.) Kraft, Gewalt, Stärke
vinculo vinculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fessel, Band
vindicando vindico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu befreien ist, zu bestrafen ist
vires vis, unvollst. (f Nomin. Plural) Kraft, Gewalt, Stärke
viri vir, viri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mann
virium vis, unvollst. (f Genet. Plural) Kraft, Gewalt, Stärke
virtualis virtualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) wirkfähig, eigentlich, denkbar
vis vis, unvollst. (f Nomin. Sing.) Kraft, Gewalt, Stärke
vis centrifuga vis, unvollst. (f Nomin. Sing.) Zentrifugalkraft
vis normalis vis, unvollst. (f Nomin. Sing.) Normalkraft senkrecht auf dem Pendel, tangential zur Kreisbahn
visum iri video, vidi, visus (2 Infinit. Futur Passiv) werden gesehen werden
vitio vitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fehler, Mangel
vitioso vitiosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fehlerhaft
vitiosum vitiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) fehlerhaft
vitium vitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fehler, Mangel
vix vix (Adv.) kaum, mit Mühe
vocant voco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie (be)nennen, rufen
vocantur voco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden genannt
vocari voco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) genannt werden
vocat voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er nennt
vocatur voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genannt
vocavi voco, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe genannt
vocentur voco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) daß sie genannt werden
voci vox, vocis (f Dat. od. Abl. Sing.) Stimme, Laut, Sprache, Wort
vocibus vox, vocis (f Dat. od. Abl. Plural) Stimme, Laut, Sprache, Wort
vocis vox, vocis (f Genet. Sing.) Stimme, Laut, Sprache, Wort
vocitetur vocito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) zu nennen pflegen; Passiv: heißen, daß es hieße
voco voco, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich nenne
vocula vocula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wörtchen, schwache Stimme, Pl.: Gerede
volebat volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er wollte, begehrte
voluptatis voluptas, atis (f Genet. Sing.) Vergnügen, Freude, Lust
volvendo volvo, volvi, volutus (3 Partizip Futur Passiv) was gedreht werden wird, gewälzt werden wird
vulgarem vulgo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Imperf.) ich würde verbreiten, veröffentlichen
vulgari vulgo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verbreitet werden
vulgo vulgo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich verbreite, veröffentliche
vulgo vulgo (Adv.) massenhaft, allgemein, gewöhnlich; in der Landessprache
vult volo, volui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er will

W

Wolffius Christian (von) Wolff * 1679, † 1754 dt. Philosoph

Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schulwörtebuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.
  6. Herman Menge, Heinrich Müller: Landenscheidts Taschenwörterbuch Lateinisch - Deutsch, Berlin 1961.
  7. Walther Frederking: Latein ohne Umwege, BoD 2014.

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


© 2024 Dr. Rainer Stumpe Valid HTML