|
Der Text Fredegars ist in einer "seltsamen" Orthographie abgefasst. Viele Schreibweisen lassen sich mit der Erfassung der Handschrift in einem Diktat erklären: ci statt ti, quo satt co, usw. Generell werden e und i willkürlich vertauscht; das könnten Lesefehler im Manuskript sein. Schließlich gibt es ein paar Abweichungen durch OCR-Fehler (z. B. m statt rn). Viele der aufgeführten Namen konnten mit Hilfe der "The Prosopography of the Later Roman Empire" von John Robert Martindale zugeordnet werden (Cambridge University Press, 1992). |
| Terminus | Grundform | deutsch |
| A | ||
| a, ab | a, ab (Präpos. m. Abl.) | von, von … her, in einem Abstand von, seit |
| abactus | abactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | das Vertreiben, Wegjagen |
| Abares | avari, orum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| Abaris | avari, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| Abarorum | avari, orum (m Genet. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| abba | abbas, atis (m Vokat. Sing.) | lieber Vater, Abt |
| abbate | abbas, atis (m Abl. Sing.) | Vater, Abt |
| abbati | abbas, atis (m Dat. Sing.) | Vater, Abt |
| abbatibus | abbas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Vater, Abt |
| abbatis | abbas, atis (m Genet. Sing.) | Vater, Abt |
| Abbelenus | Appellinus 617 | Bischof von Genua |
| Abboni | Petrus Abbonus ? | ? |
| abducitur | abduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird weggeführt, abgelenkt, entführt |
| abductum | abduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggeführt, abgelenkt, entführt |
| abduxit | abduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat weggeführt, abgelenkt, entführt |
| abessent | absum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie fehlten, sie wären abgeneigt |
| abesset | absum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fehlte, sie wäre abgeneigt |
| abest | absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | es ist entfernt |
| abeundi | abeo, ii, itus (unregelm. Gerundium) | um wegzugehen, zu verzichten, abzutreten |
| abiectis | abiectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | weggeworfen, verworfen, verachtet |
| abiens | abeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | weggehend, abreisend, verzichtend |
| abigeret | abigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde forttreiben, wegjagen |
| abiit | abeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggangen, hat verzichtet, abgetreten |
| abire | abeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | weggehen, verzichten, abtreten |
| ablatum | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | entfernt, geraubt, erlangt |
| abolenda | aboleo, levi, litus (2 Gerundivum) | um zu vernichten, beseitigen |
| Abrahae | Abraham | bibl. Stammvater |
| abscessit | abscedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist abgezogen, fortgegangen |
| abscisa | abscisus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schroff, barsch, abgebrochen |
| abscisam | abscisus, a, um (Akk. Sing. fem.) | schroff, barsch, abgebrochen |
| abscisi | abscisus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask..) | schroff, barsch, abgebrochen |
| abscondam | abscondo, condi/condidi, conditum (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich würde verbergen, verheimlichen |
| abscondita | abscondo, condi/condidi, conditum (3 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verheimlicht |
| absida | absida, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Apsis, Bogen |
| absidam | absida, ae (f Akk. Sing.) | Apsis, Bogen |
| absorde | absurde (Adv.) | sinnlos, unpassend |
| absque | absque (Präpos. m. Abl.) | ohne, wenn ohne, frei von |
| abstollens | sbstulo, tului, - (3 Partizip Präs.) | fortnehmend |
| abstrahatur | abstraho, axi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde fortgeschleppt werden, entführt werden |
| abstrahere | abstraho, axi, actus (3 Infinit. Präs.) | fortschleppen, entführen |
| abstraherent | abstraho, axi, actus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten fortgeschleppt, entführt |
| abstraheretur | abstraho, axi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre fortgeschleppt, entführt worden |
| abstulerunt | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben entfernt, weggenommen, abgelassen, abgetrennt |
| abstulit | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat entfernt, weggenommen, abgelassen, abgetrennt |
| abtultus | sbstulo, tului, - (3 Partizip Perf. Passiv) | fortgenommen |
| abuminatus | abominatus, a, um (Nomin. SIng. mask.) | verabscheut, verwünscht |
| abundancius | abundans, antis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | übermäßig, üppig |
| abundans | abundans, antis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) | übermäßig, üppig |
| Abundantium | Abundantium | Herzog |
| Abundantius | Abundantium | Herzog |
| ac | ac (Konjunkt. m. Konjunkiv.) | und, und zwar |
| Acaunensium | Agaunum, St.-Maurice (Wallis) | |
| accederit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herantreten, sich nähern |
| accepcio | acceptio, onis (f Nomin. Sing.) | Empfang, Annahme, Anerkennung |
| acceperat | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte angenommen |
| acceperit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. FuturII) | er hätte angenommen |
| accepimus | accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben angenommen, erhalten |
| accepisset | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Komj. Plusquamperf.) | er würde angenommen haben |
| accepit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, mitgenommen |
| acceptio | acceptio, onis (f Nomin. Sing.) | Empfang, Annahme, Anerkennung |
| acceptum | accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | angenommen |
| accersiri | ||
| accesserat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war herangerückt, hatte sich genähert |
| accesserunt | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind herangerückt, haben sich genähert |
| accessisse | accedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | herangerückt sein, sich genähert haben |
| accessisset | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er herangerückt wäre, sich genähert hätte |
| accessit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangerückt, hat sich genähert |
| accideret | accido, accidi, accissus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte geschwächt, zerrüttet |
| accipe | accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | erfahre, nimm an, vernimm |
| acciperat | ||
| accipere | accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | annehmen, erfahren |
| acciperit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte angenommen, erfahren |
| acciperunt | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben angenommen, erfahren |
| accipiens | accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | annehmend |
| accipit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an, versteht |
| accipiunt | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen an, verstehen |
| arcum | arcus, us (m Akk. Sing.) | Bogen, Bogenwölbung |
| accumulari | accumulo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angehäuft werden |
| acerbissima | acerbux, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | scharf, sauer, unreif, streng, rauh, unfreundlich, grausam |
| acerrimo | acer, is, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | spitz, scharf |
| acesserunt | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben sich gewidmet, sich an jnd gewandt, sind hinzugekommen, eingetreten |
| acsi | acsi (Subjunkt.) | gleichwie |
| acta | acta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Taten, Chronik |
| acta | actum i (n Nomin. od. Akk. Plural) | vollbrachte Tat, Verhandlung |
| actenus | hactenus Adv. | bis jetzt, insofern |
| actione | actio, onis (f Abl. Sing.) | Handlung, Tat |
| actiones | actio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Handlung, Tat |
| actores | actor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Betreiber, Vermittler, Kläger, Verwalter |
| actum | actum i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | vollbrachte Tat, Verhandlung |
| Acuciaco | Aiguisy | Ort in Frankreich |
| aculeis | aculeus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Stachel, Spitzfindigkeit |
| aculeo | aculeus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Stachel, Spitzfindigkeit |
| ad | ad (Präpos. mit Akk.) | zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht) |
| Adalgisum | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien ab 633, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
| Adalgyseli | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
| Adalgyselum | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
| Adalgyselus | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
| Adalulfo | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
| Adalulfu | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
| Adalulfum | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
| Adalulfus | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
| adcivit | accio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat herbeigerufen |
| addens | addo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | hinzufügend |
| addidit | addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinzugefügt |
| addita | addo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | hinzugefügt |
| adducendos | adduco, duxi, ductua (3 Gerundium) | was zu veranlassen ist, zu bewegen ist |
| adducendum | adduco, duxi, ductua (3 Gerundium) | was zu veranlassen ist, zu bewegen ist |
| adduceretur | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre herangeführt worden |
| adducerint | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten herangeführt |
| adducit | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er führt heran |
| adducitur | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er er wird herangeführt |
| adeo | adeo (Adv.) | so sehr, so weit, bis dahin |
| adepta | adipiscor, adeptus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlangt, errungen, bekommen |
| adeptus | adipiscor, adeptus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlangt, errungen, bekommen |
| aderant | adsum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren dabei |
| aderat | adsum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war dabei |
| adesse | adsumn, fui, futurus (unregelm. Infinit. Präs.) | anwesend sein |
| adesset | adsumn, affui, affuturus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre anwesend |
| adestis | adsumn, affui, affuturus (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr seid anwesend |
| adfectam | afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | versehen mit, behandelt |
| adfectus | afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | versehen mit, behandelt |
| adfici | afficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ausgestattet werden, behandelt werden |
| adfirmare | affirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versichern, behaupten |
| adfirmet | affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er versichert, behauptet |
| adgravatus | aggravo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erschwert, belastet |
| adgravaverat | aggravo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erschwert, belastet |
| adgredebat = adgrediebat | adgredio, gressi, gressus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er griff an |
| adgredere | aggredior, aggressus sum (3 2. Person Sing. Präs. od. Imperat. Deponens) | du gehst heran, greifst an, fängst an, wagst |
| adgrederetur | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er ginge heran, würde angreifen, anfangen, wagen |
| adgrederit = aggresserit | adgredio, gressi, gressus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte angegriffen |
| adgrediebant | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie gingen heran, griffen an, überfiellen |
| adgreditur | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er geht heran, greift an, überfällt |
| adgregari | adgrego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | sich anschließen, beigesellt werden |
| adgressa | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
| adgressi | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
| adgressi sunt | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Plural Perf. Paasiv Deponens) | sie sind angegriffen worden |
| adgressus | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
| adhiberint | adhibeo, bui, bitus (2 ) | |
| adhuc | adhuc (Adverb) | noch, irgendwann, bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konjunkt.) |
| adhunare | aduno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigen |
| adhunc = ad hunc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) | bis zu diesen, folgenden |
| adiit | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangegangen, hat besucht, angegriffen |
| adijt | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangegangen, hat besucht, angegriffen |
| adimplere | adimpleo, plevi, pletus (2 Infinit. Präs.) | er füllen, in Erfüllung gehen |
| adipiscendam | adipiscor, adeptus sum (3 Gerundivum) | um zu erreichen, zu erlangen |
| adipisci | adipiscor, adeptus sum (3 Infinit. Präs.) | zu erreichen, zu erlangen |
| adire | adeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | herangehen, besuchen, angreifen, bitten |
| adiret | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herangehen, besuchen, angreifen, bitten |
| aditum | adeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | herangegangen, besucht, angegriffen, gebeten |
| aditus | adeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | herangegangen, besucht, angegriffen, gebeten |
| adiutorio | adiutorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Unterstützung, Hilfe |
| adiutorium | adiutorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Unterstützung, Hilfe |
| Adloaldo | Adloald * 602 † 626 | König der Langobarden (615-624), Mutter Theudelinde (Tochter von Garibald I.) |
| Adloaldus | Adloald * 602 † 626 | König der Langobarden (615-624), Mutter Theudelinde (Tochter von Garibald I.) |
| adlocuntur | adloquor, locutus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie sprechen an |
| admenistrata | administro, avi, atus (1 Partizip Perf. Paasiv) | gelenkt, verwaltet |
| administrationem | admiratio, onis (f Akk. Sing.) | Hilfeleistung, Verwaltung, Amtsführung |
| admirandus | admiror, atus sum (1 Gerundivum) | was zu bewundern ist, zu bestaunen ist |
| admiratione | admiratio, onis (f Abl. Sing.) | Bewunderung, Erstaunen |
| admiratur | admiror, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wundert sich, bestaunt |
| admiserant | admitto, misi, missus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten zugelassen, vorgelassen |
| admodum | admodum (Adv.) | ganz, ziemlich, sehr |
| admonemus | admineo,nui, nitus (2 1. Person Präs.) | wir ermahnen, fordern auf, erinnern |
| admonetus | admineo,nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, aufgefordert, erinnert |
| admonicione | admonitio, onis (f Abl. Sing.) | Ermahnung, Erinnerung, Belehrung, Mahnung |
| admonitione | admonitio, onis (f Abl. Sing.) | Ermahnung, Erinnerung, Belehrung, Mahnung |
| admonitus | admoneo, nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, aufgefordert |
| admonuisse | admoneo, nui, nitus (2 Infinit. Perf.) | ermahnt haben, aufgefordert haben |
| admonuit | admoneo, nui, nitus (2 3. Person Sing, Perf.) | er hat ermahnt, aufgefordert |
| adnotatione | adnotatio, onis (f Abl. Sing.) | Aufzeichnung, Anmerkung, Verfügung |
| Adoaldo | Audoënus † 683 | Bischof von Rouen |
| Adoindum | Audoënus † 683 | Bischof von Rouen |
| adolescentiae | adolescentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Jugendzeit |
| adoliscencia | adolescentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Jugendzeit |
| adoliscenciam | adolescentia, ae (f Akk. Sing.) | Jugendzeit |
| adoratur | adoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angefleht, verehrt |
| adoraverunt | adoro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben angefleht, verehrt |
| adparatum | apparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet, gerüstet |
| adparebit | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird erscheinen, sich erweisen, bewähren |
| adpareret | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erscheinen, sich erweisen, bewähren |
| adpetunt | appeto, ivi/ii, etitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie nahen heran, greifen an, wollen haben |
| adpraesentasset | ad praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gezeigt habe, dargeboten habe, geschnekt habe |
| adprehensum | apprehendo, di, sus ()3 Partizip Perf. Passiv | ergriffen, überfallen, begriffen |
| adprehensus | apprehendo, di, sus ()3 Partizip Perf. Passiv | ergriffen, überfallen, begriffen |
| adprobantes | adprobo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zustimmend, bestätigend |
| adpropinquabat | appropinquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er näherte sich, stand bei |
| adque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar |
| adquievit | acquiesco, evi, etus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeruht, gehorcht |
| adquirendam | acquiro, sivi, situs (3 Gerundivum) | um zu erwerben, beschaffen, erlangen |
| adquirere | acquiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) | erwerben, beschaffen, erlangen |
| adquisierat | acquiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erworben, beschafft, erlangt |
| adquisitum | acquiro, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | erworben, erlangt |
| adquisiverat | acquiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erworben, beschafft, erlangt |
| adreperint | adrepo, epsi, eptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie sich heranschlichen |
| adreperint | arripio, pui, eptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich aneignen, sich anmaßen |
| adreptus | arripio, pui, eptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herangeschlichen |
| adrepuit | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angeeignet, sich anmaßt |
| adriperat | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich angeeignet, sich anmaßt |
| adripuit | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hatt sich angeeignet, sich anmaßt |
| adscivit | adscisco, scivi, scitus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, sich angemaßt |
| adserunt | assero, rui, rtus (3 3. Person Plural Präs.) | sie behaupten, sagen, erklären |
| adsiduae | assiduus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | beharrlich, unablässig |
| adsiduaetate | assiduitas, atis (f Abl. Sing.) | Ausdauer, Beständigkeit |
| adsiduos | assiduus, a, um (Akk. Plural mask.) | beharrlich, unablässig |
| adsimilantes | adsimulo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nachahmend, vergleichend |
| adsimulant | adsimulo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie ahmen nach, vergleichen |
| adsistens | adsisto, stiti, - (3 Partizip Präs. | herantretend, beistehend |
| adstant | adsto, stiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen helfend dabei, stehen da |
| adsumens | adsumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) | aufnehmend, zu Hilfe nehmend |
| adsumere | adsumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) | sich anmaßen, nehmen, gewinnen, zu Hilfe nehmen |
| adsumeret | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich angemaßt, aufnehmen, erwerben |
| adsumerit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich angemaßt, aufnehmen, erwerben |
| adsumpsit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angemaßt, genommen, gewonnen |
| adsumserat | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich angemaßt, aufgenommen, gewonnen |
| adsumsit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angemaßt, genommen, gewonnen |
| adsumunt | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie maßen sich an, nehmen auf, gewinnen |
| adtamen | adtamen (Konjunkt.) | doch, aber doch |
| adtentius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. Akk. Sing. neutr.) | aufmerksamer, sparsamer |
| adterunt | adtero, trivi, tritus (3 3. Person Plural Präs.) | sie reiben auf, schwächen |
| Adthyra | Attila † 453 | König der Hunnen |
| adtingunt | attingo, igi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berührt, schlägt, betriffet |
| adtonitis | attonitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vom Donner gerührt, entsetzt |
| adtractae | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen |
| adtragens | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
| adtragente | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
| adtragentes | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
| adtrahens | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
| adtrahentes | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
| adtraherint = adtraherent | attraho, traxi, tractus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden heranziehen, fortschleppen |
| adtritum | adtero, ivi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgerieben, zerrüttet, auf gerieben |
| aduliscenciam | adulescentia, ae (f Akk. Sing.) | Jugendzeit |
| adulteria | adulterium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Untreue, Ehebruch |
| adulteriis | adulterium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Untreue, Ehebruch |
| adulterinis | adulterinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehebrecherisch, unkeusch, gefälscht |
| adunare | aduno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigen |
| adunati | aduno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vereinigt |
| adunatum | aduno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vereinigt |
| adunatur | aduno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vereinigt |
| advenisse | advenio, veni, ventus (4 Infinit. Perf.) | herangekommen sein, sich genähert |
| advenit | advenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er kommt heran, nähert sich |
| adventantes | advento, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herankommend |
| adventasti | advento, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) | du bist herangekommen |
| adventum | adventus, us (m Akk. Sing.) | Ankunft |
| adventus | adventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Ankunft |
| adventus | advenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | herangekommen, angenähert |
| adversa | adversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegen, feindlich, widrig |
| adversarios | adversarius, i (m Akk. Plural) | Gegner |
| adversarium | adversarius, i (m Akk. Sing.) | Gegner |
| adverso | adversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entgegen, feindlich, widrig |
| adversum | adversus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | entgegen, feindlich, widrig |
| adversus | adversus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | entgegen, feindlich, widrig |
| Aeborinum | Aeborinus ? | ? |
| aebullivit | ebullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat hervorgesprudelt, geprahlt |
| Aeconio | Aeconius ? | Bischof |
| aedem | aedes, is (f Akk. Sing.) | Gemach, Tempel |
| aedi | aedes, is (f Dat. Sing.) | Gemach, Tempel |
| aedicula | aedicula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kapelle, Nische |
| aedificare | aedifico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erbauen |
| aedificavit | aedifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut |
| aedis | aedes, is (f Genet. Sing.) | Gemach, Tempel |
| aefectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
| Aega | Aegas † 641 | Hausmeier in Neustrien, ernannt von Nanthild |
| Aegane | Agapios * 460 † 511 | griech. Philosoph |
| Aeganem | Agapios * 460 † 511 | griech. Philosoph |
| Aegectus | Aegisthus | mythol. griech. Figur, Sohn der Thyestis; "verflucht"? |
| Aegetur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird bewegt werden, verhandelt werden, abgehalten werden |
| Aeghylanem | Aeghylan ? | Adliger bei Gunthram I. |
| Aeghyna | Aeghyna ? | sächs. Herzog bei Chlothar II. und Dagobert I. |
| Aeghynanae | Aeghyna ? | sächs. Herzog bei Chlothar II. und Dagobert I. |
| aegiceretur | eicio, eieci, eiectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde hinausgeworfen werden |
| aegrediens | egredior, egressus sum (3 Partizip Präs.) | hinausgehend, verlassend |
| aegregius | egregius (Komparat. Adv.) | hervorragend, berühmt |
| aegressi | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgegangen, verlassen |
| aegretudine | aegritudo, inis (f Abl. Sing.) | Krankheit, Gram |
| aegritudine | aegritudo, inis (f Abl. Sing.) | Krankheit, Gram |
| aegrotare | aegroto, avi, taturus (1 Infinit. Präs.) | krank sein |
| Aegyla | Aegyla ? | Heerführer bei Gunthram |
| Aegyptus | Ägypten | |
| aelacionem | elatio, onis (f Akk. Sing.) | Erhebung, Stolz, Selbstüberhebung |
| aelatus | effero, extuli, elatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | erhoben, hochmütig gemacht |
| aelectionem | electio, onis (f Akk. Sing.) | Auswahl, Entscheidung |
| aelegerit | eligo, egi, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte gewählt |
| aelevassit | elevo, avi, atus (1 3. Peron Sing. Konj. Pluaquamperf.) | er würde aufgerichtet haben, erleichtert haben, weggenommen haben |
| aeliens | alienus, i (m ) | Fremder, Ausländer |
| aelimosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Allmosen |
| aelimosinis | elemosina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Allmosen |
| Aelosani | kelt. Stadt Eauze (Dept. Gers), Hauptort des kelt. Stammes Elusaten | |
| aeltiarnitis | aeltiarnis, itis (Genet. Sing.) | Rüstung, Kriegsgeschirr |
| aelymosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Allmosen |
| aemandum = amandum? | amo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu lieben |
| aemittetur | emitto, emisi, emissus (3 3. Person SIng. Futur Passiv) | er wird entsandt werden |
| aemulum | aemulus, i (m Akk. SIng.) | Rivale |
| aemulus | aemulus, i (m Nomin. Sing.) | Rivale |
| Aenovales | Aenovales ? | Graf des kelt. Stamms der Sogionter |
| aequa | aequus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eben, gerade, vorteilhaft, gelassen, gerecht, gleich |
| aequetis | aequo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest gleichsetzen, erreichen |
| aequo animo | aequus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) | mit Gleichmut |
| aequum | aequus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gleich |
| Aeracliae | Eraclae, Ort in Venetein | |
| Aeraclio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
| Aeraclius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
| Aeragliae | Eraclae, Ort in Venetein | |
| Aeraglio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
| Aeraglius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
| aeraries | aerarius, i (m Nomin. Sing.) | Kupferschmied |
| aerariis | aerarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kupferschmied |
| aereas | aereus, a, um (Akk. Plural fem.) | ehern, aus Erz |
| aerese | haeresis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Irrlehrem Häresiem Ketzerei |
| aerimis | aerinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | luftig, Luft |
| aerogabat | erogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er spendete, erteilte, trieb ein |
| aeruditus | eruditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gebildet, gelehrt |
| aeruptum | erumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. passiv) | ausgebrochen, hervorstürtzen |
| aestrati | asterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Paasiv) | hingestreut, nieder geworfen |
| Aetalia | italia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Italien |
| Aetaliae | italia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Italien |
| Aetaliam | italia, ae (f Akk. Sing.) | Italien |
| aetate | aestas, atis (f Abl. Sing.) | Lebenszeit |
| aetatem | aestas, atis (f Akk. Sing.) | Lebenszeit |
| aetatis | aestas, atis (f Genet. Sing.) | Lebenszeit |
| aetenere | aeternus, a um () | |
| aeterna | aeternus, a um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ewig, unvergänglich |
| aeternam | aeternus, a um (Akk. Sing. fem.) | ewig, unvergänglich |
| aeternis | aeternus, a um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ewig, unvergänglich |
| aeternum | aeternum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | ewige Zeit |
| aeterum = iterum | iterum (Adv.) | wiederum, noch einmal |
| Aetherius | Éthère de Lyon † 602 | Erzbischof von Lyon 586 - 602 |
| aevaginato | evagino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gezügt |
| aevasit | evado, evasi, evasurus (3 3. Person Sing. Perf.) | er war entkommen, entronnen |
| aevecto | eveho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgebracht, entfernt, erhoben, aufgestiegen |
| aeventum | eventus, us (m Akk. Sing.) | Ergebnis, Erfolg, Schicksal |
| aeventus | eventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Ergebnis, Erfolg, Schicksal |
| aeversae | everto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgestürzt, vernichtet, vom Glauben abgebracht |
| aeversae | everro, verri, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgekehrt, geplündert |
| aevicto | evinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | |
| affatus | affor, affatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | angeredet |
| affatus | affatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anrede, Ansprache |
| affectu | affectus, us (m Abl. Sing.) | Stimmung, Leidenschaft, Zuneigung, Wirkung |
| Afreca | africa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Afrika |
| Africae | africa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Afrika |
| Agarrenis | agarreni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Agarener, alte Bez. f. Sarazenen |
| Agarrini | agarreni, orum (m Nomin. Plural) | Agarener, alte Bez. f. Sarazenen |
| Agaunen | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| Agaunense | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| Agaunenses | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| Agaunensium | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| Agaunis | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| Agaunos | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
| agebantur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden getan, geschehen |
| agebat | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er tat, es geschah |
| Agecio | Ägidius * 640 † 710 | Abt von St. Gilles, Heiliger |
| Agenensem | Agen (Ort in Aquitanien) | |
| Agenninsem | Agen (gallo-röm. Ort in Aquitanien) | |
| agens | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
| agentes | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
| agentibus | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
| agere | ago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | betreiben, führen |
| ageret | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde betreiben, führen |
| agerentur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden betrieben werden, getan werden |
| ageretur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde betrieben werden, getan werden |
| agerit | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde betreiben, führen |
| agetis | ago, egi, actus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst betreiben, tun |
| agi | ago, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) | betrieben werden, getan werden |
| Aghyulfus | Agilulf † 615 | König der Langobarden (590 - 615), Herzog von Turin, verh. m. Theodelinde |
| agilitate | agilitas, atis (f Abl. Sing. | Beweglichkeit |
| Agino | Agino | ? |
| agino | agino, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich drehe mich, wende mich |
| agitantes | agito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | treibend, beunruhigend, betreibend |
| agitis | ago, egi, actus (3 2. Person Plural Präs.) | ihr betreibt, handelt |
| agminibus | agmen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Schar, Truppe |
| agnosceret | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte erkannt, wiedererkannt |
| agnovit | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Sing.Perf.) | er hat erkannt, wiedererkannt |
| Ago | Agilulf † 615 | König der Langobarden (590 - 615), Herzog von Turin, verh. m. Theodelinde |
| agone | agon, onis (m Abl. Sing.) | Wettkampf, kampf gegen die Sünde |
| agonem | agon, onis (m Akk. Sing.) | Wettkampf, kampf gegen die Sünde |
| Agostedunum | Augustodunum | kelt. Name der Stadt Autun, Dept. Saône-et-Loire |
| agumen | acumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Scharfsinn, Witz |
| aguntur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrieben, bewegt, gejagt, verhandelt |
| Agusta | Agusta | ? |
| agusta = augusta | augustus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geweiht, heilig, ehrwürdig |
| Agustedunum | Augustodunum | kelt. Name der Stadt Autun, Dept. Saône-et-Loire |
| ahenis | ahenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | ehener Kessel |
| aient = aiunt | aio, ais, ait, aiunt (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sagen |
| Aighynane | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
| Aiginane | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
| Aigulfi | Aigulf † 601 | Bischof von Metz (590 - 601) |
| Aigulfi | Aigulf * 630 † 675 | Benediktiner Mìch, Abt zu Fleury sur Loire |
| Aigyna | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
| Ailulfo | Aigulf † 601 | Bischof von Metz (590 - 601) |
| Ainulfi | Arnulf von Metz* 582 † 640 | Bischof von Metz (614 - 629) |
| Airiberti | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| Airibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| ait | aio, ais, ait, aiunt (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er sagt |
| alacriter | alacriter (Adv.) | eifrig, klug, entschlossen |
| Alamanni | alamanni, orum (Nomin. Plural) | Allamannen |
| Alamannis | alamanni, orum (Dat. od. Abl. Plural) | Allamannen |
| Alamannorum | allamanni, orum (m Genet. Plural) | Alemannen |
| Alammannorum | allamanni, orum (m Genet. Plural) | Alemannen |
| alarum | alae, arum (f Genet. Plural) | berittene Truppen |
| Alateovillare | Alateumvillare | Bruder der Königin Nanthilde |
| Alateumvillare | Alateumvillare | Bruder der Königin Nanthilde |
| Albingano | albingaunum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Albenga Stadt in Ligurien |
| Albiniacum | Saint-Martin-d′Aubigny, Stadt in der Normandie | |
| Albiodero | Augers-en-Brie, Ort im Dept. Seine-et Marne | |
| Alboenum | Alboin * 526 † 572 | König der Langobarden (560 - 572), gründete das Reich in Italien |
| Alboenus | Alboin * 526 † 572 | König der Langobarden (560 - 572), gründete das Reich in Italien |
| Alciocus | Alcek ? | nicht eindeutig bestimmbarer Bulgarenführer nach Ravenna |
| alequantulum | aliquantulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | ein wenig |
| alequantulum | aliquantulum (Adv.) | einigermaßen |
| Alesaciones | Elsässer | |
| Alesacius | Elsass | |
| Aletheo | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
| Aletheos | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
| Aletheum | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
| Alexander | Alexander der Große * 356 v. Chr. † 323 v. Chr. | makedon. Eroberer |
| Alexandria | Alexandria, ae | Alexandria, Stadt in Ägypten |
| alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | andere |
| alia … alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
| alia ex aliis | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eines aus dem anderen |
| aliae | alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem.) | andere |
| aliam | alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) | andere |
| aliarum | alius, a, ud (Genet. Plural fem.) | andere |
| alias | alius, a, ud (Akk. Plural fem.) | andere |
| alias | alias (Adv.) | ein ander Mal, sinst, anderswohin |
| aliasque | alias +-que (Adv.) | ein ander Mal, sinst, anderswohin |
| alibi | alibi (Adv.) | anderswo |
| alienis | alienus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fremd, unpassend, feindselig |
| alies | alius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ein anderer |
| alii | alius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
| aliique | alius, a, um +-que (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
| aliis | alius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ein anderer |
| alimonia | alimonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterhalt, Ernährung |
| alimoniam | alimonia, ae (f Akk. Sing.) | Unterhalt, Ernährung |
| alimoniis | alimonia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterhalt, Ernährung |
| alio | alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anderen |
| alioquin | alioquin (Adv.) | sonst, im übrigen, andernfalls, an sich |
| aliorum | alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) | anderer |
| alios | alius, a, ud (Akk. Plural mask.) | anderer |
| aliqua | aliqui, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einige, manche |
| aliquam | aliquis, aliquid (Akk. Sing. fem.) | irgendeine |
| aliquando | aliquando (Adv.) | irgedwann, einstmals, zuweilen |
| aliquantis | aliquantus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ziemlich groß, viele |
| aliquantisper | aliquantisper (Adv.) | eine Zeit lang |
| aliquantula | aliquantulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ziemlich klein, ein bisschen |
| aliquantulum | aliquantulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ziemlich klein, ein bisschen |
| aliquem | aliqui, aliqua, aliquod (Akk. Sing. mask.) | irgendeiner |
| aliqui | aliqui, aliqua, aliquod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | irgendein |
| aliquibus | aliquis, aliquid (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | manch einer, einige |
| aliquid | aliquid (Adv.) | irgendwie, einigermaßen |
| aliquis | aliquis, aliquid (Nomin. Sing. mask.) | irgendeiner |
| aliquo | aliquo (Adv.) | irgendwohin |
| aliter | aliter (Adv.) | anders, sonst |
| aliud | alius, a, ud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein anderer |
| alium | alius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ein anderer |
| alius | alius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
| aliusque | alius, a, um +-que (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
| alloquio | alloquium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ansprache, Zuspruch, Beschwichtigung |
| alloquitur | alloquor, allocutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | sie redet an, spricht an |
| Almaberga | Amalaberga † 540 | Ehegattin Herminafried, Nichte des Ostgoten Theoderichs d. G. |
| Alsatius | alsatius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | elsässisch |
| altare | altare, altaris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Altar |
| altaris | altare, altaris (n Genet. Sing.) | Altar |
| altarium | altare, altaris (n Genet. Plural) | Altar |
| alter | alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der eine von zweien, der eine der andere |
| altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine von zweien, die eine die andere |
| altera … altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
| alterum | alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der eine von zweien, der eine der andere |
| alterutrum | alteruter, utra, utrum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sinh.mask.) | einer von zweien |
| Altissimi | altus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr.) | des Höchsten |
| Altissimo | altus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dem Höchsten |
| Altissimus | altus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | der Höchste |
| altitudine | altitudo, inis (f Abl. Sing.) | Höhe |
| alveo | alveus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Flußbett |
| alveus | alveus, i (m Nomin. Sing.) | Flußbett |
| Amalberto | Amalbert † 675 | rebellierte gegen Childerich II. |
| Amalbertus | Amalbert † 675 | rebellierte gegen Childerich II. |
| Amalgario | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
| Amalgarium | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
| Amalgarius | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
| Amandus | Sankt Amand * 575 † 676 | Bischof von Maastrich, Missionar der Slawen, Apostel der Belgier |
| amaretudines | amaritudo, inis (f Genet. Sing.) | Biotternis |
| amarissime | amarissime (Superlat. Adv.) | sehr bitterlich |
| amaverant | amo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten geliebt |
| ambiatu = ambiatur? | ambio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wäre umflutet worden, umfahren worden |
| ambiebat | ambio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er erbat, ging herum, umgab |
| amen | amen | Amen |
| amentiae | amentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unvernunft, Wahn |
| amentiam | amentia, ae (f Akk. Sing.) | Unvernunft, Wahn |
| Ametegis | Tal des Dora Baltea Flusses im Aostatal | |
| amiciciae | amicitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Freundschaft |
| amiciciam | amicitia, ae (f Akk. Sing.) | Freundschaft |
| amicicias | amicitia, ae (f Akk. Plural) | Freundschaft |
| amicitiae | amicitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Freundschaft |
| amicitiam | amicitia, ae (f Akk. Sing.) | Freundschaft |
| amicitias | amicitia, ae (f Akk. Plural) | Freundschaft |
| amicus | amicus, i (m Nomin. Sing.) | Freund, Höfling, Anhänger |
| amisisse | amitto, misi, missus (3 Infinit. Perf.) | entlassen haben, verzichtet haben, verloren haben |
| amisit | amitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat entlassen, verzichtet, verloren |
| amodo | amodo (Adv.) | von nun an |
| amor | amor, oris (m Nomin. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
| amore | amor, oris (m Abl. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
| amorem | amor, oris (m Akk. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
| amplectens | amplector, plexus sum (3 Partizip Präs. Deponens) | annehmend, besprechend, sich widmeend |
| amplectitur | amplector, plexus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er nimmt an, bespricht, widmet sich |
| amplexerat | amplector, plexus sum (3 3. Person Sing. Plusquamperf. Deponens) | er hatte angenommen an, besprochen, sich gewidmet |
| amplius | amplius (Adv.) | älter |
| amputaret | amputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wegnehmen, einschräncken, vermindern |
| amputasset | amputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte weggenommen, einschränckt, vermindert |
| amputatum | amputo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgeschnitten |
| an | an (Konjunkt.) | oder, ob, ob nicht |
| Anaulfi | Anaulfus | Kaiser der Perser |
| Anaulfus | Anaulfus | Kaiser der Perser |
| ancilla | ancilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Magd, sklavin |
| Anciociam | antiochia, ae (f Akk. Sing.) | eine von 24 antiken Städten |
| Andegavinse | Herzogtum Anjou, Hautstadt Anger an der Loire | |
| Andelao | Herzogtum Anjou, Hautstadt Anger an der Loire | |
| Andelaum | Les Andelys, Ort in der Normandie | |
| angeretur | angero, anxi, anctus (3 3.Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre zugeschnürt worden, gewürgt werden |
| Anglarias | franz. Ort Anglars in Okzitanien (Dept. Lot) | |
| anguis | anguis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Schlange |
| angustia | angustia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Angst, Beklemmung |
| angustiis | angustia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Angst, Beklemmung |
| Aniani | Anianus von Orléans † 453 | Bischof von Orléans, Heiliger |
| anima | anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Atem, Hauch, Seele |
| animabus | anima, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Atem, Hauch, Seele |
| animae | anima, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Seele, Wut, Geist |
| animal | animal, lis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Tier |
| animam | anima, ae (f Akk. Sing.) | Seele, Wut, Geist |
| animi | animus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
| animo | animus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
| animos | animus, i (m Akk. Plural) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
| animositas | animositas , atis (f Nomin. Sing.) | Mut, Zorn, Feindseligkeit, Stolz |
| animum | animus, i (m Akk. Sing.) | Geist, Verstand, Seele. Mut, Hochmut |
| animus | animus, i (m Nomin. Sing.) | Geist, Verstand, Seele. Mut, Hochmut |
| anni | annus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
| annis | annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
| anno | annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Jahr, Lebensjahr |
| annorum | annus, i (m Genet. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
| annos | annus, i (m Akk. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
| annua | annuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jährlich |
| annuale | annualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jährlich |
| annualis | annualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | jährlich |
| annuatim | annuatim (Adv.) | jährlich |
| annuens | annuo, nui, - (3 Partizip Präs.) | zustimmend |
| annuente | annuo, nui, - (3 Partizip Präs.) | zustimmend |
| annuit | annuo, nui, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat zugestimmt |
| annum | annus, i (m Akk. Sing.) | Jahr |
| annus | annus, i (m Nomin. Sing.) | Jahr |
| anrio = anno (OCR!) | ||
| Ansoaldus | Ansoaldus | um 614 Bischof von Straßburg |
| ante | ante (Adv.) | vorn, voran, vorher |
| ante | ante (Präpos. m. Akk.) | vor, voran |
| antea | antea (Adv.) | vorher, früher |
| antedictum | antedictus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vorher gesagt |
| antequam | antequam (Subjunkt.) | eher, bevor |
| anteriores | anterior, anterius (Komp. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | frühere |
| anterioribus | anterior, anterius (Komp. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | frühere |
| antestites | antistes, itis (m/f Nomin. od. Akk. Sing.) | Priester, Bischof |
| Anthiocenus | Gregorius Anthiocenus | Kirchenvater der orthodoxen Kirche |
| antiquis | antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alt, ehrwürdig |
| antiquito | antiquito (Adv.) | seit alters her |
| antiquus | antiquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | alt, ehrwürdig |
| antistitis | antistes, itis (m/f Genet. Sing.) | Bischof |
| Antonnaco | Antonnachus | Andernach, merow. Königssitz |
| anuli | anulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Siegelring |
| Aoster | auster, i (m Nomin. Sing.) | Süden |
| Aostrasiae | austrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
| Aostrasiorum | austrasio, orum (m Genet. Plural) | Austrasier |
| aperire | aperio, rui, rtus (4 Infinit. Präs.) | eröffnen, sichtbar machen, erscheinen |
| aperuit | aperio, rui, rtus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat eröffnet, sichtbar gemacht, ist erschienen |
| apostolicos | apostolicus, a, um (Akk. Plural mask.) | apostolisch |
| apostolicus | apostolicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | apostolisch |
| apostolorum | apostolus, i (m Genet. Plural) | Apostel |
| apparuere | appareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind erschienen |
| apparuerunt | appareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind erschienen |
| apparuisse | appareo, rui, riturus (2 Infinit. Perf.) | erschienen sein |
| apparuisset | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erschienen sein |
| apparuit | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Perf.) | er ist erschienen |
| appendentes | appendeo, pendi, pensus (3 Partizip Präs.) | aufhägend, erfassend, zahlend |
| applicuit | applio, cavi/cui, citus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat angebracht, sich hingewendet |
| appulsus | appello, puli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | herangetrieben, angekommen |
| Apri | Heiliger, Aprimonasterium Novimentum in Ebersheim / Elsass | |
| Aprilis | April (4. Monat) | |
| aptaque | aptus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angebunden, passend, tauglich |
| aptare | apto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anpassen, ausrüsten |
| aptissimus | aptus, a, um +-que (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | angebunden, passend, tauglich |
| apud | apud (Präpos. m. Akk.) | bei, vor, neben |
| Aquaputta | Eaubonne, Ort in der Île-de-France, Krongut von Dagobert an Sr. Denis geschenckt | |
| aque | a +-que (Präpos. m. Abl.) | und von |
| Aquetaniae | Aquitanien | |
| Aquitaniae | Aquitanien | |
| Aquitaniorum | Aquitanien | |
| Ararem | Saône, rechter Nebenfluß der Rhône | |
| arbitror | arbitror, arbitratus sum (1 1. Person Sing. Präs. Deponens) | ich beobachte, erachte, meine |
| arbores | arbor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Baum |
| arca | arca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kasten, Kasse, Zelle, Sarg |
| arcam | arca, ae (f Akk. Sing.) | Kasten, Kasse, Zelle, Sarg |
| arcana | arcanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verschlossen, geheimnisvoll, heimlich |
| arcana | arcanum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geheimnis |
| arcebant | arceo, cui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | sie gehielten ab, hinderten |
| arceri | arceo, cui, - (2 Infinit. Präs. Passiv) | abgehalten werden, gehindert werden |
| Archadius | Arcadius um 530 | Ratsherr der Averner |
| archangelorum | archangelus, i (m Genet. Plural) | Erzengel |
| archivo | archivum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Archiv, Aktenschrank |
| archyatro | archiater, tri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Leibarzt |
| Arciacinsem | ||
| arcubus | arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bogen, Sperrhaken |
| Ardenna | Ardenna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ardennen |
| Ardennam | Ardenna, ae (f Akk. Sing.) | Ardennen |
| Ardinna | Ardenna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ardennen |
| Ardinnam | Ardenna, ae (f Akk. Sing.) | Ardennen |
| ardua | arduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | steil, beschwerlich |
| ardua | ardua, orum (Nomin. od. Akk. Plural) | Höhen |
| ardui | arduus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | steil, beschwerlich |
| areas | area, ae (f Akk. Plural) | Ebene, Gebiet, Fläche |
| Arelao | Palais d′Arelaune im Wald von Brotonne (Normandie) | |
| arenas | arena, ae (f Akk. Plural) | Sand, Arena |
| arepuisset | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Konj. Pluaquamperf.) | dass er sich angeeignet hätte, überfallen hätte, vertanden hätte |
| argenteo | argenteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | silbern, aus Silber |
| argenteum | argenteus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | silbern, aus Silber |
| argenti | argentum, i (n Genet. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
| argentiam = argentum ? | argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
| argento | argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
| argentum | argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
| arguerat | arguo, gui, gutus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte behauptet, verreten, widerlegt, beschuldigt |
| argutissimus | argutus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | lebhaft, beredt, schrfsinnig |
| Aridio | ||
| Aridium | Aridius vor 751 | Abt von Saint-Bénigne (Auvergne) |
| Arinbertus | Arinbertus | einer der Herzöge beim Feldzug Dagoberts I. gegen die Basken |
| Aripertum | Aripert I. † 661 | König der Langoberden |
| arma | arma, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Waffen, Krieg |
| armam | Waffen | |
| armare | armo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bewaffnen, ausrüsten |
| armatorum | armatus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | bewaffnet, gerüstet |
| armatos | armatus, a, um (Akk. Plural mask.) | bewaffnet, gerüstet |
| armatum | armatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bewaffnet, gerüstet |
| armatus | armatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | bewaffnet, gerüstet |
| armiger | armiger, gera, gerum (Nomin. Sing. mask.) | waffentragend, kriegerisch |
| armis | arma, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Waffen, Krieg |
| Arneberto | Arnebert † 637 | Herzog Neustroburgund |
| Arnebertum | Arnebert † 637 | Herzog Neustroburgund |
| Arnulfi Mettensis | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
| Arnulfo Mettensium | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
| Arnulfus | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
| Aroanna | Vanne (Fluß bei Sens, Nebenfluß der Yonne) | |
| Arola | Arola | Aare, Zufluß des Thuner Sees |
| aromatibus | aroma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Duftstoff, Spezeri |
| Arrianam | arianus, a, um (Akk. Sing. fem.) | arianisch |
| Arrianos | arianus, i (m Akk. Plural) | Arianer |
| arripiens | arripio, ripui, reptus (3 Partizip Präs.) | aufgreifend, anfallend, übrfallend, verstehend |
| arripuisset | arripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er aufgegriffen hätte, angefallen hätte, übrfallen hätte, verstanden hätte |
| arte | ars, artis (f Abl. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| articulum | articulus, i (m Akk. Sing.) | Knöchel, Abschnitt, Artikel |
| artis | ars, artis (f Genet. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| artus | artus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eng, knapp |
| artus | artus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gleid, Rippe, Körperteil |
| Aruernam | avernus, a, um (Akk. Sing. fem.) | avernisch, aus der Averne |
| Aruernis | arverni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
| Aruernos | arverni, orum (m Akk. Plural) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
| Arvernus | arvernus, i (m Nomin. Sing.) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
| ascendens | ascenso, censi, census (3 Partizip Präs.) | emporsteigend, auffahrend, besteigend |
| ascendisset | ascenso, censi, census (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er emporgestiegen wäre, aufgefahren wäre, bestiegen hätte |
| ascendit | ascenso, censi, census (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er steigt empor, fährt auf, besteigt |
| ascensus | ascenso, censi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | emporgestiegen, aufgefahren, bestiegen |
| ascessisset | ||
| asciscit | ascisco, scivi, scitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt auf, eignet sich an, maßt sich an |
| aspecere | aspicio, aspexi, aspectus (3 Infinit. Präs.) | erblicken, ansehen |
| aspecerit | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er würde erblickt haben, angesehen haben |
| aspecserant | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten erblickt, angesehen |
| aspecto | aspicio, aspexi, aspectus (3 Partizip Perf. Passiv) | erblickt, angesehen |
| aspexerat | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erblickt, angesehen |
| aspicere | aspicio, aspexi, aspectus (3 Infinit. Präs.) | erblicken, ansehen |
| aspiceret | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte erblickt, angesehen |
| aspiciaebant | aspicio. spexi, spectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erblickte, sah an |
| aspiciant | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hätten erblickt, angesehen |
| aspiciebat | aspicio. spexi, spectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erblickte, sah an |
| aspirare | aspiro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anhauchen, fördern, unterstützen |
| asseverante | assevero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | versichernd, behauptend, bezeugend |
| asseverare | assevero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | versichern, behaupten, bezeugen |
| assidua | assiduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ansässig, standhaft, ständig sich wiederholend |
| assiduae | assiduus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ansässig, standhaft, ständig sich wiederholend |
| assidue | assidue (Adv.) | fleißig, ständig, ständig sich wiederholend |
| assiduum | assiduus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ansässig, standhaft, beständig |
| assiduus | assiduus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ansässig, standhaft, beständig |
| assiduus | assiduus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | beigesessen, beigestanden |
| assiduus erat | assiduus, a, um (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat die Aufwartung gemacht, ist vorstellig geworden |
| assumere | assumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) | aufnehmen, gewinnen, bekommen, erwerben |
| assumsisti | assumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast aufgenommen, gewonnen, bekommen, erworben |
| astarum | asta, ae (f Genet. Plural) | Schaft, Speer, Stab |
| astra | astrum, i (n Anomin. od. Akk. Plural) | Stern, Himmel |
| astralocus | astrologus , i (m Nomin. Sing.) | Sterndeuter |
| astrologus | astrologus , i (m Nomin. Sing.) | Sterndeuter |
| astutus | astutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | listig, schlau |
| at | at (Konjunkt.) | aber, doch |
| atque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar |
| atriis | atrium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Halle, Saal, Palast |
| atrio | atrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Halle, Saal, Palast |
| atrociorebus | atrox, ocis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abscheulicher, drohender, strenger |
| attamen | Attamen (Konjunkt.) | doch, dennoch, aber doch |
| attencius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | angespannt, aufmerksam |
| attentius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | angespannt, aufmerksam |
| Aubedo | Aubedo | Gesandter Chlodwigs II. |
| auctorem | auctor, oris (m Akk. Sing.) | Urheber, Autor |
| auctoritate | auctoritas, atis (f Abl. Sing.) | Einfluß, Macht |
| auctoritatem | auctoritas, atis (f Akk. Sing.) | Einfluß, Macht |
| auctus | auctus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zunahme, Verstärckung |
| audatiam | audacia, ae (f Akk. Sing.) | Wagemut, Kühnheit, Wagbis |
| audax | audax, acis (Nomin. Sing. m, f, n) | mutig, verwegen, frech |
| audebat | audeo, ausus sum (2 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | sie wagte |
| audes | audeo, ausus sum (2 2. Person Sing. Präs.) | du verlangst, wagst, unterfängst |
| Audicioderinsem | ? Bistum | |
| audiendo | audio, ivi, itus (4 Gerundium) | um zu hören |
| audiens | audiens, entis (m Nomin. Sing.) | Zuhörer |
| audiens | audio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | hörend |
| audientes | audio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | hörend |
| audientibus | audiens, entis (m Dat. od. Abl. Plural) | Zuhörer |
| audierat | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehört |
| audietur | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird geört werden |
| audisset | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er geört haben wüde |
| audisti | audio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Perf.) | du hast geört |
| audita | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
| Audite | audio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | öre! |
| auditis | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
| audito | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
| auditum | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
| audivit | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat geört |
| Audoenus | Audwin / Ouen * 609 † 684 | Bischof von Rouen, Siegelverwahrer Dagoberts I., Heiliger |
| Audoleno | Audwin / Ouen * 609 † 684 | Bischof von Rouen, Siegelverwahrer Dagoberts I., Heiliger |
| auferat | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wüde entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
| auferens | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Präs.) | entfernend, raubend, abtrennend, sich entfernend |
| auferre | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Infinit. Präs.) | entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
| auferrint | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
| augeri | augeo, auxi, auctus (2 Infinit. Präs. Passiv) | vermehrt werden, gefördert werden, bereichert werden |
| Augustidunum | latinis. Name der kelt. Stadt Autun (Dept. Saône-et-Loire) | |
| Augustudunensi | latinis. Name der kelt. Stadt Autun (Dept. Saône-et-Loire) | |
| aula | aula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
| aulae | aula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
| aulam | aula, ae (f Akk. Sing.) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
| auli | ? | |
| auligas | aulicus, a, um (Akk. Plural fem.) | zum Hofe gehörig, Höflicng |
| Auligum | aulicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | zum Hofe gehörig, Höflicng |
| aure | auris, is (f Abl. Sing.) | Ohr, Urteil |
| Aurelianensis urbis | Stadt Orleans | |
| Aurelianensi | Stadt Orleans | |
| Aurelianis | Stadt Orleans | |
| aureum | aureus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | golden |
| auri | aurum, i (n Genet. Sing.) | Gold |
| auri | auris, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Ohr, Gehör, Urteil |
| auribus | auris, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Ohr, Gehör, Urteil |
| aurifex | aurifex, icis (m Nomin. Sing.) | Goldschmied |
| aurifices | aurifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Goldschmied |
| Aurilianes | aurelianensis, e (Nomin. od. Akk. Plural) | Einwohner von Orleans |
| Aurilianis | zu Orleans gehörig | |
| auritur | auro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde vergoldet werden |
| auro | aurum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gold |
| auroque | aurum, i +-que (n Dat. od. Abl. Sing.) | und Gold |
| aurumve | aurum, i +-ve (n Nomin. od. Akk. Sing.) | oder Gold |
| auscultare | ausculto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anhören, zuhörenm abhören |
| auserit | ||
| ausi | audeo, ausus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | verlangt, gewagt, erdreistet |
| ausiliandum | auxilior, auxiliatus sum (1 Gerundium) | um zu helfen, unterstützen |
| ausilium | auxilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing. od. Genet. Plural) | Hilfe, Beistand, Hilfstruppe |
| auspicabatur | auspicor, spicatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er begann, fing an |
| Austasio | Eustasius * 560 † 626 | zweiter Abt des Klosters Luxeuil |
| Auster | Auxerre ?, Stadt im Dept. Yonne | |
| Austransiis | austrasius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Austrasier |
| Austrasiae | austrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
| Austrasii | Austrasii, orum (m Nomin. Plural) | Austrasier |
| Austrasiis | Austrasii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Austrasier |
| Austrasiorum | Austrasii, orum (m Genet. Plural) | Austrasier |
| Austrasios | Austrasii, orum (m Akk. Plural) | Austrasier |
| Austrasius | austrasius, i (m Nomin. Sing.) | Austrasier |
| Austreno | Austrenus † nach 604 | Bischof von Orleans, unetrstützte Burgunder |
| Austri | austrasisch | |
| Austria | austria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Austrasien |
| Austriae | austria, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
| Austriam | austria, ae (f Akk. Sing.) | Austrasien |
| ausum | ausus, us (m Akk. Sing.) | Wagnis |
| ausum | ausum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | freche Tat |
| ausus | ausus, us (m Akk. Sing.) | Wagnis |
| aut | aut (Konjunkt.) | oder |
| aut … aut | aut … aut (Konjunkt.) | entweder … oder |
| Autbertus | Autbert von Cambrai * 600 † 669 | Heiliger, Bischof von Arras und Cambrai, Verwandt mit Dagobert I. |
| Auteciodero | Autessiodorum | Auxerre, Stadt im Dept. Yonne |
| autem | autem (Konjunkt.) | aber |
| Authario | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
| Autharium | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
| Autharius | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
| Auticioderos | autissidorum | Bewohner von Auxerre |
| Autisioderum | kelt. (Senonen) Stadt Auxerre (Dept. Bourgogne-Franche-Comté) | |
| auxiliae | auxilia, orum | Hilfstruppen |
| auxiliandum | auxilior, auxiliatus sum (Gerundium) | um zu unterstützen, zu helfen |
| auxiliante | auxilior, auxiliatus sum (Partizip Präs.) | unterstützend, helfend |
| auxiliaretur | auxilior, atus sum (1 3. Person SIng. Konj. Imperf. Deponens) | er würde helfen, unterstützen |
| auxilio | auxilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Hilfe, Beistand |
| auxilium | auxilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hilfe, Beistand |
| ava | ava, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
| avae | ava, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Großmutter |
| Avari | avari, orum (m Nomin. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| avariciae | avaritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Habgier, Geiz |
| Avaris | avari, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| avaritiae | avaritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Habgier, Geiz |
| Avarorum | avari, orum (m Genet. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| Avaros | avari, orum (m Akk. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
| avellere | avello. vulsi, vulsus (3 Infinit. Präs.) | losreißen, verstümmeln, fernhalten |
| Aventicense | Avenches | röm. Provinz Aventicum Helvetiorum, Mittelschweiz |
| avia | avia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
| aviae | avia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Großmutter |
| aviam | avia, ae (f Akk. Sing.) | Großmutter |
| avibusque | avis, avis +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Vogel, Vorzeichen |
| avus | avus, i (m Nomin. Sing.) | Großvater |
| Avito | Avitus von Vienne * 460 † 518 | galloröm., Bischof von Vienne, bekämpfte den Arianismus, bekehrte König Sigismund |
| avito | avitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | großväterlich |
| avunculo | avunculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Onkel |
| avunculum | avunculus, i (m Akk. Sing.) | Onkel |
| avunculus | avunculus, i (m Nomin. Sing.) | Onkel |
| Axsoma | ? Aube, Fluss in den Ardennen, mündet in die Seine | |
| Ayglolfingam | Agilolfinger | |
| B | ||
| baccatur | baccor, baccatus sum (1 3. Person Sing. Präs.) | er schwärmt |
| Baderico | Baderich * um 480 † 530 | König in Thüringen |
| Badericus | Baderich * um 480 † 530 | König in Thüringen |
| Badowarius | Badowarius | Anführer der vertriebenen Bulgaren |
| Baioariis | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bajuwaren |
| Baioariorum | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bajuwaren |
| baiolos | baiulus, i (m Akk. Plural) | Lastträger, Bailiff (=Vogt), Bote |
| Baiovaries | ||
| Baiuariae | Baiuvaria, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Bayern |
| baiulus | baiulus, i (m Nomin. Sing.) | Bote, Bailiff (=Vogt), Vormund |
| Baiuvariam | Baiuvaria, ae (f Akk. Sing.) | Bayern |
| Baiuvariis | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bayer |
| Baiuvariorum | baiuvarii, orum (m Genet. Plural) | Bayer |
| bale = vale ? | vale | lebe wohl |
| balneo | balneum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Badeanlage |
| balneum | balneum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Badeanlage |
| balsami | balsamum, i (n Genet. Sing.) | Harz des Balsambaums |
| bannire | bannio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | bannen, verbannen |
| banniti | bannio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | gebannt, verbannt |
| baptismate | baptisma, atis (n Abl. Sing.) | Taufe |
| baptismatis | baptisma, atis (n Genet. Sing.) | Taufe |
| baptismi | baptismus, i (n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Taufe |
| baptismum | baptismus, i (n Akk. Sing.) | Taufe |
| baptizandum | baptizandus, i (m Akk. Sing.) | Täufling |
| baptizantur | baptizo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getauft |
| baptizare | baptizo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | taufen |
| baptizari | baptizo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | getauft werden |
| baptizatur | baptizo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getauft |
| baptizatus | baptizo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getauft |
| barbae | barba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bart |
| barbaro | barbarus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Barbar, Ausländer |
| Baronto | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
| Barontum | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
| Barontus | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
| baseleca | basilica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Basilika, Kirche |
| basilicisque | basilicus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | königlich, prächtig |
| basilica | basilica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Basilika, Kirche |
| basilicae | basilica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Basilika, Kirche |
| basilicam | basilica, ae (f Akk. Sing.) | Basilika, Kirche |
| basilicas | basilica, ae (f Akk. Plural) | Basilika, Kirche |
| basilice | basilice (Adv.) | majestätisch |
| bat | ? | |
| batque | ? | |
| Baudulfum | Baudulf | Möch |
| beata | beatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | reich, glücklich, heilig |
| beati | beatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | reich, glücklich, heilig |
| beatis | beatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gesegnet, selig, heilig |
| beatissime | beatus, a, um (Superlat. Adv.) | gesegnet, selig, heilig |
| beatissimo | beatus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
| beatissimorum | beatus, a, um (Superlat. Genet. Plural mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
| beatissimum | beatus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | selig, glücklich |
| beatissimus | beatus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | selig, glücklich |
| beato | beatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
| beatorum | beatus, a, um (Genet. Plural. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
| beatos | beatus, a, um (Akk. Plural mask.) | selig, glücklich |
| beatum | beatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selig, glücklich |
| beatus | beatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | selig, glücklich |
| befulci = haesuri erant | haereo, haesu, haesurus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren verbunden gewesen |
| Belechildis | Bilichid † 610 | erste Ehefrau Theuteberts II. |
| Belechildis | Bilichid * 654 † 675 | Tochter Sigiberts III und Ehefrau Childerichs II. |
| bella | bellum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Krieg |
| belligerator | belligerator, oris (m Nomin. Sing.) | Krieger, Streiter |
| bellis | bellum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Krieg |
| bellum | bellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Krieg |
| benedicebat | benedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er segnete, weihte |
| benediceret | benedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde segnen, weihen |
| benedictione | benedictio, onis (f Abl. Sing.) | Segnung, Weihung, Lobpreisung |
| beneficiae | beneficium, i (n Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wohltat, Gunst, Lehen |
| beneficii | beneficium, i (n Genet. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
| beneficio | beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
| beneficium | beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
| benigna | benignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wohlwollend, gütig |
| benignam | benignus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wohlwollend, gütig |
| benigne | benigne (Adv.) | wohlwollend, gütig |
| benignissime | benigne (Superlat. Adv.) | wohlwollend, gütig |
| benignissimum | benignus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | wohlwollend, gütig |
| benignitatis | benignitas, atis (f Genet. Sing.) | Güte, Wohlwollen, Wohltätigkeit |
| benignum | benignus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | wohlwollend, gütig |
| benivolos | benevolus, a, um (Akk. Plural mask.) | wohlwollend, gütig |
| Beppelenus | Beppolenus | fränk. Herzog, Lehnsmann Gunthrams |
| Berchildis | Berchildis | eine späte Ehefrau Dagoberts I. |
| Berta | ? | |
| Bertane | ? | |
| Bertanem | ? | |
| Bertedrude | Bertrude * 582 † 618 | fränk. Königin, Ehefrei von Chlothar II., Mutter von Dagobert I. |
| Bertedrudis | Bertrude * 582 † 618 | fränk. Königin, Ehefrau von Chlothar II., Mutter von Dagobert I. |
| Bertefredus | Bertefredus ? | gefolgsmann Childeberts I. |
| Bertethrudae | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
| Bertetrudem | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
| Bertetrudis | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
| Bertharii | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
| Berthario | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
| Bertharium | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
| Bertharius | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
| Bertoaldum | Bertoald † 622 | Herzog der Sachsen, bekämpfte die Franken |
| Bertoaldum | Bertoald † 604 | Hausmeier in Burgund unter Theuderich II. |
| Bertoaldus | Bertoald † 622 | Herzog der Sachsen, bekämpfte die Franken |
| Bertoaldus | Bertoald † 604 | Hausmeier in Burgund unter Theuderich II. |
| Bertoldo | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
| Bertoldum | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
| Bertoldus | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
| Betterici | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
| Betterico | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
| Bettericum | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
| Bettericus | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
| Bettethrudem | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
| Bigargio | Bigargius | |
| Bilichildem | Bilichild * 654 † 675 | Ehefrau von Childerich II. |
| Bilichildis | Bilichild * 654 † 675 | Ehefrau von Childerich II. |
| blasphemabatur | blasphemo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde geschmäht, verspottet, beschimpft |
| blasphematur | blasphemo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geschmäht, verspottet, beschimpft |
| blasphemeo | blasphemo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich schmähe, verspotte, beschimpfe |
| Bobio | ||
| Bobo | Bobo ? | Herzog bei Dagobert, Neffe Adalgisels |
| Bobone | Bobo ? | Herzog bei Dagobert, Neffe Adalgisels |
| bonetate | bonitas, atis (f Abl. Sing.) | Güte |
| bonetatem | bonitas, atis (f Akk. Sing.) | Güte |
| boni | boni, orum (m Genet. Plural) | die Guten |
| bonis | bonum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Hab und Gut, Vermögen, Güter |
| bonitate | bonitas, atis (f Abl. Sing.) | Güte |
| bonitatem | bonitas, atis (f Akk. Sing.) | Güte |
| bonitates | bonitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Güte |
| Bonogillo | Bonboillon ?, Ort im France-Comté | |
| Boso | Boso von Konstanz * 642 † 672 | Bischof von Konstanz |
| Bosone | ||
| brachii | brachium, i (n Genet. Sing.) | Arm, Zweig |
| brachiis | brachium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Arm, Zweig |
| brachium | brachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Arm, Zweig |
| Braunadum | Dorf, verm. nahe Paris | |
| brevem | brevis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kurz, klein, schmal |
| breviatem | brevitas, atis (f Akk. Sing.) | Kürze |
| brevis | brevis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nauter.) | kurz, klein, schmal |
| breviter | breviter (Adv.) | kurz |
| brevius | breviter (Komparat. Adv.) | kurz |
| Brieio | Brie, Region östlich von Paris | |
| Brissia | Brescia, Ort in der Lombardei | |
| Brittanes | ||
| Brittani | brittani, orum (m Nomin. Plural) | Britten |
| Brittania | brittania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Britanien |
| Brittaniae | brittania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Britanien |
| Brittaniam | brittania, ae (f Akk. Sing.) | Britanien |
| Brittanias | brittania, ae (f Akk. Plural) | Britanien |
| Brittanis | brittani, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Britten |
| Brittanorum | brittani, orum (m Genet. Plural) | Britten |
| Brocariacum | Bourcheresse | Dorf südlich von Autun |
| Brodulfo | Brodulf *596 † 630 | fränk. Adliger, Schwager von Dagobert und Chlothar II. |
| Brodulfus | Brodulf *596 † 630 | fränk. Adliger, Schwager von Dagobert und Chlothar II. |
| Brunechilde | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
| Brunechildem | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
| Brunechildis | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
| Brunulfum | Brodulf | fränk. Adliger, Bruder der Königin Sichildis |
| Brunulfus | Brodulf | fränk. Adliger, Bruder der Königin Sichildis |
| Buchoniam | buchonia, ae (f Akk. Sing.) | Buchengau (Fuldaer Becken) |
| Bulgares | bulgari, orum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
| Bulgari | bulgari, orum (m Nomin. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
| Bulgaris | bulgari, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
| Bulgarus | bulgari, orum (m Nomin. Sing.) | Bulgaren (Südslawen) |
| Burdiae | ||
| Burdias | ||
| Burgaris | ||
| Burgarus = bulgarus? | bulgari, orum (m Nomin. Sing.) | Bulgaren (Südslawen) |
| Burgudia = Burgundia | Burgund | |
| Burgundaefaronis | einflußreiche Burgunder | |
| Burgundefaronis | einflußreiche Burgunder | |
| Burgundia | Burgundia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Burgund |
| Burgundiae | Burgundia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Burgund |
| Burgundiam | Burgundia, ae (f Akk. Sing.) | Burgund |
| Burgundias | Burgundius, a, um (Akk. Plural fem.) | burgundisch |
| Burgundie | Burgundia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Burgund |
| Burgundio | burgundius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | burgundisch |
| Burgundiones | Burgundio, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Burgunder |
| Burgundionibus | Burgundio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Burgunder |
| Burgundionum | Burgundio, onis (m Genet. Plural) | Burgunder |
| C | ||
| Caballonnum | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
| Cabillonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
| Cabilonninsim | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
| Cabilonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
| Cabylonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
| cachinno | ||
| cacuminibus | cacumen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Gipfel, Passhöhe |
| cadas | cado, cecidi, casurus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du fielest herab, würdest sterben |
| cadaver | cadaver, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Leiche |
| cadavera | cadaver, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Leiche |
| cadaverum | cadaver, eris (n Genet. Plural) | Leiche |
| cadens | cado, cecidi, casurus (3 Partizip Präs.) | herabfallend, sterbend |
| caducis | caducus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gefallen, vergänglich, unbedeutend |
| caedes | cades, is (f Dat. Sing.) | Töten, Blutbad, Gefallender |
| caedi | cades, is (f Dat. Sing.) | Töten, Blutbad, Gefallender |
| caelebrum | celeber, is, e (Genet. Plural m, f, n) | belebt, bekannt, berühmt, feierlich |
| caelestem | caelstis, e (Akk. Sing. fem. od. mask.) | himmlisch, göttlich |
| caelesti | caelstis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | himmlisch, göttlich |
| caelestibus | caelstis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | himmlisch, göttlich |
| caelitus | caelitus (Adv.) | vom Himmel her |
| caelo | caelum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Himmel, Wetter |
| caelum | caelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Himmel, Wetter |
| caenubia = connubia | connubium, i (m Nomin. od. Akk. Plural) | Wohngemeinschaft, Ehe |
| caeram | cera, ae (f Akk. Sing.) | Wachse. Schreibtafel |
| caesa sunt | caedo, cecidi, caesus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind geschlagen worden, besiegt worden |
| Caesara | Caesara | Ehegrau des Perserkönigs Anaulfus |
| Caesaraugustam | Saragossa | |
| Cairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| calametas | calamitas, atis (f Nomin. Sing.) | Unglück, Niederlage, Unfall |
| calamus | calamus, i (m Nomin. Sing.) | Rohr, Schilf, Schreibrohr |
| calamus | calo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir rufen aus, rufen zusammen |
| calcaneum | calcaneum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ferse |
| Calcedona | Chalkedon, Hafenstadt am Südausgang des Bosperus | |
| calcibus | calix, calcis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Huf, Ferse |
| caledissima | calidus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od.Akk. Plural neutr.) | warm, heiß, hitzig |
| calices | calix, calcis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Huf, Ferse |
| callidus | callidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | klug, verschlagen |
| camararius | camerarius, i (m Nomin. Sing.) | Kämmerer |
| cameram | camera, ae (f Akk. Sing.) | Zimmer. Staatskasse |
| camillum | camillus, i (m Akk. Sing.) | Altardiener |
| Camliacense | Chambly, Ort im Dept. Oise nordestl. Paris | |
| Campanensim | campanensis, is () | Champagne, Region in F |
| Campanensis | campanensis, is () | Kampanien |
| campania | Campania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kampanien |
| campaniam | Campania, ae (f Akk. Sing.) | Kampanien |
| campo | campus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Feld, Ebene |
| campum | campus, i (m Akk. Sing.) | Feld, Ebene |
| canebus | canis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Hunde |
| canentes | cano, cecini, cantus (3 Partizip Präs.) | singend, preisend |
| canerent | cano, cecini, cantus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden singen, preisen |
| canes | canis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Hunde |
| canibus | canis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Hunde |
| canicie | canitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | graues Haar |
| canis | canis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sinh.) | Hund |
| canitiae | canitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | graues Haar |
| canonum | canon, onis (m Genet. Plural) | Regel, Verzeichnis, kirchl. Bestimmung |
| Cantabria | cantabria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kantabrien (Nordwest Spanien) |
| Cantabriam | cantabria, ae (f Akk. Sing.) | Kantabrien (Nordwest Spanien) |
| canum | canis, is (m/f Genet. Plural) | Hund |
| capere | capio, cepi, captus (3 Infinit. Präs.) | erfassen, einnehmen, begreifen |
| caperet | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erfassen, einnehmen, begreifen |
| capessunt | capesso, ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ergreifen, eilen |
| capetolaris | capitularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | zum Stift gehörig, Stifts´herr, Domherr |
| capetur | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erfaßt, eingenommen, begriffen |
| capiebat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er ergriff, nahm, bekam |
| capiendum | capio, cepi, captus (3 Gerundium) | um zu ergreifen, nehmen, bekommen |
| capillis | caplilli. orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Haare |
| capit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erfaßt, nimmt ein, begreift |
| capite | caput, itis (n Abl. Sing.) | Kopf, Beginn, Hauptstadt |
| capitis | caput, itis (n Genet. Sing.) | Kopf, Beginn, Hauptstadt |
| capo | capo, onis (m Nomin. Sing.) | Eunuch, Jüngling |
| capo | capus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kapaun |
| capta | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | ergriffen, genommen, bekommen |
| captis | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | ergriffen, genommen, bekommen |
| captivam | captivus, a, um (Akk. Sing. fem.) | erbeutet, gefangen |
| captivetate | captivitas, atis (f Abl. Sing.) | Gefangenschaft |
| captivitate | captivitas, atis (f Abl. Sing.) | Gefangenschaft |
| captivorum | captivus, i (m Genet. Plural) | Gefangener |
| captivus | captivus, i (m Nomin. Sing.) | Gefangener |
| captum | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, erobert |
| captus | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, erobert, gefangengenommen |
| capud | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kopf, Anführer |
| caput | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kopf, Anführer |
| Caratiaco | Quierzy, Ort im Dept. Oise nordwestl. Paris | |
| carcerem | carcer, eris (m Akk. Sing.) | Kerker |
| carius | carus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leib, teuer, wert |
| Carnotis | carnutum | Chartres |
| carta | carta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
| cartam | carta, ae (f Akk. Sing.) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
| cartas | carta, ae (f Akk. Plural) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
| caso | cado, cecidi, casurus (3 Partizip Perf. Passiv) | gefallen |
| caso | casus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Fall |
| cassantis | casso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zunichte machend, ungültig erklärend |
| cassare | casso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zunichte machen, ungültig erklären |
| cassarit | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte zunichte gemacht, ungültig erklärt |
| cassatum est | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist für ungültig erklärt worden |
| cassaverant | casso, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten für ungültig erklärt, zunichte gemacht |
| cassaverat | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte für ungültig erklärt, zunichte gemacht |
| cassavit | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat zunichte gemacht, ungültig erklärt |
| Castadius | Castadius | nicht identifiziert |
| castra | castra, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lager, Krieg |
| castra | castrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Burg, Feste |
| castri | castrum, i (n Genet. Sing.) | Burg, Feste |
| castris | castrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Burg, Feste |
| castro | castrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Burg, Feste |
| castrum | castrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Burg, Feste |
| cataboli | catabulum, i (n Genet. Sing.) | Stall, Zwinger |
| Catalauninsis | catalaunensis, e | zu Châlon-sur-Marne gehörig |
| catholicam | catholicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | katholisch |
| Cathorcinum | Divona Cadurcorum | Cahors, gallo-rö. Stadt in Südwest Frankreich |
| caticuminum | Katechumene, Aufnahme in die Kirche durch Taufe | |
| catinum | catinus, i (m Akk. Sing.) | Napf, Schüssel |
| catolecam | catholicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | katholisch |
| Catulla | Catulla | weibl. Vorname, gallo-röm.: "Frau der Schlacht", Heilige, † 3. Jahrhundert |
| Catulliacus | Saint-Denis | |
| Caturcinum | Divona Cadurcorum | Cahors, gallo-rö. Stadt in Südwest Frankreich |
| montes Caucasi | caucasus, a, um | Kaukasus Gebirge |
| caudam | cauda, ae (f Akk. Sing.) | Schwwanz, Schweif, Ende |
| Caumello | Lumello, Stadt bei Pavia | |
| causa | causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grund, Ursache, Angelegenheit, Vorwand, Schuld |
| causam | causa, ae (f Akk. Sing.) | Grund, Ursache, Angelegenheit, Vorwand, Schuld |
| caute | caute (Adv.) | sicher, vorsichtig |
| Cautinus | Cautinus † 571 | Bischof der Auvergne ib Clermont |
| cautior | cautus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
| cautum | cautus , a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
| cautus | cautus , a, um (Nomin. Sing. mask.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
| celaverat | celo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verborgen, verheimlicht |
| celebrent | celebro. avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden besuchen, beleben, preisen, feiern |
| celebretur | celebro. avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde besucht, belebt, gepriesen, gefeiert |
| celer | celer, is, e (Nomin. Sing. mask.) | schnell, flink, hitzig |
| celeretate | celeritas, atis (f Abl. Sing.) | Schnelligkeit |
| celeritate | celeritas, atis (f Abl. Sing.) | Schnelligkeit |
| celerrime | celerrime (Superlat. Adv.) | schnell, flink, hitzig |
| cenobiis | cenobium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Männerkloster, Ordenshaus |
| censirit | censeo, sui, sus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schätzen, meinen, ansehen, halten für |
| censiti | censeo, sui, censitus (2 Partizip Perf. Passiv) | beschlossen, entschieden, geschätzt |
| censiti | censitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | in die Liste aufgenommen |
| censitum | censitus, a, um (2 Partizip Perf. Passiv) | beschlossen, entschieden, geschätzt |
| centenaria | centenarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hundertjährig |
| centenarium | centenarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | hundertjährig |
| centenarius | centenarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | hundertjährig |
| cento | cento, onis (m Nomin. Sing.) | Lappen, Lumpen |
| centum | centum | 100 |
| centuplicata | centuplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verhundertfacht |
| ceperant = coeperant? | -, coepi, coeptus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gefangen, erobert, gewählt |
| ceperant | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gefangen, erobert, gewählt |
| ceperat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gefangen, erobert, gewählt |
| cepissent | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hätten gefangen, erobert, gewählt |
| cepissint | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hätten gefangen, erobert, gewählt |
| cepissit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hätte gefangen, erobert, gewählt |
| cepit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefangen, erobert, gewählt |
| ceptum | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | gefangen, erobert, gewählt |
| cerceter | circiter (Adv.) | ungefähr |
| cernebant | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie erkannten, nahmen wahr, entschiedend |
| cernens | cerno, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | erkennend, wahrnehmend, entscheidend |
| cernentes | cerno, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | erkennend, wahrnehmend, entscheidend |
| cernere | cerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs.) | erkennen, wahrnehmen, entscheiden |
| cernerent | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten erkannt, wahrgenommen, entschieden |
| cerneret | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie hätte erkannt, wahrgenommen, entschieden |
| cerniret | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, sehen, erkennen |
| cernitur | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Prãs. Passiv) | es wird gesehen, erkannt, entschieden, angenommen |
| certa | certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od.Akk. Plural neutr.) | sicher, gewiss, entschlossen |
| certabatur | certo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde gekämpft, gestritten |
| certamen | certamen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certamene | certamen, inis (n Abl. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certamenes | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certamenis | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certamine | certamen, inis (n Abl. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certaminis | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
| certarent | certo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden streiten,kämpfen |
| certarint | certo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | dass sie gestritten haben, gekämpft haben |
| certatim | certatim (Adv.) | im Wettstreit |
| certeficatus | certifico, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) | Gewissheit gegeben |
| certis | certus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, gewiss, zuverlässig |
| cervicibus | cervix, icis (f Dat. od. Abl. Plural) | Nacken, Hals |
| cervo | cervus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Hirsch |
| cervum | cervus, i (m Akk. Sing.) | Hirsch |
| cervus | cervus, i (m Nomin. Sing.) | Hirsch |
| Cesaragustam | ||
| cespite | cespes, is (m Abl. Sing.) | Rasenstück, Erboden |
| mare Cespium | Kaspisches Meer | |
| cessavit | cesso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gezögert, gerastet |
| cetera | ceteri, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die Übrigen |
| ceteraque | ceteri, ae, a +-que (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die Übrigen |
| ceterarumque | cetrus, a, um +-que (Genet. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
| ceteras | cetrus, a, um (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
| ceterasque | cetrus, a, um +-que (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
| ceteri | ceterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
| ceterique | ceterus, a, um +-que (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
| ceteris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Übrigen |
| ceterorum | ceterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | die Übrigen |
| ceteros | ceterus, a, um (Akk. Plural mask.) | die Übrigen |
| Chadoindo | Chadoindus | Gesandter Dagoberts I. |
| Chadoindum | Chadoindus | Gesandter Dagoberts I. |
| Chainulfo | Chagnulf * 598 † 641 | fränk. Adliger aus Austrasien |
| Chairaardus | Chairaardus | fränk. Adliger |
| Chairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| Chairibertum | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| Chairibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| Chamaro | Chamar ? | wohl Herzog von Thühringen, Vater von Radulf |
| Chariberti | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| Charibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
| charissimi | carus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural amsk.) | teuerste, geliebtetse |
| Charoaldi | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
| Charoaldo | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
| Charoaldum | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
| Charoaldus | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
| Chaubedo | Chaubedus | Sohn Berthachars |
| chetheris | ceteri, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Übrigen |
| Chilbericum | Chilperich II. † 632 | Sohn des Charibert II |
| Childeberti | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
| Childeberto | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
| Childebertum | Childebert I. * 497 † 558 | fränk. König, Sohn des Chlodwig I., Bruder Theuderichs I. |
| Childebertus | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
| Chilperici | Chilperich I * 535 † 584 | fränk. König, Merowinger |
| Chilpericum | Chilperich I. *535 † 584 | Unterkönig in Neustrien, Sohn Chlothars I. |
| Chilpericus | Chilperich I. *535 † 584 | Unterkönig in Neustrien, Sohn Chlothars I. |
| Chlodarius | Chlothar I. * 496 † 561 | Merowinger, König der Franken, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
| Chlodomere | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
| Chlodomerem | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
| Chlodomeris | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
| Chlodovaldus | Chlodoald * 520 † 560 | fränk. Heiliger, gründete das Kloster Saint-Cloud bei Paris |
| Chlodoveo | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
| Chlodoveos | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
| Chlodoveum | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
| Chlodoveus | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
| Chlodoviae | Chlodwig II. * 634 † 657 | fränk. König, Merowinger |
| Chlodovio | Chlodwig II. * 634 † 657 | fränk. König, Merowinger |
| Chlotarius | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
| Chlothariae (Schreibfehler?) | chlotharius, a, um | chlotharisch |
| Chlothario | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
| Chlotharium | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
| Chlotharius | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
| Chramneleno | Chramnelenus * 590 † 672 | fränk. Herzog am Nordrand des Schweizer Jura |
| Chramnelenus | Chramnelenus * 590 † 672 | fränk. Herzog am Nordrand des Schweizer Jura |
| Chramnulfo | Chramnulfus ? | ? |
| Chramnulfus | Chramnulfus ? | ? |
| Christi | Christus, i (m Genet. Sing.) | Christus |
| christiana | christianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | christlich |
| Christianae | christianus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | christlich |
| christianam | christianus, a, um (Akk. Sing. fem.) | christlich |
| christiani | christiani, orum (m Nomin. Plural) | Christen |
| christianis | christiani, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Christen |
| christianissimus | christianus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | christlich, Christ |
| christianorum | christiani, orum (m Genet. Plural) | Christen |
| christianos | christiani, orum (m Akk. Plural) | Christen |
| christianus | christianus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | christlich, Christ |
| Christo | Christus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Christus |
| Christum | Christus, i (m Akk. Sing.) | Christus |
| Christus | Christus, i (m Nomin. Sing.) | Christus |
| Chrodoaldi | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
| Chrodoaldo | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
| Chrodoaldus | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
| chronica | chronica, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geschichtsbücher, Chronik |
| chronice | chronice (Adv.) | zur Zeit gehörig |
| chronicis | chronica, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Geschichtsbücher, Chronik |
| Chrothacharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
| Chrothario | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
| Chrotharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
| Chrotharius | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
| Chrothildis | Chrodechild *474 † 544 | Tochter Chilperichs II., 2. Ehefrau von Chlodwig I, Mutter von Chlodomer |
| Chucus | Chucus | verm. langobard. Herrsführer |
| Chuni | chuni, orum (m Nomin. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
| Chuniberti | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
| Chuniberto | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
| Chunibertum | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
| Chunibertus | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
| Chunis | chuni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
| Chunorum | chuni, orum (m Genet. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
| Chunos | chuni, orum (m Akk. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
| Chunus | chuni, orum (m Nomin. Sing.) | "Hunnen", nomad. Volk |
| Chyntasindo | Chyntasindus † 652 | König der Westgoten |
| Chyntasindus | Chyntasindus † 652 | König der Westgoten |
| cibaria | cibaria, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | nahrungsmittel |
| cibis | cibus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Speise, Nahrung |
| cibo | cibus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Speise, Nahrung |
| cibum | cibus, i (m Akk. Sing.) | Speise, Nahrung |
| Cinomannico | Herzogtum ? | |
| cinsebat | censeo, sui, sus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er beschloß, bestimmte, hielt sich für |
| cinubii | cenubium (n Genet. Sing.) | Männerkloster, Ordenshaus |
| ciperat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eingenommen, erobert |
| circa | circa (Adv.) | um … herum, ringsherum |
| circa | circa (Präpos. m. Akk.) | um … herum, ringsherum, in Bezug auf |
| circeter | circiter (Adv.) | ungefähr |
| circiter | circiter (Adv.) | ungefähr |
| circoito | circueo, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | abgemessen, durchwandert |
| circolo | circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
| circuerit | circueo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte abgemessen, durchwandert |
| circuitu | circuitus, us (m Abl. Sing.) | Umfahrt, Umweg, Umgebung, Umfang |
| circulo | circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
| circulum | circulus, i (m Akk. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
| circumcisa | circumcido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten |
| circumcisis | circumcido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten |
| circumdans | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend, umzingelnd |
| circumdantes | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend, umzingelnd |
| circumdare | circumdo, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) | umgeben, umzingeln |
| circumdaretur | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde umgeben werden, umzingelt werden |
| circumdasset | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er umgeben hätte, umzingelt hätte |
| circumdat | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) | er umgibt, umzingelt |
| circumiret | circumeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herumgehen, bereisen, umgeben |
| citato | cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herbeigerufen |
| citera | cetara (Adv.) | übrigens |
| citerasque | ceterus, a, um +-que (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
| citeri | ceterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
| citeris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der andere, übrige |
| citerorum | ceterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | der andere, übrige |
| citerumque | ceterum +-que (Adv.) | übrigens, aber, sondern, dagegen, außerdem |
| citiri | cieo, civi, citus (2 Infinit. Präs. Passiv) | herbeigerufen werden, aufgeboten werden |
| citirique | ceterus, a, um +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
| citiris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der andere, übrige |
| cito | cito (Adv.) | schnell |
| citra | citra (Adv.) | diesseits |
| citra | citra (Präpos. m. Akk.) | diesseits, innerhalb, hinter |
| civile | cicilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) | Bürger- |
| civitate | civitas, atis (f Abl. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| civitatebus | civitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| civitatem | civitas, atis (f Akk. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| civitates | civitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| civitati | civitas, atis (f Dat. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| civitatis | civitas, atis (f Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
| cladis | clades, is (f Genet. Sing.) | Schaden, Verlust, Niederlage, Vernichtung |
| clam | clam (Adv.) | heimlich |
| clam | clam (Präpos. m. Akk. od. Abl..) | heimlich |
| clamabant | clamo, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie schien, riefen |
| clariora | clarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | deutlicher, klarer, lauter |
| claruit | claresco, clarui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geleuchtet, ist deutlich geworden |
| Clarus | Clarus von Vienne * 590 † 660 | Heiliger, Abt von Saint Marcel bei Vienne |
| Claudius | Claudius 7. Jahrhundert | merowing. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
| clemenciam | clementia, ae (f Akk. Sing.) | Sanftmut, Güte |
| clementer | clementer (Adv.) | gütig, sanft |
| clementia | clementia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sanftmut, Güte |
| clementiam | clementia, ae (f Akk. Sing.) | Sanftmut, Güte |
| clementissimo | clemens, entis (Superlat. Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | gütig, sanft |
| Clep | Cleph † 574 | König der Langobarden |
| clepeum | clipeus, i (m Akk. Sing.) | Schid, Schirm, Medaillon, Beschützer |
| clerecati | clericatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Klerikat, Priesterstand |
| clericorum | clericus, i (m Genet. Plural) | Geistlicher, Kleriker |
| clero | clerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | geistlicher, Kleriker |
| climentissemo | clemens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gütig, sanft, mild |
| Clipiaco | clippiacum | Clichy, Ort bei St. Denis |
| Clippiaco | clippiacum | Clichy, Ort bei St. Denis |
| Clothariae | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharii | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharii | Chlothar II. * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
| Clothario | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharium | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharius | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharius | Chlothar II. * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
| Clotharius | Chlothar III. * 650 † 673 | fränk. König, Merowinger |
| coacti | cogo, coegi, coactus (3 partizip Perf. Passiv) | zusammengezogen, versammelt, gezwungen |
| coactus | coactus, a, um (Genet. SIng. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erzwungen, erheuchelt |
| coaequans | coaequo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | einebnend, gleichstellend |
| coaptavi | coapto, avi, atus (1 1. Person SIng. Perf.) | ich habe verbunden, angepaßt, zusammengefügt |
| cobicularium | cubicularius, i (m Akk. Sing.) | Kammerdiener |
| cobicularium | cubicularis, e (Genet. Plural m, f, n) | Schlafzimmer |
| cobiculum | cubiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schlafzimmer, Kammer |
| cocurrit | curro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist gerannt, geeilt, es ist verstrichen |
| codices | codex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Buch, Handschrift, Schreibtafel |
| coeperat | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte begonnen, angefangen |
| coeperunt | coepio, epi, eptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben begonnen, angefangen |
| coepissent | coepio, epi, eptus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begonnen, angefangen |
| coepisset | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte begonnen, angefangen |
| coepisti | coepio, epi, eptus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast begonnen, angefangen |
| coepit | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er beginnt, fängt an |
| cogentes | cogo, coegi, coactus (3 Partizip Präs.) | zusammenziehend, versammelnd, zwingend |
| cogitans | cogitans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | denkend |
| cogitare | cogito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | denken |
| cogitatio | cogitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erwägung, Überlegung, Vorstellung, Entschluss |
| cogneta | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
| cognetus | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
| cognita | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
| cognito | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
| cognitum | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
| cognomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
| cognoscens | cognosco, novi, nitus (3 Partizip Präs.) | erkennend |
| cognoscentes | cognosco, novi, nitus (3 Partizip Präs.) | erkennend |
| cognoscitur | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erkannt |
| cognoverat | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erkannt |
| cognovi | cognosco, novi, nitus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erkannt |
| cognovisse | cognosco, novi, nitus (3 Infinit. Perf.) | erkannt haben, bemerkt haben |
| cognovissit | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erkannt |
| cognovit | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erkannt |
| cognuscatur | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde erkannt werden |
| coinomento = cognomento? | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
| coitum | coitus, us (m Akk. Sing.) | Vereinigung, Verbindung |
| Colerinse | Collerinse = Colroy-la-Roche | Ort im Elsaß |
| colla | collum, i (n Nomin. do. Akk. Plural) | Hals, Nacken |
| collata | collatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verliehen |
| collatae | collatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | verliehen |
| collatione | collatio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammenstellung, Sammlung, Vergleich, Imbiss, Besprechnung |
| collecta | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
| collecto | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
| collegens | colligo, egi, ectus (3 Partizip Präs.) | sammelnd |
| collegit | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing, Präs.) | er sammelt |
| collegitur | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing, Präs. Passiv) | es wird sammelt |
| collicta | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
| collictis | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
| colligens | colligo, egi, ectus (3 Partizip Präs.) | sammelnd |
| colligit | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er versammelt |
| collo | collum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Nacken, Hals |
| collocantes | colloco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | hinsetzend, ansiedelnd, einrichtend, anordnend |
| collocarent | colloco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich setzen, ansiedeln, einrichten, anordnen |
| collum | collum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Nacken, Hals |
| Colonia | Colonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Köln |
| Coloniae | Colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Köln |
| Coloniam | Colonia, ae (f Akk. Sing.) | Köln |
| Colonie | Colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Köln |
| Columbanum | Columban von Luxeuil * 540 † 615 | irisch. Wandemönch und Missionar |
| Columbanus | Columban von Luxeuil * 540 † 615 | irisch. Wandemönch und Missionar |
| columnam | columna, ae (f Akk. Sing.) | Säule, Türpfosten |
| columnis | columna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Säule, Türpfosten |
| com = cum | ||
| comam | coma, ae (f Akk. Sing.) | Haupthaar |
| comestaboli | comestabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zum Essen geeignet, verdaulich, eßbar |
| comestaboli | comes stabuli | gräflicher Marschall |
| comex | comes, itis (m/f Nomin. Sing.) | Graf, Anhänger |
| comis | comis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | freundlich, nett, leutselig |
| comitantibus | comito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | begleitend |
| comitatu | comitatus, us (m Abl. Sing.) | Begleitung, Geleit, Gefolge, Hofhaltung, Grafschaft |
| comite | comes, itis (m/f Abl. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| comitebus | comes, itis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| comitem | comes, itis (m/f Akk. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| comiti | comes, itis (m/f Dat. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| comitibus | comes, itis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| comitis | comes, itis (m/f Genet. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
| commeantibus | commeo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verkehrend, kommend, wandernd |
| commeantium | commeo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verkehrend, kommend, wandernd |
| commendamus | commendo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir vertrauen an, empfehlen |
| commendans | commendo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anvertrauend, empfehlend |
| commendatur | commendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird anvertraut, empfohlen |
| comminaturque | comminor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er droht, droht an, bedroht |
| commissa | commissus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verbunden, zusammengefügt |
| commisso | commissus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verbunden, zusammengefügt |
| commisso | committo, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | anvertraut, begonnen |
| commissum | commissum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Unternehmen, Vergehen |
| committendum | committo, misi, missus (3 Gerundium) | um zu verbinden, veranstalten, anzuvertrauen |
| committeretur | committo, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde verbunden werden, veranstaltet werden, anvertraut werden |
| commotus | commoveo, ovi, otus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, aufgeregt |
| commoverunt | commoveo, ovi, otus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben bewegt, sich aufgeregt |
| commune | communis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gemeinsam, allgemein, gewöhnlich |
| commutationis | commutatio, onis (f Genet. Sing.) | Veränderung, Wechsel, Umtausch |
| commutaverat | commuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verwandelt, gewechselt, sufgeregt |
| compendium | compendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorteil, ersparnis, Sammlung |
| conplexus | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | begriffen, erfasst, verstanden |
| complexus | complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umarmung, Verknüpfung |
| componenda | compono, posui, positus (3 Gerundivum) | um zusammen zu stellen, zu verabreden, abzufassen, anzuordnen |
| componit | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bettet sich zur Ruhe |
| compositis | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengestellt, verabredet, abgefaßt, angrordnet |
| compta | comptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gefällig, sauber, korrekt |
| comptos | comptus, a, um (Akk. Plural mask.) | gefällig, sauber, korrekt |
| comptus | comptus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, sauber, korrekt |
| conabantur | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie strengten sich an, versuchten |
| conabat | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
| conabatur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
| conaretur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
| conarint | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie würden sich anstrengen, versuchen |
| conaris | conor, conatus sum (1 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du strengst dich an, versuchst |
| conatu | conatus, us (m Abl. Sing.) | Versuch, Bemühung, Streben |
| conaverant | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Plusquamperf. Deponens) | sie hatten sich angestrengt, versucht |
| Conbanem | Saint-Bertrand-de-Comminges | Ort in den Pyrenäen |
| concedat | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde gewähren, abtreten, schenken |
| concedebatur | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde eingeräumt, abgetreten, geschenkt |
| concedendum | concedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | was einzuräumen, abzutreten, zu schenken ist |
| concedens | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | einräumend, abtretend, schenkend |
| concedere | concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | einräumen, abtreten, schenken |
| concederet | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einräumen, abtreten, schenken |
| concedetur | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird eingeräumt, abgetreten, geschenkt werden |
| conceptum | conceptus, us (m Akk. Sing.) | Begriff, Vorstellung, Empfägnis |
| concessa | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | geflohen, erlaubt, abgetreten, begnadigt |
| concessisse | concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | geflohen sein, erlaubt haben, abgetreten haben, begnadigt haben |
| concessit | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er war geflohen, hat erlaubt, abgetreten, begnadigt |
| concessum est | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gewährt worden, erlaubt worden |
| conciliaret | concilio. avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zusammenbringen, geneigt machen, erwerben, vermitteln |
| conclusionem | conclusio, onis (f Akk. Sing.) | Einschließung, Blockade, Abschluss, Schlussfolgerung |
| concordia | concordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | QEintracht, ausgleich |
| concremans | concremi, avi, atus (1 Partizip Präs.) | niederbrennend |
| concremant | concremi, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie brennen nieder |
| concremare | concremi, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | niederbrennen |
| concrematur | concremi, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird niedergebrannt |
| concremaverunt | concremi, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben niedergebrannt |
| concubina | concubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Konkubine, Nebengfrau |
| concubinarum | concubina, ae (f Genet. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
| concubinas | concubina, ae (f Akk. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
| concubines | concubina, ae (f Dat.od. Abl. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
| concupina | concubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Konkubine, Nebengfrau |
| concupinas | concubina, ae (f Akk. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
| concupiscens | concupisco, ivi, itus (3 Partizip Präs.) | begehrend, trachtend |
| concurrerent | concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden herbeieilen, zusammentreffen, übereinstimmen, zuteil werden |
| concusserat | concitio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erschüttert, geschwächt, zerrüttet, beunruhigt, erschreckt |
| concusserat = concurrerat | concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war herbei geeilt, es war zusammengetroffen, hatte sich erfüllt, war zuteil geworden |
| condederunt | condo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erbaut, gegründet, verborgen, beendet, bestattet |
| condedit | condo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut, gegründet, verborgen, beendet, bestattet |
| condemnare | condemno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verurteilen beschuldigen |
| condemnat | condemno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verurteilt beschuldigt |
| condensa | condensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dicht umgebend, gedrängt |
| condere | condo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | erbauen, verwahren, verbergen |
| condicio | condicio, onis (f Nomin. Sing.) | Verabredung, Vertrag, Bedingung |
| condiderunt | condo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erbaut, verwahrt, verborgen |
| condigne | condigne (Adv.) | angemessen, würdig |
| condigni | condignus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | angemessen, ganz ebenso |
| conditore | conditor, oris (m Abl. Sing.) | Gründer, Verfasser, Stifter |
| conditus | condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) | erbaut, verwahrt, verborgen |
| confabularentur | confabulor, atus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie unterhielten sich |
| conferimus | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | wir tragen bei, bringen hin, beraten |
| conferretur | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde beigetragen werden, erteilt werden |
| confert | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er trägt bei, bringt hin, berät |
| confessorem | confessor, oris (m Akk. Sing.) | Bekenner |
| confestimque | confestim +-que (Adv.) | sogleich, sofort |
| confidimus | confido, confisus sum (3 1. Person Plural Präs. Deponens) | wir vertrauen, hoffen, glauben |
| confirmanda | confirmo, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu bestärken, festigen, ermutigen, beteuern |
| confirmare | confirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bestärken, festigen, ermutigen, beteuern |
| confirmatum | confirmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bestärkt, gefestigt, ermutigt, beteuert |
| confirmavit | confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestärkt, gefestigt, ermutigt, beteuert |
| confixis | configo, fixi, fictua (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt |
| conflictum | conflictus, us (m Akk. Sing.) | Zusammenstoß, Kampf |
| conflige | confligo, flixi, flictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | kämpfe! |
| confligentes | confligo, flixi, flictus (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
| confligentesque | confligo, flixi, flictus +-que (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
| confligentibus | confligo, flixi, flictus (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
| confligere | confligo, flixi, flictus (3 Infinit. Präs.) | kämpfen, unterwerfen |
| confligissent | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden gekämpft haben, zusammengestoßen sein |
| confligit | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er kämpft, unterwirft |
| confligunt | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie kämpfen, stoßen zusammen |
| confortare | conforto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | trösten, ermutigen |
| confractisque | confringo, egi, actus +-que(3 Partizip Perf. Passiv) | zerbrochen |
| confugium | confugium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuflucht |
| confusus | confusus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verworren, ungeordnet |
| congerie | congeries, ei (f Abl. Sing.) | Masse, Haufen |
| conglobati | conglobo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengeschart |
| congrecare | congrego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versammeln, vereinigen |
| congregati | congrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versammelt, vereinigt |
| congregatione | congregatio, onis (f Abl. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
| congregationi | congregatio, onis (f Dat. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
| congregationis | congregatio, onis (f Genet. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
| congregatis | congrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versammelt, vereinigt |
| congregaverat | congrego, avi, atus (1 3. Person SIng. Plusquamperf.) | versammelt, vereinigt |
| congressione | congressio, onis (f Abl. Sing.) | Gesellschaft, Kampf |
| congressionem | congressio, onis (f Akk. Sing.) | Gesellschaft, Kampf |
| congresso | congredior, congressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengekommen, gekämpft, gestritten |
| congressus | congressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Begegnung, Angriff, Kampf |
| congruae | congruus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | übereinstimmend, passend |
| congruebat | congruo, grui, -(3 3. Person Sing. Imperf.) | er tarf zusammen, stimmte überein |
| congruentia | congruentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung |
| coniacenti | coniaceo, iacui, iacturus (2 Partizip Präs.) | zusammenliegend |
| coniugatum | coniugo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, verheiratet |
| coniugii | coniugium, i (n Genet. Sing.) | Ehe, Verbindung |
| coniugium | coniugium, i (n Nomin. Sing.) | Ehe, Verbindung |
| coniuncti | coniungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, vereinigt |
| coniunctique | coniungo, iunxi, iunctus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, vereinigt |
| coniunctionem | coniunctio, onis (f Akk. Sing.) | Vereinigung, Verbindung, Verwandschaft |
| coniuncxissent | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten verbunden, vereinigt |
| coniucxit | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verbunden, vereinigt |
| coniungere | coniungo, iunxi, iunctus (3 Infinit. Präs.) | verbinden, vereinigen |
| coniungerent | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verbinden, vereinigen |
| coniungerint | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verbinden, vereinigen |
| coniungetur | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird verbunden werden, vereinigt werden |
| coniuge | coniux, ugis (m/f Abl. Sing.) | Ehefrau /-mann |
| coniugi | coniux, ugis (m/f Dat. Sing.) | Ehefrau /-mann |
| coniuramus | coniuro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir schwören, leisten den Fahneneid |
| coniux | coniux, ugis (m/f Nomin. Sing.) | Ehefrau /-mann |
| conlata | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
| conlata fuissent | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf. Passiv) | sie wären zusammengebracht worden, zusammengestellt worden, verliehen worden, gespendet worden |
| conlatae | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
| conlate | collate (Adv.) | zusammengebracht |
| conlatio | collatio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammenstellung, Imbiss, Besprechung |
| conlatum | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
| conlocantes | collo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | aufstellend, ansiedelnd |
| conlocare | collo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | aufstellen, ansiedeln |
| conlocati | collo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angesiedelt |
| conlocatis | collo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angesiedelt |
| conlocatur | collo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgestellt, angesiedelt |
| conlocutionibus | collocutio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterredung |
| conloquendum | colloquor, collocutus sum (3 Gerundivum) | um sich zu unterreden |
| conmendans | commendo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | empfehlend, anvertrauend |
| conmittentes | committo, misi, missus (3 Partizip Präs.) | verbindend, beginnend |
| conpellins | compello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | zusammentreibend, zwingend, veranlassend |
| conpendio | compendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gewinn, Vorteil, Ersparnis, Auszug |
| conperiens | comperio, peri, pertus (4 Partizip Präs.) | erfahrend, überführend |
| conperisset | comperio, peri, pertus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er erfahren hätte, überführt hätte |
| conpertum | compertus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erfahren, überführt |
| conpescuit | compesco, cui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingeschränkt, gebändigt, unterdrückt |
| conplacuit | complaceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefallen, ist gnädig gewesen |
| conplexus | complector, vomplexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | begriffen, erfasst, verstanden |
| conplexus | complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umarmung, Verknüpfung |
| conportans | comporto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zusammentragend,liefernd |
| conposicione | compositio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammensetzung, Zubereitung, Anordnung, Einigung, Vergleich |
| conprovincialibus | comprovincialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zur gleichen Kirchenprovinz gehörig |
| conpulsus | compello, puli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | getrieben, gezwungen, veranlaßt |
| conquestusque | conquestus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wehklagen |
| conruerunt | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind gestürzt |
| conruit | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stürzt, ein |
| consanguaeneus | consnguineus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blutsverwandt |
| consanguineus | consnguineus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blutsverwandt |
| consciae | conscia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mitwisserin |
| conscientiam | conscientia, ae (f Akk. Sing.) | Einverständnis, Bewusstsein, Gewissen |
| consedentes | consido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | sich niederlassend, sich lagernd |
| consenciens | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
| consencientebus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
| consencientes | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
| consencientibus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
| consenserat | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zugestimmt |
| consensit | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat zugestimmt |
| consensu | consensus, us (m Abl. Sing.) | QEinmütigkeit, Zustimmung |
| consentientibus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | übereinstimmend, zustimmend |
| consequi | consequor, consecutus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | nachfolgen, verfolgen, gehorchen |
| conservandam | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | um zu bewahren, erhalten |
| conservandum | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | um zu bewahren, erhalten |
| conservare | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bewahren, erhalten |
| conservarit | conservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. od. Futur II) | er hat bewahrt, erhalten |
| conservatas | conservo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahrt, erhalten |
| conservatum | conservo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahrt, erhalten |
| conservaveritis | conservo, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | ihr hättet bewahrt, erhalten |
| considerans | considero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | betrachtend, erwägend |
| consiliae | consilium, i (n Genet. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
| consiliarium | consiliarius, i (m Akk. Sing.) | Berater, Vertrauter |
| consiliarius | consiliarius, i (m Nomin. Sing.) | Berater, Vertrauter |
| consilii | consilium, i (n Genet. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
| consilio | consilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
| consiliose | consiliose (Adv.) | einsichtsvoll |
| consiliosus | consiliosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einsichtsvoll |
| consilium | consilium, i (n Nomin. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss, Plan, Absicht |
| consilius = consultus | consultus, us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Rat, Beschluss |
| consilius = consultus | consulo, lui, ultus (3 Partizip Perf. Passiv) | beraten, befragt |
| consimilis | consimilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | ähnlich |
| consistent | consisto, constiti, -(3 3. Person Plural Futur) | sie werden sich aufstellen, prozessieren, sich fassen |
| consistentes | consisto, constiti, -(3 Partizip Präs.) | sich aufstellend, protessierend, sich fassend |
| consistentibus | consisto, constiti, -(3 Partizip Präs.) | sich aufstellend, prozessierend, sich fassend, sich niederlassend |
| consisteret | consisto, constiti, -(3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich aufstellen, prozessieren, sich fassen |
| consistunt | consisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen sich auf, lassen sich nieder, sammeln sich |
| consolatione | consolatio, onis (f Abl. Sing.) | Trost, Zuspruch, Ermutigung |
| consolatus | consolor, solatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | getröstet, ermutigt |
| consoleret | consolor, solatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. ) | er würde trösten, ermutigen |
| consona | consonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einstimmig, passend |
| consortem | consors, ortis (m/f Akk. Sing.) | Teilnehmer, Gefährte, Mitregent |
| consortium | consors, ortis (m/f Genet. Plural) | Teilnehmer, Gefährte, Mitregent |
| consortium | consortium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gemeinschaft, Gesellschaft |
| conspecere | conspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Präs.) | ansehen, erblicken, begreifen, auffallen |
| conspecto | conspectus, a, um (Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | sichtbar, hervorstechend |
| conspectu | conspectus, us (m Abl. Sing.) | Angesicht, Anblick |
| de conspectu | conspectus, us (m Abl. Sing.) | aus dem Blickfeld |
| conspectui | conspectus, us (m Dat. Sing.) | Angesicht, Blickfeld |
| conspectum | conspectus, us (m Akk. Sing.) | Angesicht, Blickfeld |
| conspectum | conspectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sichtbar, hervorstechend |
| conspiciente | conspcio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | ansehend, wahrnehmend |
| conspicit | conspcio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erblickt, nimmt wahr, sieht einm begreift |
| conspicui | conspicuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sichtbar, erkennbar, auffallend |
| conspicuum | conspicuus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sichtbar, erkennbar, auffällig |
| conspiracionem | conspiracio, onis (f Akk. Sing.) | Verschwörung, Einklang |
| conspirante | conspiro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übereinstimmend, verschwörend |
| conspiratione | conspiracio, onis (f Abl. Sing.) | Verschwörung, Einklang |
| conspiraverant | conspiro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten übereingestimmt, sich verschworen |
| constans | constans, anti (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Nomin. od. Akk.Sing. neutr.) | fest, beständig, besonnen, sesshaft, übereinstimmend |
| constans | consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | feststehend |
| constant | consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen fest, wanken nicht |
| Constantinopole | Constantinopolis, is (f Abl. Sing.) | Konstantinopel |
| Constantinopoles | Constantinopolis, is (f Genet. Sing.) | Konstantinopel |
| Constantinopoli | Constantinopolis, is (f Dat. Sing.) | Konstantinopel |
| Constantinopolis | Constantinopolis, is (f Genet. Sing.) | Konstantinopel |
| constantinopolitanus | constantinopolitanus, a, um (Nomin Sing. mask.) | aus Konstantinopel |
| Constantinopule | Constantinopolis, is (f Abl. Sing.) | Konstantinopel |
| Constantinus | Konstantin | byzant. Kaiser, verm. Konstantin III. (612 - 641) |
| constaret | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würde fortbestehen |
| constat | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er steht fest, wankt nicht |
| consternati | consterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeschreckt, aufgeregt, empört |
| consternatis | consterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeschreckt, aufgeregt, empört |
| constitutus | constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | errichtet, aufgestellt |
| constrictum | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) | festgebunden, gefesselt, beschränckt |
| constrictus | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) | festgebunden, gefesselt, beschränckt |
| constringens | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Präs.) | festbindend, fesselnd, beschränckend |
| constringent | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden festbinden, fesseln, beschräncken |
| constringunt | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie binden fest, fesseln, beschräncken |
| construens | construo, ruxi, ructus (3 Partizip Präs.) | erbauend, errichtend |
| construxit | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut, errichtet |
| construxerat | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erbaut, errichtet |
| consuaeverant | consuesco, sievi, suetus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gewohnt gewesen |
| consubrinis | consobrina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Base, Nichte |
| consubrinis | consobrinus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Vetter, Neffe |
| consuetudinem | consuetudo, inis (f Akk. Sing.) | gewohnheit, Brauch, Sitte |
| consueverant | consuesco, sievi, suetus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gewohnt gewesen |
| consummo | consummo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich brauche auf, vollende, rechne zusammen |
| consurgens | consurgo, surrexi, surrectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, sich aufschwingend, emporragend |
| contemptu | contemptus, us (m Abl. Sing.) | Verachtung, Geringschätzung |
| contemptum | contemptus, us (m Akk. Sing.) | Verachtung, Geringschätzung |
| contendit | contendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er strebt, streitet, kämpft, setzt sich durch |
| contentionibus | contentio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Streitigkeit, Anstrengung, Vergleich |
| contestans | contestor, status sum (1 Partizip Präs.) | bezeugend, ermahnend |
| conteximus | contego, texi, tectus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben bedeckt, geschützt, verborgen, begraben |
| conteximus | contexo, texui, textus (3 1. Person Plural Präs.) | wir fügen zusammen, verbinden, fügen an |
| contigerant | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten erreicht, probiert, es war geschehen |
| contigerit | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erreicht, probiert, es wäre geschehen |
| contigisset | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erreicht haben, probiert haben, es war geschehen |
| contigit | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erreicht, probiert, es ist geschehen |
| contineat | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde verbinden, eingrenzen, beherrschen, hindern |
| continentur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verbunden, eingegrenzt, beherrscht, gehindert |
| continetur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verbunden, eingegrenzt, beherrscht, gehindert |
| contingerent | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | er würde berühren |
| continuis | continuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | andauernd, ununterbrochen |
| continuo | continuo (Adv.) | sofort, sogleich |
| contionantem | contionor, contionatus sum (1 Partizip Präs.) | predigend |
| conto | contus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ruderstange, Glied |
| contomacis | contumax, acis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | trotzig, eigensinnig |
| contra | contra (Adv.) | gegenüber, andrerseits, umgekehrt |
| contra | contra (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
| contraheret | contraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sammeln, verursachen, herbeiführen |
| contraque | contra +-que (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
| contrario | contrarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gegner, Gegenteil |
| contrarius | contrarius, i (m Nomin. Sing.) | Gegner, Gegenteil |
| contulerat | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
| contulerit | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
| contulimus | confero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
| contulit | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat hingebracht, sich begeben |
| contumatiae | contumacia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Trotz, Ungehorsam, Widerstand |
| contumeliis | contumelia, ae (gf Dat. od. Abl. Plural) | Mißhandlung, Beleidigung, Schmach |
| convellere | convello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) | herausziehen, untergraben, niederschlagen, vernichten |
| convenencia | convenientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinkunft |
| convenenciae | convenientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Übereinkunft |
| convenenciam | convenientia, ae (f Akk. Sing.) | Übereinkunft |
| convenentiae | convenientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Übereinkunft |
| convenentiam | convenientia, ae (f Akk. Sing.) | Übereinkunft |
| convenerat | convenio, veni, ventus (4 3. Person SIng. Plusquamperf.) | er hatte sich geeinigt, sich versammelt, getroffen, besucht |
| conventum | conventus, us (m Akk. Sing.) | Versammlung, Synode |
| conventum | conventum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abmachung, Übereinkunft |
| conversa | converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgewandt, hingewandt, bekehrt |
| conversaretur | converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre umgewandelt worden, bekehrt worden |
| conversationis | conversatio, onis (f Genet. Sing.) | Umgang, Verhalten, Bekehrung |
| conversi | converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgewandt, hingewandt, bekehrt |
| conversus est | converto, verti, versus (3 1. Perdon Sing. Perf. Passiv) | er ist bekehrt worden |
| convertere | converto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | umwenden, hinwenden, umkehren |
| convinerat | convenio, veni, ventsu (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war zusammengekommen, hatte getroffen |
| convitium | convitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gekaife, Gezänk, Schelte |
| convitium | convivium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gastmahl |
| convivendum | convivo, vixi, victus (3 Gerundium) | um miteinader zu leben |
| convivium | convivium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mahlzeit |
| convocari | convoco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengerufen werden |
| convocatis | convoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengerufen |
| cooperiendam | cooperio, perui, pertus (4 Gerundium) | um zu bedecken |
| cooperuit | cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat bedeckt |
| copeditates | cupeditas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
| coperuit | cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat bedeckt |
| copia | copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fülle, Reichtum, Vermögen |
| copiosissime | copiosus, a, um (Superlat. Adv.) | sehr reichlich |
| cor | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herz, Gemüt, Lebenskraft |
| coram | coram (Präpos. m. Abl.) | öffentlich, vor |
| Corbo | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
| Corbum | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
| Corbus | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
| corda | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Herz |
| corde | cor, cordis (n Abl. Sing.) | Herz |
| cordi | cor, cordis (n Dat. Sing.) | Herz |
| cordis | cor, cordis (n Genet. Sing.) | Herz |
| cornu | cornu, us (n Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Horn, Flügel des Heeres |
| coromittimus | ? | |
| coronam | corona, ae (f Akk. Sing.) | Kranz, Krone |
| coronatus | coronatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | |
| corpora | corpus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Körper |
| corpore | corpus, eris (n Abl. Sing.) | Körper |
| corporea | corporeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | körperlich |
| corporum | corpus, eris (n Genet. Plural) | Körper |
| corpus | corpus, eris (n Nomin. Sing.) | Körper |
| corripit | corripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Präs..) | ergreifft gewaltsam, züchtigt |
| corripuit | corripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gewaltsam ergriffen, gezüchtigt, gestraft |
| corruat | corruo, rrui, ruiturus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wäre pleite, es würde einstürzen |
| corso | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelaufen, verlaufen, verstrichen |
| corum | corus, i (m Akk. Sing.) | Nordwestwind |
| Cosdroae | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
| Cosdroe | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
| Cosdroes | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
| costudiis | custodia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wache, Kerker |
| cotidie | cottidie (Adv.) | täglich |
| coxisset | coquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gekocht hätte, zubereitet hätte |
| crastena | crastinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | morgig< |
| crasteno | crastino (Adv.) | morgen |
| crastenum | crastinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Morgen, am folgenden Tag |
| crastinum | crastinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Morgen, am folgenden Tag |
| creant | creo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | er verursacht, erschafft, ernennt |
| creberrima | creber, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr häufig, sehr zahlreich |
| crebro | crebro (Adv.) | häufig, oft |
| crebro | creber, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | häufig, zahlreich |
| credatis | credo, didi, ditus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr würdet glauben, vertrauen, übelassen |
| credendum | credo, didi, ditus (3 Gerundium) | was zu glauben ist |
| credens | credo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | glaubend, vertrauend |
| crederetur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde geglaubt werden, vertraut werden |
| credetur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird glauben, vertrauen |
| credidit | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geglaubt, vertraut |
| credimus | credo, didi, ditus (3 1. Person Plural Präs.) | wir glauben, vertrauen |
| creditur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geglaubt, vertraut |
| credo | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich glaube, vertraue |
| crescebat | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er wuchs, steigerte sich |
| creverat | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erkannt, beschlossen, angenommen |
| creverat | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war gewachsen, hatte sich gesteigert |
| crevissent | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten erkannt, beschlossen, angenommen |
| crevissent | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie wären gewachsen, hätten sich gesteigert |
| crines | crinis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Haar |
| crinesque | crinis, is +-que (m Nomin. od. Akk. Plural) | Haar |
| cristiana | christianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | christlich |
| Crodoberto | Chrodobert * 615 † 631 | allemann. Herzog, Heerführer bei Dagobert I. |
| cronece | chronica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geschichtsbuch |
| Crotharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652), Nachfolger Arioalds I, |
| crucem | crux, crucis (f Akk. Sing.) | Kreuz, Marter |
| cruces | crux, crucis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kreuz, Marter |
| cruciatibus | cruciatus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Marter, Folter |
| crudeleter | crudeliter (Adv.) | roh, grausam, unmenschlich |
| crudeli | crudelis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | roh, grausam, unmenschlich |
| crudelis | crudelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | roh, grausam, unmenschlich |
| crux | crux, crucis (f Nomin. Sing.) | Kreuz, Marter |
| cubicoli | cubiculum, i (n Genet. Sing.) | Kammer, Schlafzimmer |
| cubiculi | cubiculum, i (n Genet. Sing.) | Kammer, Schlafzimmer |
| cui | qui, quae, quod (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) | welchem, welcher, wem (interrog.) |
| cui | quis, quis, quid (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) | wem?, für wen? |
| cuinomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
| cuius | qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) | welches |
| cuiuscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Genet. Sing. m, f, n) | wer auch aimmer, alles was |
| cuiusdam | quidam, quaedam, quiddam (Genet. Sing. m, f, n) | ein gewisser, jemand, manche |
| culmen | culmen, inis (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
| culmenis | culmen, inis (m Genet. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
| culmine | culmen, inis (m Abl. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
| culminis | culmen, inis (m Genet. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
| culpabelis | culpabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nautr.) | schuldig, sünhaft |
| culpae | culpa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schuld, Sünde |
| culpam | culpa, ae (f Akk. Sing.) | Schuld, Sünde |
| culparum | culpa, ae (f Genet. Plural) | Schuld, Sünde |
| culpis | culpa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schuld, Sünde |
| culto | cultus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gepflegt, gebildet |
| cultoribus | cultor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Bebauer, Verehrer, Bewohner |
| cultu | colo, colui, cultus (3 Dat. od. Abl. Sing.) | um zu beehren, pflegen. bewohnen |
| cultu | cultus, us (m Supinum) | Lebensweise, Kult, Religion |
| cultum | cultus, us (m Akk. Sing.) | Verehrung, Religion |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | da, als (invers.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | als, nachdem (historicum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da, weil (kausal) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | obgleich (concessivum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da doch, während dagegen (adversativum) |
| cum | cum primum | sobald () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | indem, dadurch daß (explicativum) |
| cum maxime | cum (Adv.) | ganz vorzüglich, mehr denn je |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | seit dem, seit () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | doch nur, nur mit (beschränkend) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | unter, mit, nicht ohne (kausal) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | mit, nebst, sammt (räuml.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ) | so oft als, jedesmal (iterativ) |
| cumque | cumque (Adv.) | wann immer, jederzeit |
| cumta | comptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sauber, gefällig |
| cumtis | comptus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sauber, gefällig |
| cumtus | comptus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sauber, gefällig |
| cuncta | cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, ganz, gesamt |
| cuncti | cunctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | alle, ganz, gesamt |
| cunctis | cunctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle, ganz, gesamt |
| cunctos | cunctus, a, um (Akk. Plural maks.) | alle, ganz, gesamt |
| cunctosque | cunctus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | alle, ganz, gesamt |
| cunctus | cunctus, a, um +-que (Nomin. Sing mask.) | alle, ganz, gesamt |
| Cundomarus | Gundowald † 585 | unehel. Sohn Chlothars I. |
| cuneos | cuneus, i (m Akk. Plural) | Keil |
| cupeditatem | cupiditas, atis (f Akk. Sing.) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
| cupedus | cupidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | begierig, leidenschaftlich |
| cupide | cupide (Adv.) | gierig, voreilig, leidenschaftlich |
| cupiditates | cupiditas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
| cupiditatis | cupiditas, atis (f Genet. Sing.) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
| cupiens | cupiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | |
| cupis | cupa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Becher, Fass |
| cur | cur (Adv.) | weshalb, warum |
| cura | cura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sorgfalt, Pflege, Aufsicht |
| curam | cura, ae (f Akk. Sing.) | Sorgfalt, Pflege, Aufsicht |
| curavit | curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesorgt, sich gekümmert, verwaltet |
| curet | curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde sorgen, sich gekümmern, verwalten |
| curiosissime | curiosissime (Superlat. (Adv.)) | eifrig, neugierig, sorgfältig |
| curiosissimo | curiosus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eifrig, neugierig, sorgfältig |
| currente | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | eilend, laufend, verstreichend |
| currentes | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | eilend, laufend, verstreichend |
| curricula | curriculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wettlauf, Lebenslauf, Lehrgang |
| curso | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelaufen, verlaufen, verstrichen |
| cursu | cursus, us (m Abl. Sing.) | Lauf, Bahn |
| cursum | cursus, us (m Akk. Sing.) | Lauf, Bahn |
| cursus | cursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lauf, Bahn |
| Cusduno | Coudun | Ort in der Region Oise |
| custodebant | custodio, ivi, itus (4 3. Person Plural Imperf.) | sie bewachten, schützten, verwahrten |
| custodia | custodia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Haft, Gewahrsam |
| custodibus | custos, odis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Wächter |
| custodienda | custodio, ivi, itus (4 Gerundivum) | was zu bewachen, zu schützen, zu verwahren ist |
| custodiendum | custodio, ivi, itus (4 Gerundivum) | was zu bewachen, zu schützen, zu verwahren ist |
| custodire | custodio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) | bewahren, schützen |
| custodiretur | custodio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde geschützt, bewacht, zurück gehalten werden |
| custoditur | custodio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geschützt, bewacht, zurück gehalten |
| custodum | custos, odis (m/f Genet. Plural ) | Hüter, Beschützer |
| custos | custos, odis (m/f Nomin. Sing.) | Hüter, Beschützer |
| custudiunt | custodio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs.) | sie schützen, bewachen, halten zurück |
| portas Cypias | Kaspische Pforte, Pass im Elburs-Gebirge im nördl. Iran | |
| mare Cypium | Kaspisches Meer | |
| cytiris | Chytiris | ? |
| D | ||
| Dado | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
| Dadone | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
| Dadonis | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
| Dagobert | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| Dagoberte | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| Dagoberti | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| Dagoberto | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| Dagobertum | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| Dagobertus | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
| damnarint | damno, avi, atis (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten verurteilt, mißbilligt, verflucht |
| dant | do, dedi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie geben |
| dantes | do, dedi, atus (1 Partizip Präs.) | gebend |
| dantis | do, dedi, atus (1 Partizip Präs.) | gebend |
| dapes | daps, dapis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Speise, Festmahl |
| dare | do, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) | geben, überreichen |
| dares | do, dedi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Imperf.) | du würdest geben, gewähren, zugestehen |
| daret | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde geben, überreichen |
| darit | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde geben, überreichen |
| data | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, überreicht |
| datis | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, überreicht |
| daturus | do, dedi, datus (1 Partizip Futur) | was zu geben, überreichen ist |
| David | David | bibl. Prophet |
| Davit | David | bibl. Prophet |
| de | de (Präpos. m. Abl.) | von, bezüglich |
| debeant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie schulden, müssen |
| debeat | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er schuldet, muß |
| debebant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie schuldeten, müßten |
| debebat | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er schuldete, mußte |
| deberent | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden schulden, müssen |
| deberet | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schulden, müssen |
| deberetur | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde geschuldet werden, verdankt werden, bestimmt sein |
| deberint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. FuturII) | sie hätten geschuldet |
| deberit | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schulden, verdanken, bestimmen |
| debet | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er schuldet, verdankt, bestimmt |
| debetam | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debeto | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debitam | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verpflichtet |
| debitum | debitum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Pflicht, Schuldigkeit |
| debuerant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debuissent | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debuissimus | debeo, bui, bitus (2 1. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | wir hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debuissint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
| dece | deceo, cui, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | kleide!, schmücke, gezieme! |
| decebat | deceo, decui, - (4 3. Person Sing. Imperf.) | es geziemte |
| decedens | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
| decedentem | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
| decedentibus | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
| decem | decm | zehn |
| decemo | decimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der zehnte |
| decerneret | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde entscheiden, bestimmen, streiten |
| decertantes | decerto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bis zur Entscheidung kämpfen |
| decesso | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggegangen, gestorben |
| decet | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es ziemt sich, er ziert |
| decidit | decido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er fällt herab, stirbt |
| decimo | decimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der zehnte |
| declarare | declaro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | deutlich machen, erklären, verkünden |
| declarat | declaro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er macht deutlich, erklärt, verkündet |
| declinans | declino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ablenjend, ablehnend, abweichend, neigend |
| decore | decus, oris (n Abl. Sing.) | Schmuck, Zierde, Anstand, Ruhm |
| decoris | decus, oris (n Genet. Sing.) | Schmuck, Zierde, Anstand, Ruhm |
| decretum | decretum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Entscheidung, Beschluss, Verordnung, Grundsatz |
| decrevimus | decerno, crevi, cretus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben entschieden, bestimmt |
| decrevit | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat entschieden, bestimmt |
| decuit | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Perf.) | es hat sich geziemt, ist angemessen gewesen |
| dederat | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gegeben |
| dederit | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte sich geziemt, wäre angemessen gewesen |
| dederunt | do, dedi datus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben gegeben |
| dedirant | do, dedi datus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gegeben |
| dedit | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gegeben |
| deditum | dedo, dedidi, deditus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgeliefert, gewidmet, ergeben |
| dedr = deditur | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gegeben worden |
| deditus | deditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ergeben, zugetan |
| deducat | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hinabführen, ableiten, zu Grabe geleiten |
| deductum | deduco, duxi, ductue (3 Partizip Perf. Passiv) | abgeleitet |
| defensare | defenso, -, - (1 Infinit. Präs.) | abwehren, verteidigen, schützen |
| defensionem | defensio, onis (f Akk. Sing.) | Verteidigung, Schutz |
| defensor | defensor, oris (m Nomin. Sing.) | Verteidiger |
| defensores | defensor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Verteidiger |
| deferbuit | defervesco, rvi/bui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgebraust, ausgetobt |
| deferens | defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | überbringend, meldend, beauftragend, einrichtend |
| deferre | defero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | überbringen, melden, beauftragen, einrichten |
| deferri | defero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | überbracht werden, gemeldet, beauftragt, eingerichtet werden |
| defertur | defero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird überbracht, gemeldet, beauftragt, eingerichtet |
| definsandum | defenso, -, - (1 Gerundium) | um zu verteidigen |
| definsasse = defendisse (MS) | defendo, fendi, fensus (3 Infinit. Perf.) | verteidigt haben, abgewehrt haben |
| defixum | defigo, defixi, defixus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen, angebracht, befestigt |
| defuncto | defungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gestorben |
| defunctum | defungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gestorben |
| defunctus est | defungor, functus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist gestorben |
| degentem | dego, degi, - (3 Partizip Präs.) | verweilend, lebend |
| degradandum | degrado, avi, atus (1 Gerundium) | um abzusetzen |
| degradaret | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte abgesetzt |
| degradaretur | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre abgesetzt worden |
| degradatum | degrado, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgesetzt |
| degradatur | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er ist abgesetzt worden |
| dehonestatus | dehonesto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entehrt, entweiht |
| dei | deus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gott |
| deiecerit | deicio, eci, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hinabgestürzt |
| deieciunt | deicio, eci, ectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen zu Boden, verjagen, berauben |
| deiectus | deiectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Abhang, Absturz |
| deinceps | deinceps (Adv.) | zunächst, sodann, von Geschlecht zu Geschlecht |
| deinde | deinde (Adv.) | dann, danach, darauf, ferner |
| deinter | deinter (Adv.) | nachher |
| Deique | deus, i +-que (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gott |
| delectaretur | delecto, avi, atus (1 3, Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre erfreut worden, unterhalten worden |
| delectet | delecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Pr#228;s.) | er würde sich vergnügen, erfreuen |
| delegaret | delego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hinschicken, anvertrauen, übertragen |
| delegata | delego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | hingeschickt, anvertraut, übertragen |
| delegationem | delegatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandschaft, Übertragung, Anweisung, Steuererhebnung |
| delerantes | deliro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verrückt seiend |
| deliberare | delibero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beraten, erwägen, sich entscheiden |
| deliberas | delibero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du berätst, erwägst, entscheidest dich |
| delictus | deliquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verfehlt, gesündigt |
| deligantes | deligo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | befestigt, angebunden |
| deligit | deligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befestigt, gebindet an |
| deliniret | delinio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde beschwichtigen, gewinnen, locken |
| delirent | deliro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wären verrückt, nicht bei Verstande |
| delucedato = elucidato? | elucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | klargestellt, verherrlicht |
| delucolo | diluculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Morgenröte, Tagesanbruch |
| demenciae | dementia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wahnsinn, Unverstand, Torheit |
| dementacio | dementatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verwirrung, Kopflosigkeit |
| demicans | dimico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | kämpfend, fechtend |
| demicavit | dimico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gekämpf, gefochten |
| demonstrans | demonstro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zeigend, dargelegend, bestimmend |
| demonstratum fuerat | demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | es war gezeigt worden, dargelegt worden,, bestimmt worden, bewiesen worden |
| demum | demum (Adv.) | gerade, erst, endlich, zuletzt |
| denegabat | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lehnte ab, leugnete, verweigerte, versagte |
| denegans | denego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ablehnend, leugnend, verweigernd, versagend |
| denegebat | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lehnte ab, leugnete, verweigerte, versagte |
| deniget | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde ablehnen, leugnen, verweigern, versagen |
| denique | denique (Adv.) | gerade eben, endlich, schließlich |
| denominatis | denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt |
| densitas | densitas, atis (f Nomin. Sing.) | Dichte |
| denso | densus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dicht |
| Denteleni | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
| Denteleno | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
| Dentelenoe | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
| Dentilini | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
| Dentilonis | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
| denuscetur | dinosco, dinovi, - (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird unteschieden werden |
| Deo | deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gott |
| depelleret | depello, puli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde vertreiben, beseitigen |
| depopulant | depopulor, atus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie verwüsten, plündern |
| deposuit | depono, posui, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben, niedergelegt, übergeben, aufgegeben |
| depotant | deporto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie tragen weg, bringen weg |
| depotatis | deputatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abgeordnet, vorgesehen |
| depraecabat | deprevor, catus sum (1 3. Person Sing. Imperf.) | er erbat, verfluchte, verbot |
| deprecante | deprecor, catus sum (1 Partizip Präs.) | ablehnend durch Bitten abzuwendend |
| depredandum | depraedo, avi, atus (Gerundium) | um zu verwüsten, zu plündern |
| depredationes | depraedatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Raub |
| deprehendisset | depreheno, hendi, hensus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erfaßt, wahrgenommen |
| deprimens | deprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | herunterdrückend, erniedrigend |
| dereliquit | derelinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verlassen |
| derepit | derepo, repsi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er kriecht herab, schleicht herab |
| dericti | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelenkt, bestimmt |
| derogans | derogo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | entziehend, beschränkend |
| deruptum | deruptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | abschüssig |
| deruptum | dirumpo, dirupi, diruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerrissen, zerstört |
| Dervanus | Dervanus ? | Heerführer der Sorben gegen Dagoberts Franken |
| describendum | describo, scripsi, scriptus () 3 Gerundium | um aufzuschreiben, zu bezeichnen |
| describit | describo, scripsi, scriptus () 3 3. Person Sing. Präs. | er schreibt auf, bezeichnet, erklärt |
| describitur | describo, scripsi, scriptus () 3 3. Person Sing. Präs. Passiv | es wird aufgeschrieben, bezeichnet, erklärt |
| deservientibus | deservio, servivi, - (4 Partizip Präs.) | dienend, sich widmend, sich hingebend |
| deserviri | deservio, servivi, - (4 Infinit. Präs. Passiv) | bedient werden, gewidmet werden, hingegeben werden |
| deserviunt | deservio, servivi, - (4 3. Person Plural Präs.) | sie dienen, widmen sich, geben sich hin |
| desiderabilem | desiderabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wünschenswert |
| desiderat | desidero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verlangt, wünscht, begehrt |
| desideriis | desiderium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
| desiderio | desiderium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
| desiderium | desiderium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
| Desiderius | Desiderius von Vienne † 606 | Erzbischof von Vienne, Heiliger, exiliert von Königin Brunhilde |
| designatum | designo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, berufen |
| designaverat | designo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf. ) | er hatte bezeichnet, berufen |
| desolvebant | desolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie zahlten aus, verteilten |
| desperare | despero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verzweifeln, die Hoffnung aufgeben |
| despexit | despicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verachtet |
| despiciens | despicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | verachten |
| desponsavit | desponso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich vermählt |
| destinant | destino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie beschließen, nehmen sich vor |
| destinari | destino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | beschlossenen werden, vorgenommen werden |
| destinarunt | destino, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben beschlossen, sich genommen |
| destinavit | destino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat beschlossen, sich genommen |
| destruere | destruo, struxi, structus (3 Infinit. Präs.) | niederreißen, vernichten |
| destruxit | destruo, struxi, structus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergerisseen, vernichtet |
| desuper | desuper (Adv.) | von oben, darüber, obendrein |
| detecti | detego, texi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) | enthüllt, verraten |
| detenti | detineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | festgehalten, gefesselt |
| detinetur | detineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird festgehalten, gefesselt |
| detrahendo | detraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | um abzuziehen, wegzunehmen, zu zwingen |
| deturpari | deturpo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passsiv) | verunstaltet werden |
| deturpat | deturpo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verunstaltet |
| Deum | deus, i (m Akk. Sing.) | Gott |
| deus | deus, i (m Nomin. Sing.) | Gott |
| devastans | devasto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verwüstend, ausplündern |
| devectus | deveho, vexi, vextus (3 Partizip Perf. Passiv) | herbeigeschafft, weggerissen, gekommen |
| deverte | deverto, verti, versus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | wende dich ab!, kehre ein! |
| devicti | devinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt |
| devictoque | devinco, vici, victus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt |
| devidetur | divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird getrennt werden, zerteilt werden |
| devino | divinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich, erhaben |
| devisi | divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) | getrennt, zerteilt |
| devitando | devito, avi, atus (1 Gerundium) | um zu vermeiden, zu verhüten |
| devitandum | devito, avi, atus (1 Gerundium) | um zu vermeiden, zu verhüten |
| devocione | devotio, onis (f Abl. Sing.) | Weihe, Verehrung, Frönnugkeit |
| devolgatum | divulgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | veröffentlicht, verbreitet, ausgebreitet |
| devote | devotus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geweiht, gewidmet |
| devoti | devotus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ergeben andächtig, fromm |
| devotio | devotio, onis (f Nomin. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
| devotione | devotio, onis (f Abl. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
| devotionem | devotio, onis (f Akk. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
| devotionis | devotio, onis (f Genet. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
| devotissime | devotissime (Superlat. Adv.) | sehr fromm, getreu |
| devotissimus | devotus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr fromm, getreu |
| devotius | devotus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | frommer, getreuer |
| devoto | devotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | fromm, getreu |
| devotus | devotus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fromm, getreu |
| dextras | dextra, ae (f Akk. Plural) | rechte Hand |
| dextro | dexter, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rechts, passend, gewandt |
| diaconus | diaconus, i (m Nomin. Sing.) | Diakon |
| diae | divus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | göttlich, selig |
| diae = die (MS 59v) | dies, diei (m/f Abl. Sing.) | Tag |
| diaebus | dies, diei (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Tag |
| diaerum | dies, diei (m/f Genet. Plural) | Tag |
| diberint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. FuturII) | sie hätten geschuldet |
| dibuissit | debeo, , bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er geschuldet hatte, verdankt hatte |
| dicebat | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er genannte, sagte |
| dicendi | dico, dixi, dictus (3 Gerundium) | um zu nennen, sagen |
| dicens | dico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | versichernd, nennend, sprechend |
| dicensque | dico, dixi, dictus +-que (3 Partizip Präs.) | nennend, sprechend |
| dicent | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden nennen, sagen |
| dicentes | dico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | nennend, sprechend |
| dicere | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) | sagen, sprechen |
| diceret | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde nennen, sagen, sprechen |
| dicetur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde genannt |
| dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nennt, sagt, spricht |
| dicitur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ganannt, gesagt, gesprochen |
| dicibatur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird genannt werden |
| dicione | dicio, onis (f Abl. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| dicionebus | dicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural ) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| dicionem | dicio, onis (f Akk. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| diciones | dicio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| dicioni | dicio, onis (f Dat. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| dicionibus | dicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
| dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, nennt |
| dicitis | dico, dixi, dictus (3 2. Person Plural Präs.) | ihr sagt, nennt |
| dicitur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesagt, genannt |
| dicta | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt, gesprochen |
| dictae | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
| dictantes | dicto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | diktierend, vorsagend |
| dicti | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
| dictis | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
| dicto | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
| dictorum | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
| dictum | dico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt, behauptet |
| dictum est | dico, dixi, dictue (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gesagt worden, genannt worden, behauptet worden |
| dictus | dico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt, behauptet |
| dicunt | dico, dixi, dictue (3 3. Person Plural Präs.) | sie sagen, behaupten |
| die | dies, diei, (m/f Abl. Sing.) | Tag |
| diebus | dies, diei, (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Tag |
| diem | dies, diei, (m/f Akk. Sing.) | Tag |
| dierum | dies, diei, (m/f Genet. Plural) | Tag |
| dies | dies, diei, (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Tag |
| differri | differo, -, - (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | unterschieden werden |
| diffusa | diffusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ausgegossen, ausgebreitet |
| diffuso | diffusus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ausgegossen, ausgebreitet |
| digesta | digestus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr. | verdaut, geordnet, verfasst |
| digna | dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angemessen, würdig |
| dignam | dignus, a, um (Akk. Sing. fem.) | angemessen, würdig |
| dignanter | dignanter (Adv.) | wohlwollend, ehrwürdig |
| dignarit = dignaverit | digno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gewürdigt |
| dignasti | digno, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) | du hast gewürdigt |
| dignatur | digno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewürdigt |
| dignatus | digno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewürdigt |
| digne | digne (Adv.) | würdig, wert, angemessen |
| dignetatem | dignitas, atis (f Akk. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
| dignetatis | dignitas, atis (f Genet. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
| digni | dignus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask,) | würdig, angemessen |
| dignitate | dignitas, atis (f Abl. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
| dignitates | dignitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Würde, Rang, Ansehen |
| dignitatis | dignitas, atis (f Genet. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
| dignum | dignus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask,) | würdig, angemessen |
| dignus | dignus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | angemessen, würdig |
| dilatando | dilato, avi, atus (1 Gerundium) | um auszudehnen |
| dilatare | dilato, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ausdehnen, erweitern |
| dilectus | diligo, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | verehrt, geliebt |
| dilectus | dilectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Auswahl, Aushebnung |
| dilegeretur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre verehrt, geliebt worden |
| dilexerat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | sie hatte verehrt, geliebt |
| dilexisse | diligo, lexi, lectus (3 Infinit. Perf.) | verehrt haben, geliebt haben |
| dilientissime = diligentissime | diligens, entis (Superlat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
| diligebat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er schätzte hoch, verehrte |
| diligebatur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde hoch geschätzt, verehrt |
| diligencius | diligens, entis (Komparat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
| diligens | diligens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | sorgfältig, gründlich |
| diligenter | diligenter (Adv.) | sorgfältig, gründlich |
| diligentius | diligens, entis (Komparat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
| diligeretur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er solle verehrt werden |
| diligit | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verehrt, schätzt |
| dilixerat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verehrt, schätzt |
| dilucidato | dilucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verdeutlicht |
| dimersurum | demergo, mersi, mersus (3 Partizip Futur) | was einzutauchen ist, zu versenken ist |
| diminutione | diminutio, onis (f Abl. Sing.) | Verminderung, Schwächung |
| dinoscitur | dinosco, novi, - (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erkannt, unterschieden |
| dinuo | denuo (Adv.) | nochmals, erneut |
| dinuscetur | dinosco, novi, - (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird unterschieden werden, gekannt werden |
| dio | dius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich |
| Dionensis | ||
| Dioninsis | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger |
| Dionisis | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger |
| directa | directus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gerade, geradezu |
| directi | directus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr, od. Nomin. Plural mask.) | gerade, geradezu |
| directum | directus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gerade, geradezu |
| directus | directus, a, um (Nonin. Sing. mask.) | gerade, geradezu |
| diregit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er richtet gerade, lenkt, steuert, bestimmt |
| diregitur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wird geradegerichtet, gelenkt, gesteuert, bestimmt |
| direxerat | dirigo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gelenkt, zugesandt, hingewandt |
| direxit | dirigo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelenkt, zugesandt, hingewandt |
| dirictus | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf.) | gelenket, geordnet, bestimmet |
| diriens | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
| dirigens | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
| dirigensque | dirigo, rexi, rectus +-que (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
| dirigerit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde lenken, ordnen, bestimmen |
| diriget | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird lenken, ordnen, bestimmen |
| dirigetur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird gelenkt, geordnet, bestimmt |
| dirigi | dirigo, rexi, rectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gerichtet werden, geordnet werden, bestimmt werden, gelenkt werden |
| dirigimus | dirigo, rexi, rectus (3 1. Person Plural Präs.) | wir richten, ordnen, bestimmen, lenken |
| dirigit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er richtet sich an |
| dirigitur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gerichtet, geordnet, bestimmt, gelenkt |
| dirigunt | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie richten, ordnen, bestimmen, lenken |
| diris | dirus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schrecklich, grausam |
| dirixerat | dirigo, reci, rectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | es hatte gerichtet, geordnet, bestimmt, gelenkt |
| dis | dis, ditis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | reich |
| discedentibusque | dioscedo, cessi, cessus +-que (3 Partizip Präs.) | weggehend, verschwindend, sterbend |
| disceptatione | disceptatio, onis (f Abl. Sing.) | verhandlung, Streitfrage, Entscheidung |
| discerent | disco, didici, - (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden lernen, erfahren |
| discerni | discerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) | getrennt werden, unterschieden werden, beurteilt werden |
| discescat | disseco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zerschneidet |
| discessit | discedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggegangen, abgefallen, gestorben |
| discessum | discessus, us (m Akk. Sing.) | Abzug, Trennung, Verbannung |
| discessurum | disceo, cessi, cessus (3 Partizip Futur) | der sterben wird, weggehen wird |
| disciplina | disciplina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
| disciplinae | disciplina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
| disciplinam | disciplina, ae (f Akk. Sing.) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
| discisceret | decisco, descivi, descitus (3 3. Person Sin. Konj. Imperf.) | er würde abtrünnig, abfallen |
| discoperiri | discoperio, rui, ertus (4 Infinit. Präs. Passiv) | enthüllt werden |
| discordias | discordia, ae (f Akk. Plural) | Zwietracht, Uneinigkeit |
| discribetur | discribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird bestimmt werden, eingeteilt werden |
| discum | discus, i (m Akk. Sing.) | Teller, Platte |
| discumbere | discumbo, bui, bitus (3 Infinit. Präs.) | sich lagern, niederlegen |
| discurrentebus | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
| discurrentes | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
| discurrentibus | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
| discussionem | discussion, oßnis (f Akk. Sing.) | Untersuchung, Erörterung, Verhandlung |
| discutiens | dosvitio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | verscheuchend, zerstreuend, untersuchend, darlegend |
| disiecta | disiectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verstreut, ausgedehnt |
| dispecere | dispicio, pexi, pectus (3 Infinit. Präs.) | umherspähen, wahrnehmen, erkennen, bedenken |
| dispendio | dispendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verlust, Schaden, Verzug |
| dispendium | dispendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verlust, Schaden, Verzug |
| dispensationem | dispensatio, onis (f Akk. SIng.) | Einteilung, Verwaltung, AUfgabe, Verleihung |
| dispersam | dispergo, persi, persus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstreut |
| dispersi | dispergo, persi, persus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstreut |
| dispersi fuissent | dispergo, persi, persus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf. Passiv) | sie wären zerstreut gewesen |
| dispicetur | dispicio, pexi, pectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wahrgenommen, gesehen, erwogen |
| dispiciens | dispicio, pexi, pectus (3 Partizip Präs.) | wahrnehmend, sehend, erwägend |
| dispicirit | dispicio, pexi, pectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, sehen, erwägen |
| disponebat | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er befahl, machte bereit, entschloß sich |
| disponens | dispono, posui, positus +-que (3 Partitzip Präs.) | befehlend, bereit machend, sich entschließend |
| disponensque | dispono, posui, positus +-que (3 Partitzip Präs.) | befehlend, bereit machend, sich entschließend |
| disponent | dispono, posui, positus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden befehlen, bereit machen, sich entschließen |
| disponit | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, macht bereit, entschließt sich, sich anschicken |
| disponsata | desponso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | anvertraut, vermählt |
| disponsavit | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte verfügt, angeordnet, festgesetzt |
| disposuaerit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
| disposuerit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
| disposuissit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verteilt haben, verfügt haben, angeordnet haben, befohlen haben |
| disposuit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
| disrumpetur | disrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird zerstört werden, zerbrochen werden, auseinander gerissen werden |
| disrupta | disrumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstört, zerbrochen, auseinandergerissen |
| disseminat | dissemino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie streut aus, verbreitet |
| dissimulat | dissimulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verleugnet, heuchelt, verhehlt |
| dissolvebant | dissolvo, solvi, solutus (3 3, Person Plural Imperf.) | sie lösten auf, trennten, ermatteten |
| distinatur | destino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bestimmt, verlobt |
| distribuerentur | distribuo, bui, butus (3 3. Person Plutal Konj. Imperf. Passiv) | sie würden aufgeteilt werden, verteilt werden, gemustert werden |
| distribuit | distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat aufgeteilt, verteilt, gemustert |
| distruas | destruo, ruxi, ructus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest einreißen, vernichten, zerstören |
| distructum | destruo, ruxi, ructus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerissen, vernichtet, zerstöret |
| distruens | destruo, ruxi, ructus (3 Partizip Präs.) | einreißend, vernichtend, zerstörend |
| distulit | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat verbreitet, verschoben, entfernt |
| ditandis | dito, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu bereichern |
| ditare | dito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bereichern |
| ditasset | dito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er sich bereichert hätte |
| ditata | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
| ditator | ditator, oris (m Nomin. Sing.) | Bereicherer |
| ditatos | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
| ditatus | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
| ditaverant | dito, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten sich bereichert |
| ditavit | dito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bereichert |
| ditione | ditio, onis (f Abl. Sing.) | Gewalt, Herrschaft |
| ditionis | ditio, onis (f Genet. Sing.) | Gewalt, Herrschaft |
| diu | diu (Adv.) | lange, bei Tage |
| divae | divus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Pkural fem.) | göttlich, himmlisch |
| diversa | diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verstreut, verschieden |
| diversas | diversus, a, um (Akk. Plural fem.) | verstreut, verschieden |
| diversis | diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verstreut, verschieden |
| dividemus | divido, visi, visus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden teilen, halbieren |
| dividuntur | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geteilt, halbiert |
| divina | divinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | göttlich, heilig, prophetisch |
| divinam | divinus, a, um (Akk. Sing. fem.) | göttlich, heilig, prophetisch |
| divinitus | divinitus (Adv.) | göttlich, durch göttliche Fügung |
| divino | divinous, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich, prophetisch |
| Divione | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
| Divioninse | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
| Divionna | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
| diviserunt | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben zerteilt |
| divisi | divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerteilt, gespalten |
| divulgatum | divulgatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allgemein verbreitet |
| dixi | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gesagt |
| diximus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gesagt |
| dixisse | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Perf.) | gesagt haben |
| dixit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf.) | er hat gesagt |
| dixitque | dico, dixi, dictus +-que (3 3. Person Plural Perf.) | er hat gesagt |
| docato | ducatus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dukat, Herzogtum |
| docatum | ducatus, i (m Akk. Sing.) | Dukat, Herzogtum |
| docebunt | doceo, cui, ctus (2 3. Person Plural Futur) | sie lehren, unterweisen |
| docebus | doceo, cui, ctus (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst lehren, unterweisen |
| docebus | dux, ducis (m Dat. od. Abl. Plural) | Herzig |
| docem | dux, ducis (m/f Akk. Sing.) | Herzog, Führer |
| docente | doceo, cui, ctus (2 Partizip Präs.) | lehrend, unterweisend |
| docis | doceo, cui, ctus (2 2. Person Sing. Präs.) | du lehrst, unterweist |
| dolis | dolus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | List, Täuschung, Hinterlist |
| dolore | dolor, oris (m Abl. Sing.) | Schmerz, Kummer, Leid |
| dolorem | dolor, oris (m Akk. Sing.) | Schmerz, Kummer, Leid |
| dolos | dolus, i (m Akk. Plural) | List, Täuschung, Hinterlist |
| dolosis | dolosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | arglistig, böswillig |
| dolum | dolus, i (m Akk. Sing.) | List, Täuschung, Hinterlist |
| domestecus | domesticus, i (m Nomin. Sing.) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
| domestici | domesticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
| domesticus | domesticus, i (m Nomin. Sing.) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
| domi | domus, us (f Lokat. Sing.) | zu Hause |
| domibus | domus, us (f Dat. od. Abl. Plural) | Haus, Wohnung |
| Domiciani | Domitian * 51 † 96 | röm. Kaiser |
| domicilium | domicilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wohnung, Haus |
| domina | domina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herrin, Herrscherin |
| dominabatur | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er herrschte |
| dominacionem | dominatio, onis (f Akk. Sing.) | Herrschaft |
| dominae | domina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Herrin |
| domini | dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herr |
| dominandum | dominor, atus aum (1 Gerundium Deponens) | um zu herrschen |
| dominarit | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geherrscht |
| dominatione | dominatio, onis (f Abl. Sing.) | Herrschaft, Macht |
| dominationis | dominatio, onis (f Genet. Sing.) | Herrschaft, Macht |
| dominatum | dominor, atus aum (1 Partizip Pefrf. Passiv | beherrscht |
| dominavit | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geherrscht |
| domine | dominus, i (m Vokat. Sing.) | Herr, Herrscher |
| domini | dominus, i (m Genet. Sing.) | Herr, Herrscher |
| dominica | dominicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | herrschaftlich, kaiserlich |
| dominicis | dominicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | herrschaftlich, kaiserlich |
| Domino | dominus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Herr |
| Dominum | dominus, i (m Akk. Sing.) | Herr |
| Dominus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
| domna = domina | domina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herrin |
| domni | dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herr |
| Domnolus | Domnole du Mans † 654 | Bischof von Le Mans (558 - 581) |
| domnus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
| domo | domus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | Haus, Heimat, Niederlassung |
| domorum | domus, us (f Genet. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
| domus | domus , us (f Akk. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
| domus | domus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
| donamus | dono, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir schenken, weihen |
| donante | dono, avi, atus (1 Partizip Präs.) | schenkend, weihend |
| donari | dono, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geschenkt werden, geweiht werden |
| donationibus | donatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schenkung, Gabe |
| donec | donec (Subjunkt.) | solange bis, während |
| Donmus = dominus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
| dormienti | dormio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | schlafend |
| dormire | dormio, ivi, itus (4 infinit. Präs.) | schlafen |
| Doromello | Dormelles | Ort im Dept. Seine-et-Marne |
| Dovae | Doa | Fluss im Dept. Vauclus |
| dua | duo, duae, duo (Akk. Plural neutr.) | zwei |
| duabus | duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zwei |
| duas | duo, duae, duo (Akk. Plural fem.) | zwei |
| dubitat | dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zweifelt, zaudert |
| dubitet | dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er zweifelte, zauderte |
| dubitetis | dubito, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr würdet zweifeln, zaudern |
| dublicem | duplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | zweifach, doppelt |
| ducati | ducatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herzogsamt |
| ducatu | ducatus, us (m Abl. Sing.) | Herzogsamt |
| duce | dux, ducis (m/f Abl. Sing.) | Führer, Herzog |
| ducebant | duco, duxi, ductue (3 3. Person Plural Imperf.) | sie zogen, führten |
| ducebat | duco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Imperf.) | er zog, führte |
| ducebus | dux, ducis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Führer, Herzog |
| ducem | dux, ducis (m/f Akk. Sing.) | Führer, Herzog |
| ducens | duco, duxi, ductue (3 Partizip Präs.) | ziehend, führend, bewegend |
| ducenta | ducenti, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | 200 |
| ducentas | ducenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 200 |
| ducentis | ||
| duces | dux, ducis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Herzog, Führer |
| ducetur | duco, duxi, ductue (3 Partizip Präs.) | ziehend, führend, bewegend |
| duci | dux, ducis (m Dat. Sing.) | Heerführer, Herzog |
| ducibus | dux, ducis (m Dat. od. Abl. Plural) | Heerführer, Herzog |
| ducis | dux, ducis (m Genet. Sing.) | Heerführer, Herzog |
| ductus | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | geführt, gezogen, bestimmt |
| ducum | dux, ducis (m Genet. Plural) | Heerführer, Herzog |
| dulcedene | dulcedo, inis (f Abl. Sing.) | Süße, Lieblichkeit |
| dulcedine | dulcedo, inis (f Abl. Sing.) | Süße, Lieblichkeit |
| dulcior | dulcis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | angenehmer, gütiger |
| dulcissimi | dulcis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | angenehmer, gütiger |
| dulcissimis | dulcis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | angenehmer, gütiger |
| dulcissimum | dulcis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | angenehmer, gütiger |
| dulciter | dulciter (Adv.) | süß, lieb, gütig |
| dum | dum (Adv. od. Subjunkt.) | nun, doch, wie, lediglich, während, solange |
| dummodo | dummodo (Subjunkt.) | wenn nur, insoweit nur |
| Duninse | Thuner See | |
| duo | dio, duae, duo (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) | zwei, beide |
| duobus | dio, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zwei, beide |
| duodece = duodecem | duodecem | zwölf |
| duodecem | duodecem | zwölf |
| duodecemo | duodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zwölfter |
| duodecim | duodecem | zwölf |
| duodice | duodecem | zwölf |
| duodicem | duodecem | zwölf |
| duos | duo, ae, o (Akk. Plural mask.) | zwei |
| durans | duro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | dauernd |
| dux | dux, ducis (m/f Nomin. Sing.) | Herzog |
| duxerunt | duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geführt |
| duxi | duco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe geführt |
| duximus | duco, duxi, ductus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben geführt |
| duxit | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geführt |
| Dyonisii | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
| Dyonisium | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
| Dyonisius | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
| E | ||
| ea | is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese |
| eadem | eadem (Adv.) | ebenda, zugleich, ebenso |
| eadem | idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | derselbe |
| eadem | eadem +-que (Adv.) | ebenda, zugleich, ebenso |
| eademque | idem, eadem, idem +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | derselbe |
| eam | eo, ii, itus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich ginge |
| eam | is, ea, id (Akk. Sing. fem.) | diejenige |
| eamque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. fem.) | diejenige |
| eamus | eo, ii, itus (umregel. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir sollen gehen |
| eandem | idem eadem, idem (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
| eandemque | idem eadem, idem +-que (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
| earum | is, ea, id (Genet. Plural fem.) | diejenige |
| eas | is, ea, id (Akk. Plural fem.) | diejenige |
| easdem | idem eadem, idem (Akk. Plural fem.) | dieselbe |
| ebdomadis | hebdomada, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Woche |
| ecce | ecce (Adv.) | sieh da! |
| ecclesia | ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kirche |
| ecclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kirche |
| ecclesiam | ecclesia, ae (f Akk. Sing.) | Kirche |
| ecclesiarum | ecclesia, ae (f Genet. Plural) | Kirche |
| ecclesias | ecclesia, ae (f Akk. Plural) | Kirche |
| eclesia | ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kirche |
| eclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kirche |
| eclesiam | ecclesia, ae (f Akk. Sing.) | Kirche |
| econtra | econtra (Adv.) | im Gegenteil |
| educatos | educo, avi, atus (1 Partizip Perf. passiv) | erzogen, aufgezogen |
| effecetur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erzeugt, erbaut, gemacht |
| effecta | efficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | erzeugt, erbaut, gemacht |
| effectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
| effectus | effectus, us (m Nomin. od. Genet Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
| efficatius | efficax, acis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | erfolgreicher, wirksamer |
| efficax | efficax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | erfolgreich, wirksam |
| efficetur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erzeugt, erbaut, gemacht |
| efficitur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird hergestellt |
| efficiuntur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erzeugt, erbaut, hergestellt |
| effodiunt | effodio, fodi, fossus (3 3. Person Plural Präs.) | sie graben aus, stechen aus |
| effugere | effugo, ugi, giturus (3 Infinit. Präs.) | entfliehen, entgehen |
| effusio | effusio, onis (f Nomin. Sing.) | Vergießen, Ausgießen |
| Ega | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
| Egam | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
| Egani | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
| egenis | egenus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | bedürftig, arm, misslich |
| egentium | egens, entsi (Genet. Plural m, f, n) | bedürftig, arm |
| egerat | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte bewegt, gejagt, gehandelt |
| egerat | egero, egessi, egestus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde heraustragen, vertreiben |
| egesta | egero, egessi, egestus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgetragen, vertrieben |
| ego | ego, tu, - (1. Person Sing. Nomin. Sing.) | ich |
| egredi | egredior, egressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | heraustragen, vertreiben |
| egrediens | egredior, egressus sum (3 Partizip Präs.) | heraustragend, vertreibend |
| egreditur | egredior, egressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er trägt heraus, vertreibt |
| egressi | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
| egressi sunt | egredior, egressus sum (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind herausgegangen |
| egressum | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
| egressurum | egredior, egressus sum (3 Partiizp Futur) | was zu verlassen ist |
| egressusque | egredior, egressus sum +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
| ei | is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | demjenigen |
| ei | ei () | ach!, wehe! |
| eidem | idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n) | derselbe |
| eidemque | idem, eadem, idem +-que (Dat. Sing. m, f, n) | derselbe |
| eiecta | eicio, eci, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgeworfen, vertrieben |
| eiectus | eicio, eci, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgeworfen, vertrieben |
| ieiuniis | ieiunium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Fasten, Hungern |
| eique | is, ea, id +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | demjenigen |
| eis | is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | demjenigen |
| eisdem | isdem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | derselben |
| eisque | is, ea, id +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | demjenigen |
| eiulatu | eiulatus, us (m Abl. Sing.) | Geheul, Wehklagen, Jammer |
| eius | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| eiusdem | isdem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) | derselben |
| eiusque | is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| elaborata | elboro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgearbeitet, angestrebt, sich bemüht |
| elatione | elatio, onis (f Abl. Sing.) | Erhebung, Aufschwung, Stolz |
| elatus | elatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | emporgetragen, ehrgeizig, übermütig |
| electione | electio, onis (f Abl. Sing.) | Wahl, Auswahl |
| electis | electus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | erlesen, ausgewählt |
| electorum | electus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | erlesen, ausgewählt |
| eleemosynis | eleemosyna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Almosen |
| elegere | eligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gewählt |
| elegisti | eligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast gewählt |
| elegitur | eligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewählt |
| elegunt | eligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie wählen |
| elemosina | elemosina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Almosen |
| elemosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Almosen |
| elemosinarum | elemosina, ae (f Genet. Plural) | Almosen |
| elemosinis | elemosina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Almosen |
| Eleutherii | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
| Eleutherium | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
| Eleutherius | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
| elevant | elevo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie heben auf, vermindern, erleichtern, nehmen weg |
| elevato | elevo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgehoben, vermindert, erleichtert, weggenommen |
| elictis | electus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgewählt |
| eliganti | elegans, antis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | auserlesen, feinsinnig, ausgewählt |
| eligens | eligo, elegi, electus (3 Partizip Präs.) | wählend |
| eligere | eligo, elegi, electus (3 Infinit. Präs.) | wählen |
| eligitur | eligo, elegi, electus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewähl |
| Eligius | Eligius von Noyon * 589 † 659 | Bischof von Noyon |
| eligunt | eligo, elegi, electus (3 3. Person Plural Präs.) | sie wählen |
| elongatus | elongo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entfernt |
| elongatus esset | elongo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre entfernt gewesen |
| elusit | eludo, lusi, lusus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist hervorgekommen, ausgewichen |
| emendabat | emendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er verbesserte, vervollkommnete |
| emendandum | emendo, avi, atus (1 Gerundium) | was wieder gut zu machen ist, zu verbessern ist, zu vervollkommnen |
| emendare | emendo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wieder gut machen, verbessern, vervollkommnen |
| emendarent | emendo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie machten wieder gut, würden verbessern, vervollkommnen |
| emendarint | emendo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
| emendatum | emendo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
| emendaveris | emendo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
| emerent | emo, emo, emptus (3 3. Person Plural Konj. Pluaquamperf.) | er würde gekauft haben, genommen haben |
| emergi | emergo, mesi, mersus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ergossen werden, gezeigt werden |
| emerserunt | emergo, mesi, mersus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgetaucht, erschienen |
| emicuit | emico, cui, catus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgeleuchtet, ist emporgeschossen, hat sich gezeigt |
| Emperator | imperator, oris (m Nomin. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
| emperatore | imperator, oris (m Abl. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
| emperatorem | imperator, oris (m Akk. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
| emperatores | imperator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kaiser, Herrscher |
| emperatoris | imperator, oris (m Genet. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
| emperatur | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird beherrscht |
| emperiae = imperii | imperium, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| emperio | imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| emperium | imperium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| emplebat | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er erfüllte, vollendete |
| emplendum | impleo, evi, etus (2 Gerundium) | was zu erfüllen ist, zu vollenden ist |
| emplentur | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erfüllt, vollendet |
| emplere | impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | erfüllen, vollenden |
| empleturus | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | um zu erfüllen, vollenden |
| emplevit | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf..) | er hat erfüllt, vollendet |
| emunitate | immunitas, atis (f Abl. Sing.) | Befreiung, Vergünstigung |
| enarrare | enarro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erzählen, berichten, auslegen |
| enim | enim (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| enituit | eniteo, tui, - (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat hervorgelauchtet, sich gezeigt |
| enutriret | enutrio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde aufziehen, ernähren |
| enutrisse | enutrio, ivi, itus (4 Partizip Perf.) | aufgezogen haben, ernährt haben |
| enutritus | enutrio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | aufgezogen, ernährt |
| eo | eo (Adv.) | dahin, so weit, deswegen |
| eo quod | eo (Adv.) | deshalb, weil |
| eo | is, ea, id (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | demjenigen |
| eodem | idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dasselbe |
| eodemque | idem, eadem, idem +-que (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dasselbe |
| eorum | is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diejenigen |
| eorumque | is, ea, id +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diejenigen |
| eorundem | idem, eadem, idem (Genet. Plural mask. od. neutr.) | derselben |
| eos | is, ea, id (Akk. Plural mask.) | diejenigen |
| eosdem | idem, eadem, idem (Akk. Plural mask.) | derselbe |
| eosque | is, ea, id +-que (Akk. Plural mask.) | diejenigen |
| episcopatum | episcopatus, us (m Akk. Sing.) | Bischofsamt, Bistum |
| episcopi | episcopus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bischof |
| episcopis | episcopus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
| episcopo | episcopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bischof |
| episcoporum | episcopus, i (m Genet. Plural) | Bischof |
| episcopum | episcopus, i (m Akk. Sing.) | Bischof |
| episcopus | episcopus, i (m Nomin. Sing.) | Bischof |
| episcopusque | episcopus, i +-que (m Nomin. Sing.) | Bischof |
| epistolas | epistola, ae (f Akk. Plural) | Brief, Epistel |
| equa | equa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Stute |
| equa | aequus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gleich |
| equitate | aequitas, atis (f Abl. Sing.) | Gleichheit, Gleichmut |
| equites | eques, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Reiter |
| equo | quus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Pferd |
| equorum | quus, i (m Genet. Plural) | Pferd |
| equosque | quus, i +-que (m Akk. Plural) | Pferd |
| Eraclio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
| Eraclium | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
| Eraclius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
| Eraglius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
| erant | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren |
| erantque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren |
| erario | aerarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schatzkammer |
| eras | sum, fui, futurus (unregelm. 2. Person Sing. Imperf.) | du warst |
| erat | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
| eratquae = eratque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
| eratque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
| Erchynoaldo | Erchinoald † 658 | Hausmeier in Neustrien, verwandt mit Berthetrude |
| Erchynoaldus | Erchinoald † 658 | Hausmeier in Neustrien, verwandt mit Berthetrude |
| Ercoliae | Ercolia, ae | Land am Kaspischen Meer, z. B. Kasachstan |
| ereptam | eripio, eripui, ereptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geraubt, befreit |
| ergo | ergo (Adv.) | also, folglich |
| ergo | ergo (Postposit. m. Genet.) | wegen |
| eriperent | eripio, eripui, ereptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten geraubt, befreit |
| erit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird sein |
| eritis | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | ihr werdet sein |
| Ermarius | Ermaric † 441 | König der Sueben im NW der iber. Halbinsel |
| Ermenbergam | Ermenberga ? | westgot. Prinzessin, Tochter des Königs Witterich († 610) |
| Ermenberta (offensichtl. = Ermenberga) | Ermenberga ? | westgot. Prinzessin, Tochter des Königs Witterich († 610) |
| Ermenfredus | Ermenfried † 670 | Möch des Klosters Luxeuil, Heiliger |
| Ermeno | Erminus | Sohn des Mannus aus dem german. Stamm der Elbgermanen |
| Ermenrici | Ermenrich * 360 † 441 | erster König der Sueben im NW der iber. halbinsel |
| Ermenricus | Ermenrich * 360 † 441 | erster König der Sueben im NW der iber. Halbinsel |
| erogaretur | erogo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | es würde verteilt werden, gespendet werden |
| erogari | erogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde verteilt werden, gespendet werden |
| erogatio | erogatio, onis (f Nomin. Sing.) | Aufwand, Verausgabung, Spendung, Vernichtung |
| Erpone | verm. Hausmeier bei Brunechild | |
| eruditus | eruditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gebildet, gelehrt |
| erunt | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden sein |
| es | sum, fui, futurus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | sei! |
| Esara | Fluss (?) im Herzogtum Dentelin (etwa Niederlande) | |
| escaritus | escaritus, i (m Nomin. Sing.) | Krieger, Schar |
| Esclavos | sclavi, orum (m Akk. Plural) | Slawen |
| Esera | span. Fluss aus den Pyrenäen | |
| Espania | hispania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Spanien |
| Espaniae | hispania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Spanien |
| Espanias | hispania, ae (f Akk. Plural) | Spanien |
| espetebus | ? | |
| espolia | exspolio, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat, Präs.) | beraube!, plünder aus |
| Espunsalias | ? | |
| esse | sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | sein |
| essent | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
| esset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sein |
| essint | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
| essit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre |
| est | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
| estabelirit = stabiliverit | stabilio. ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er H6'228;tte gestig, gesichert, gestützt |
| estabilire = stabilire | stabilio. ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | festigen, sichern, stützen |
| estaque | iste, ista, istd (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dieser da |
| estincti | extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgelöscht, getilgt, vernichtet |
| estis | sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr seid |
| estobrum | ||
| estrages = strages | strages, is (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Einsturz, Hinsterben, Ermordung, Niederlage |
| estragiis = stragis | ||
| estratura = stratura | sterno, stravi, atratus (3 Partizip Futur) | das er niedergeworfen werde, vernichtet werde |
| estrinxit = strinxit | stringo, strinxi, strituc (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefesselt, gezückt |
| et, & | et (Konjunktion) | und |
| et … et | et … et (Konjunktion) | sowohl … als auch, teils … teils |
| ethera | aether, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Äther, Luft, Oberwelt |
| Etherius | Etherius † 602 | Bishof von Lyon |
| etiam | etiam (Adv.) | noch, noch immer, wieder |
| et etiam | etiam (Konjunk.) | auch noch |
| etiam | etiam (Konjunk.) | auch, sogar, gar |
| etiamque | etiam +-que (Adv.) | noch, noch immer, wieder |
| Etio | Flavius Aëtius * 390 † 454 | byzanth. Heermeister wehrte die Germanen in der Schlacht auf den Karalunischen Feldern ab |
| etsi | etsi (Konjunkt.) | wenn auch, wenn schon, indes, wiewohl |
| Eu | eu (Exklamat.) | bravo, prima |
| euangelicum | evangelicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dem Evangelium entsprechend |
| Eudilanae | Eudilan | Herzog bei Chlothar |
| eum | is, ea, id (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
| eumque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
| eundem | isdem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) | derselbe |
| Eusebio | Eusebius | diverse Bischöfe |
| Euticiana | Euthyches * 378 † 454 | byzant. Presbyter |
| evadere | evado, vasi, vasurus (3 Infinit. Präs.) | herausgehen, entkommen |
| evaderet | evado, vasi, vasurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre, entkommen |
| eveniat | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er träte ein, es widerführe, passierte |
| evenit | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er tritt ein, es widerführt, passiert |
| eventus | evenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | eingetreten, widerfahren, passiert |
| evertere | everto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | umstürzen, zerstören |
| evicto | evinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt, überredet, dargelegt |
| evindicare = vindicare | vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beanspruchen, aneignen, befreien |
| evocat | evoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lädt vor |
| evoluto | evolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgerollt, dargestellt, vertrieben |
| ex, e | e, ex (Präpos. m. Abl.) | aus, von |
| exactis | exactus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgeführt, vollendet, gewissenhaft |
| exalasset | exhalo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte ausgehaucht, ausgedünstet |
| exaltandam | exalto, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu erheben, erhöhen |
| exaltare | exalto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erheben, erhöhen, sehr loben |
| examinationem | examinatio, onis (f Akk. Sing.) | Untersuchung, Prüfung |
| exanime | exanimis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | entseelt, leblos |
| exbibere | exhibeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) | erweisen, zeigen |
| excellentiam | excellentia, ae (f Akk. Sing.) | Erhabenheit, Vorzug |
| excellentissimi | excellens, entis (Supelat. Genet. Sing. m, f, n) | vortrefflich, ausgezeichnet |
| excellentissimorum | excellens, entis (Supelat. Genet. Plural mask. od. neuntr.) | vortrefflich, ausgezeichnet |
| excepisset | excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
| excepit | exipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat herausgenommen, gefangen genommen, befreit |
| exceptione | exceptio, onis (f Abl. Sing.) | Ausnahme, Einschränkung |
| exceptis | excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
| excepto | excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
| excessissent | excedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Plusquemperf.) | sie hätten verlassen, überlassen, sich erhoben |
| excessum | excessus, us (m Akk. Sing.) | Feldzug, Ausschweifung |
| excipiens | axcipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | ausnehmend, angreifend, wahrnehmend |
| excipit | axcipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt aus, greift an, nimmt wahr |
| excitat | excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er weckt, erregt, errichtet, verursacht |
| excludebant | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie schlossen aus, trennten, hielten fern |
| excludetur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird ausgeschlossen werden, getrennt werden, fernhehalten werden |
| excluditur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird ausgeschlossen, getrennt, fernhehalten |
| excobere = effodere | effodio, fodi, fossus (3 Infinit. Präs.) | ausgraben |
| excomunicationem | excommunicatio, onis (1 Akk. Sing.) | Kirchenbann |
| excusatio | excusatio, onis (f Nomin. Sing.) | EEntschuldigung, Ausrede, Vorwand |
| excusatur | excuso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird entschuldigt, vorgeschützt |
| exegit | exigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vollendet, aufgeboten, überlegt, erwogen |
| exempla | exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Beispiel, Vorbild, Wortlaut, Vorgang |
| exemplaria | exemplar, aris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Beispiel, Vorbild, Abbild, Nachbildung |
| exemptus | eximo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggenommen, entfernt, befreit |
| exercendum | exerceo, cui, citus (2 Gerundium) | um zu betreiben |
| exercentur | exerceo, cui, citus (2 3. Person Plural Präs.) | sie betreiben |
| exerceret | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausüben, betreiben |
| exercerit | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte geübt, gequält |
| exercet | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Präs.) | er übt, quält, verrichtet |
| exercetebus | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Heer |
| exerceto | exerceo, cui, citus (2 Partizip Perf. Passiv) | geübt, gequält, verrichtet |
| exercitationis | exercitatio, onis (f Genet. Sing.) | Übung, Gewandtheit |
| exercitibus | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Heer |
| exercitiis | exercitium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Übung |
| exercito | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
| exercitu | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
| exercitum | exercitus, us (m Akk. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
| exercitus | exercitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schar, Menge |
| exhalavit | exhalo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgehaucht |
| exhibebant | exhibeo, bui, bitus (2 3. Person Plural. Imperf.) | sie erwiesen, zeigten |
| exhibens | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | erweisend, zeigend |
| exhibentes | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | erweisend, zeigend |
| exhibere | exhibeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) | erweisen, zeigen |
| exhibetum | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | erwiesen, gezeigt |
| exiens | exeo, ii, itus (unregelm Partizip Präs.) | hinausgehend, ausziehend, verlassend, überschreitend |
| exigi | exigo. egi, actus (3 Inginit. Präs. Passiv) | verjagt werden, gefordert werden, vollendet werden, festgesetzt werden |
| exilio | exilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verbannung |
| exilium | exilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verbannung |
| exinde | exinde (Adv.) | von da, sodann, hierauf |
| exire | exeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | herausgehen, ausrücken, verlassen, überschreiten |
| exiret | exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre herausgegangen, ausgerückt, hätte verlassen, überschritten |
| existeret | existo, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre aufgetreten, entstanden, erschienen |
| exoptabilem | exoptabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wüschenswert |
| exorare | exoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anflehen, erbitten |
| exoraret | exoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf..) | er hätte angefleht, erbeten |
| exornandas | exorno, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuschmücken |
| exornandum | exorno, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuschmücken |
| exornatas | exorno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeschmückt |
| exornavit | exorno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeschmückt |
| exorsus | exorsus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anfang, Beginn |
| expansoque | expando, pandi, passus +-que (Partizip Perf. Passiv) | ausgebreitet, verkündet, weit geöffnet |
| expansoque | expansus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ausgedehnt, aufgeklärt, verkündet |
| expectare | exspecto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erwarten, wünschen, verlangen |
| expectat | exspecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er erwartet, wünscht, verlangt |
| expectata | exspecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | erwartet, gewünscht, verlangt |
| expediam | expedio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich legte dar, erläuterte, ich werde darlegen |
| expergefactum | expergefacio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | ermuntert, aufgewacht |
| expergefactus | expergefacio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | ermuntert, aufgewacht |
| experientiam | experientia, ae (f Akk. Sing.) | Versuch, Erfahrung |
| expertus | expertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erfahren, erprobt, kundig |
| expetens | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | begehrend, verlangend |
| expeterent | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden begehren, verlangen |
| expetierit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erstrebt, begehrt, gefordet |
| expetivit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erstrebt, begehrt, gefordet |
| expetint = expetunt | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden erstreben, begehren |
| expetire | expeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | erstreben, begehren |
| expetirent | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erstrebt, begehrt |
| expetirint | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erstrebt, begehrt |
| expetisse | expeto, ivi, itus (3 Infinit. Perf.) | begehrt, verlangt, gefordert haben |
| expetissent | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begehrt, verlangt, gefordert |
| expetissint | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begehrt, verlangt, gefordert |
| expetit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Präs.) | er begehrt, verlangt, fordert |
| expetunt | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treffen, begehren, verlangen, fordern |
| expleret | expleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde beenden, vollenden |
| expletis | expleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | beendet, vollendet |
| expletum | expleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | beendet, vollendet |
| explicit | explico, ui, itus (2 ) | das Buch endet |
| expliciunt | explicitus sunt | sie enden hier |
| exploraret | exploro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erkunden, prüfen |
| exspoliant | expolio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie plündern, rauben aus |
| expoliant | expolio, livi, litus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden glätten, verfeiner |
| expoliarintur | exspolio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden geplündert, ausgeraubt werden |
| exspoliassint = expoliavissent | expolio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geplündert, ausgeraubt |
| exspoliatam | expolio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geplündert, ausgeraubt |
| exspoliatus | expolio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geplündert, ausgeraubt |
| expoliis | expolio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) | du glättest, bildest aus, verfeinerst |
| exponat | expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stellte aus, legte dar, erklärte, beschriebe |
| exponere | expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausstellen, darlegen, erklären, beschreiben |
| exponeret | expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) | ausstellen, darlegen, erklären, beschreiben |
| expresse | expresse (Adv.) | deutlich, anschaulich |
| expuit | expuo, pui, putus (3 3. Person Sing. Präs.) | er speit aus, gibt von sich |
| expulsi | expullo, pulsi, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbannt, vertrieben |
| expulsus | expullo, pulsi, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbannt, vertrieben |
| exseniati | ||
| extante | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, vorliegend, bemerkbar |
| extantibus | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, vorliegend, bemerkbar |
| extat | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ragt hervor, besteht, liegt vor |
| extanti | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, bestehend, vorliegend |
| extensis | extensus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgedehnt |
| extent | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden hervorragen, bestehen, vorliegen |
| exterarum | exter, a, um (Genet. Plural fem.) | die ausländischen |
| extet | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er w#252;rde hervortreten, sich zeigen |
| extiterat | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war hervorgetreten, hatte sich gezeigt |
| extiterit | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre hervorgetreten, hätte sich gezeigt |
| extiterunt | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Perf.) | sie sind hervorgetreten, haben sich gezeigt |
| extitit | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Perf.) | er ist hervorgetreten, hat sich gezeigt |
| extollebatur | extollo. tuli, - (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde herausgehoben |
| extra | extra (Adv.) | außerhalb |
| extra | extra (Präpos. m. Akk.) | außerhalb |
| extrahens | extraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | herausziehend, verbringend, vertreichen lassend |
| extraque | extra +-que (Adv.) | außerhalb |
| extremis | extremus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | äußerste, letzte |
| exulandum | exulo, avi, atus (1 Gerundium) | um verbannt zu sein |
| exultatione | exsultatio, onis (f Abl. Sing.) | Ausgelassenheit, Jubel |
| F | ||
| fabolis | fdabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Fabel, Sagem Fabel |
| fabrecare | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herstellen, bauen, ausdenken |
| fabricae | fabrica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bearbeitung, Werkstatt |
| fabricae ecclesiae | fabrica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bauhütte |
| fabricare | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herstellen, bauen, ausdenken |
| fabricari | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | hergestellt werden, gebaut werden, ausgedacht werden |
| fabricaverit | fabrico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hergestellt, gebaut, ausgedacht |
| fabula | fabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Geschichte, Fabel |
| fabulam | fabula, ae (f Akk. Sing.) | Geschichte, Fabel |
| faccionem | factio, onis (f Akk. Sing.) | das Handeln, Partei, Truppe, Komplott |
| facere | facio, feci, factus (unregelm. Infiniz. Präs.) | machen, tun, Verursachen |
| facerent | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden machen |
| faceret | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
| facerint | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden machen |
| facetis | facetus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | witzig, anmutig |
| faciae | facies, ei (f ) | Gesicht, Ansehen, Gerstalt |
| faciatis | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Plural Konj. Präs.) | du würdest machen |
| faciem | facies, ei (f Akk. Sing.) | Gestalt, Aussehen, Gesicht, Oberfläche |
| faciens | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Präs.) | machend, verursachend, erzeugend |
| faciente | facio, feci, factus (unregelm. (Partizip Präs.)) | machend, herstellend |
| facientes | facio, feci, factus (unregelm. (Partizip Präs.)) | machend, herstellend |
| facile | facile (Adv.) | leicht, einfach, mühelos |
| facilitas | facilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Leichtigkeit |
| facilius | facilius (Komparat. Adv.) | leichter |
| facilletas | facilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Leichtigkeit, Freundlichkeit, Leichtfertigkeit |
| facillime | facillime (Superlat. Adv. | leichter, bequemer |
| facinoribus | facinus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Handlung, Tat, Verbrechen |
| facint = faciunt | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Plural Präs.)) | sie machen, stellen her |
| facione = facio | facio, feci, factus (unregelm. (1. Person Sing. Präs.)) | ich mache, stelle her |
| facit | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Sing. Präs.)) | er macht, stellt her |
| faciunt | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Plural Präs.)) | sie machen, stellen her |
| facta | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, bewirkt, geleistet, wert gehalten |
| facta | factum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tat, Heldentat |
| factae | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
| factione | factio. onis (f Abl. Sing.) | das Tun, Komplott |
| factionem | factio. onis (f Akk. Sing.) | das Tun, Komplott |
| factis | factum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Tat, Werk |
| facto | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
| factum est | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person SIng. Perf. Passiv) | es geschah, es ist gemacht worden, getan worden, bewirkt worden |
| factum est, ut | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person SIng. Perf. Passiv) | es geschah, dass |
| factus | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
| factus es | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Perf. Passiv) | du hast getan, bewirkt |
| facultatebus | facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| facultatem | facultas, atis (f Akk. Sing.) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| facultates | facultas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| facultatibus | facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| facultatis | facultas, atis (f Genet. Sing.) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| fagundia | facundia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Beredsamkeit |
| falange | phalanx, angis (f Abl. Sing.) | Schlachtreihe |
| falangis | phalanx, angis (f Genet. Sing.) | Schlachtreihe |
| faldaone | Valdaone | Ort in der Provinz Trient im Val Daone |
| fama | fama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerücht, Ansehen |
| famam | fama, ae (f Akk. Sing.) | Gerücht, Ansehen |
| fames | fames, is (f Nomin. Sing.) | Hungersnot |
| famolo | famulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Diener |
| famolorum | famulus, i (m Genet. Plural) | Diener |
| famulis | famulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Diener |
| famulorum | famulus, i (m Genet. Plural) | Diener |
| fantasia | phantasia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einbildung, Trugbild |
| Faram | Fara * 586 † 641 | Sohn des Agilolfingers Chrodoald |
| Fare | Fara * 586 † 641 | Sohn des Agilolfingers Chrodoald |
| fas | fas (n indeklin.) | Schiksal |
| fastidientium | fastido, dii/divi, ditus (4 Partizip Präs.) | sich ekelnd, ablehnend, verachtend |
| fastidium | fastidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ekel, Widerwille, Verachtung |
| fastigia | fastigium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erhebung, Würde |
| fastu | fastus, us (m Abl. Sing.) | Hochmut, Stolz |
| fastus | fastus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hochmut, Stolz |
| fatear | fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | ich bekenne, gebe zu, zeige |
| fatigatus | fatigatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ermüdet |
| fauces | fauces, ium (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kehle, Schlucht |
| faucis | faux, faucis (f Genet. Sing.) | rachen, Maul |
| Fauriniaco | Faverney | Ort in der Region Haute-Saone |
| favoribus | favor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Gunst, Begünstigung, Beliebtheit |
| febre | febris, is (f Abl. Sing.) | Fieber |
| Febroarias | februarius, a, um (Akk. Plural fem.) | im Februar |
| feceris | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest gemacht, getan |
| fecerunt | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben gemacht, getan |
| fecimus | facio, feci, factus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben gemacht, getan |
| fecirant | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Plusquamperf.) | hatten gemacht, getan |
| fecisse | facio, feci, factus (unregelm Infinit. Perf.) | gehandelt haben, bewirkt haben |
| fecisset | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehandelt, bewirkt, verursacht |
| fecissit | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehandelt, bewirkt, verursacht |
| fecit | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehandelt, bewirkt, verursacht |
| fedelebus | fidelis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | treu, gläubig |
| fedelis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
| fedilis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
| fefellerant | fallo, fefelli, deceptus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hattten betrogen, getäuscht |
| fefellit | fallo, fefelli, deceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat betrogen, getäuscht |
| feliceter | feliciter (Adv.) | glücklich, erfolgreich |
| feliciter | feliciter (Adv.) | glücklich, erfolgreich |
| felle | fel, fellis (n Abl. Sing.) | Zorn Bitterkeit, Galle |
| feminae | femina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Frau |
| feneratur | fenerari, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | sie treiben Wucher |
| ferarum | fera, ae (f Genet. Plural) | Tier |
| fere | fere (Adv.) | etwa, fast, meist, ungefähr |
| ferebantur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden getragen, geplündert |
| ferebat | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er ertrug, brachte, plünderte, bewegte |
| ferebatur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde berichtet, gebracht, geplündert, bewegt |
| ferens | fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | ertragend, bringend, plündernd, bewegend |
| feritatem | ferritas, atis (f Akk. Sing.) | Wildheit, Grausamkeit |
| ferme | fere (Adv.) | meist, gewöhnlich, in der Regel |
| ferocia | ferocia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wildheit, Trotz |
| ferre | fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | tragen, ertragen |
| ferrent | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden tragen, ertragen |
| Ferreolo | Ferreolus von Uzès * 520 † 581 | Bischof von Uzès (553 - 581) |
| ferret | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde tragen, ertragen |
| fertur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gebracht, geeilt, bewegt, erzählt |
| ferus | ferus, i (m Nomin. Sing.) | Wildtier |
| fervidus | fervidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | siedend, wütend, heißblütig |
| festi | festum, i (n Gegnet. Sing.) | Fest, Feier |
| festinans | festino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eilend, hastend |
| festinus | festinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eilend, hastig |
| festivitate | festivitas, atis (f Abl. Sing.) | Festlichkeit, Heiterkeit |
| festivitatem | festivitas, atis (f Akk. Sing.) | Festlichkeit, Heiterkeit |
| fiaetur = fiatur | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | das es geschieht |
| fide | fides, ei (f Abl. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
| fidei | fides, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
| fideles | fidelis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | treu, gläubig |
| fidelis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
| fidelitatis | fidelitas, atis (f Genet. Sing.) | Treue, Zuverlässigkeit |
| fideliter | fideliter (Adv.) | treu, gläubig |
| fidem | fides, ei (f Akk. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
| fiducia | fiducia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | vertrauen, Zuversicht, Glaube |
| fiducialiter | fiducialiter (Adv.) | zuversichtlich, vertrauensvoll |
| fiduciam | fiducia, ae (f Akk. Sing.) | Vertrauen, Zuversicht, Glaube |
| fiere | fio, factus sum (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | werde!, geschehe! |
| fieret | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
| fieri | facio, feci, factus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | gemacht werden |
| fierit | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
| fietque | facio, feci, factus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | es wird gemacht, sein |
| fietur | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird gemacht werden |
| filia | filia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tochter |
| filiae | filia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tochter |
| filiam | filia, ae (f Akk. Sing.) | Tochter |
| filias | filia, ae (f Akk. Plural) | Tochter |
| filies | filia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Tochter |
| filii | filius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Sohn |
| filiis | filius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sohn |
| filio | filius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sohn |
| filioque | filius, i +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sohn |
| filiorum | filius, i (m Genet. Plural) | Sohn |
| filios | filius, i (m Akk. Plural) | Sohn |
| filiosque | filius, i +-que (m Akk. Plural) | Sohn |
| filium | filius, i (m Akk. Sing.) | Sohn |
| filiumque | filius, i +-que (m Akk. Sing.) | Sohn |
| filius | filius, i (m Nomin. Sing.) | Sohn |
| finem | finis, is (m/f Akk. Sing.) | Grenze |
| fines | finis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Grenze |
| fingit | fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er denkt sich aus, erdichtet, lügt |
| finibus | finis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Grenze |
| finibus | fines, ium (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gebiet |
| finiretur | finio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde beendet werden |
| finirit | finio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | es hätte beendet |
| finisse | finio, ivi, itus (4 Infinit. Perf.) | beendet haben |
| finitaque | finio, finivi, finitus (4 Partizip Perf. Passiv) | beendet |
| finitimos | finitimus, i (m Akk. Plural) | Nachbar |
| finitimos | finitimus, a, um (Akk. Plural mask.) | angrenzend |
| finivit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestätigt, versichert |
| firmandam | firmo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestätigen, versichern |
| firmandum | firmo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestätigen, versichern |
| firmans | firmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bestätigend, versichernd |
| firmant | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bestätigen, versichern |
| firmantes | firmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bestätigend, versichernd |
| firmare | firmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versprechen, versichern |
| firmarint | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten bestätigt, versichert |
| firmasse | firmo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | versprochen haben, versichert haben |
| firmassit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde versprochen haben, versichert haben |
| firmata | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
| firmatam | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
| firmatum | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
| firmaverant | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten versprochen haben, versichert haben |
| firmaverunt | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben versprochen, versichert |
| firmavit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat versprochen, versichert |
| firmeter | firmeter (Adv.) | standhaft, fest, bestimmt |
| firmitate | firmitas, atis (f Abl. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit |
| firmitatis | firmitas, atis (f Genet. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit |
| firmiterque | firmeter +-que (Adv.) | standhaft, fest, bestimmt |
| fisci | fiscus, i (m Genet. Sing.) | Staatskasse |
| fisco | fiscus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Staatskasse |
| fiscorum | fiscus, i (m Genet. Plural) | Staatskasse |
| fiscum | fiscus, i (m Akk. Sing.) | Staatskasse |
| fiscus | fiscus, i (m Nomin. Sing.) | Staatskasse |
| fit | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gemacht, geschieht |
| fit | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wird, es geschieht, erzeugt |
| fiuntur | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gamacht, geopfert |
| fixere | figo, fixi, fixus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben festgemacht, befestigt, getoffen |
| flagellis | flagellum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Peitsche, Strafe |
| flagitabat | flagito, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er forderte, verlangte zu wissen |
| flagitantem | flagito, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | fordernd, verlangend zu wissen |
| flagrare | flagro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | brennen, entflammen |
| Flaochado | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| Flaochadum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| Flaochadus | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| Flaochatus | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| Flaogatum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| Flaucatum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
| flere | fleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | weinen, beklagen |
| fletu | fleutus, us (m Abl. Sing.) | das Weinen, Jammern |
| fluenta | flumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Strömung, Gewässer |
| flumenis | flumen, inis (n Genet.Sing.) | Fluß |
| flumina | flumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Fluß |
| fluminis | flumen, inis (n Genet. Sing.) | Fluß |
| fluminum | flumen, inis (n Genet. Plural) | Fluß |
| fluvio | fluvius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Fluß |
| fluvium | fluvius, i (m Akk. Sing.) | Fluß |
| fluvius | fluvius, i (m Nomin. Sing.) | Fluß |
| foeminas | femina, ae (f Akk. Plural) | Frau |
| foemoris | femor, oris (n Genet. Sing.) | Oberschenkel |
| fogaceter | fugaciter (Adv.) | flüchtig, fliehend |
| fogam | fuga, ae (f Akk. Sing.) | Flucht, Verbannung, Feigling |
| Fogas | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
| Fogatim | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
| Fogatis | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
| fons | fons, fontis (m Nomin. Sing.) | Quelle, Brunnen |
| fonte | fons, fontis (m Abl. Sing.) | Quelle, Brunnen |
| fontes | fons, fontis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Quelle, Brunnen |
| forcior | fortis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | stark, tapfer, mutig |
| forcium | fortis, e (Genet. Plural m, f, n) | stark, tapfer |
| fore | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Futur) | sein werden |
| forent | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sein, existieren |
| foret | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde da sein, sich befinden, herrschen |
| foris | foris (Adv.) | draußen, im Krieg, außerhalb |
| formam | forma, ae (f Akk. Sing.) | Form, Gestalt, Figur |
| formatum | formo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geformt, gestaltet |
| formidantes | formido, avi, atus (1 Partizp Präs.) | sich grausend, fürchtend |
| formidinae | formido, inis (f Abl. Sing.) | Furcht, Grausen, Entsetzen |
| fororem | furor, oris, (m Akk. Sing.) | Raserei, Wut, Wahnsinn |
| forsitam | forsitan (Adv.) | vielleicht |
| fortasse | fortasse (Adv.) | vielleicht, möglicherweise, ungefähr |
| forte | fors, fortis (f Abl. Sing.) | Schicksal |
| forte | fortis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | stark, mutig |
| forte | forte (Adv.) | zufällig, vielleicht |
| fortem | fortis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | stark, kräftig |
| fortem | fors, fortis (f Akk. Sing.) | Zufall, Schicksal |
| forteter | fortiter (Adv.) | stark, kräftig, mutig |
| fortibus | fortis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | stark, tapfer |
| fortis | fortis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | stark, tapfer |
| fortissemam | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissemi | fortis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissemum | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissemus | fortis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissime | fortissime (Superlat. Adv.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissimi | fortis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | stark, mutig, tapfer |
| fortissimus | fortis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | stark, mutig, tapfer |
| fortiter | fortiter (Adv.) | stark, tapfer, mutig |
| fortitudine | fortitudo, inis (f Abl. Sing.) | Mut, Stärke, Tapferkeit |
| fortitudo | fortitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Mut, Stärke, Tapferkeit |
| fortium | fortia, fortium (n Genet. Plural) | Heldentaten |
| fortuna | fortuna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schicksal, Zufall, Glück |
| fossas | fossa, ae (f Akk. Plural) | Graben, Kanal |
| foveas | fovea, ae (f Akk. Plural) | Fallgrube |
| fractus | fractus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zerbrochen, schwach |
| fraglat | fraglo, -, - (1 3.Person Sing. Präs.) | er richt stark, duftet |
| fragor | fragor, oris (m Nomin. Sing.) | Kanll, Getöse |
| Franci | franci, orum (m Nomin. Plural) | Franken |
| Francio | Francius ? | Herzog von Kantabrien |
| Francis | franci, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Franken |
| Franco | franci, orum (m Dat. od. Abl. Sing.) | Franken |
| Francorum | franci, orum (m Genet. Plural) | Franken |
| Francorumque | franci, orum +-que (m Genet. Plural) | Franken |
| Francos | franci, orum (m Akk. Plural) | Franken |
| Francum | franci, orum (Akk. Sing. bzw. Genet. Plural) | Franken |
| Francus | francus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fränkisch |
| frangat | frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde zerbrechen, beugen, nachlassen |
| fraos | fraus, fraudis (f Nomin. Sing.) | Betrug, List, Nachteil, Verbrechen |
| frater | frater, tris (m Nomin. Sing.) | Bruder |
| fratrem | frater, tris (m Akk. Sing.) | Bruder |
| fratres | frater, tris (m Akk. Plural) | Bruder |
| fratri | frater, tris (m Dat. Sing.) | Bruder |
| fratribus | frater, tris (m Dat. od. Abl. Plural) | Bruder |
| fratris | frater, tris (m Genet. Sing.) | Bruder |
| fratrum | frater, tris (m Genet. Plural) | Bruder |
| fraude | fraus, fraudis (f Abl. Sing.) | Betrug, List, Nachteil, Verbrechen |
| fraude | fraus, dis (f Abl. Sing.) | Betrug, Verbrechen |
| fraudulenter | fraudulenter (Adv.) | betrügerisch |
| Fredegundem | Fredegunde † 597 | Konkubine Chilperichs I und Mutter Chlothars II. |
| Fredegundis | Fredegunde † 597 | Konkubine Chilperichs I und Mutter Chlothars II. |
| Fredulfus | Fredulfus ? | Lehensmann von Radulf, Vater des Diakons Lanfrancus |
| fregit | frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerbrochen, verletzt, nachgelassen |
| fremens | fremo,mui, mitus (3 Partizip Präs.) | lärmend, murrend |
| frendens | frendo, -, fresum (3 Partizip Präs.) | mit den Zähnen knirschend, zermalmend |
| frequentia | frequentia, ae (f Nomin. od. Abk. Sing.) | Menge, Masse |
| frequentia | frequens, entis (Nomin. od. Abk. Sing. neutr.) | zahlreich, stark besucht |
| fronte | frons, ontis (f Abl. Sing.) | Stirn, Vorderseite |
| fructum | fructus, us (m Akk. Sing.) | Frucht, Ertrag, Nutzen, Lohn, Nachkommenschaft |
| frueretur | fruor, fruitus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte genossen, sich erfreut |
| frustra | frustra (Adv.) | vergebens, umsonst, nutzlos |
| fuerant | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie haben existiert, sing vorhanden gewesen, haben geherrscht |
| fuerat | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hat existiert, ist vorhanden gewesen, hatte geherrscht |
| fuerint | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte existiert, wäre vorhanden, hätte geherrscht |
| fuerit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten existiert, wären vorhanden, hätten geherrscht |
| fuerunt | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben existiert, waren vorhanden, haben geherrscht |
| fuesse | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Perf.) | existiert haben, geherrscht haben |
| fuga | fuga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Flucht, Verbannung |
| fugaciter | fugaciter (Adv.) | flüchtig |
| fugam | fuga, ae (f Akk. Sing.) | Flucht, Verbannung |
| fugant | fugo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie vertreiben, schlagen in die Flucht |
| fugato | fugo, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) | vertrieben, in die Flucht geschlagen |
| fuge | fulgio, fugi, fugiturus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | fliehe! |
| fugere | fulgio, fugi, fugiturus (3 Infinit. Präs.) | fliehen, entkommen |
| fugiret | fulgio, fugi, fugiturus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde fliehen, entkommen |
| fugitivum | fugitivus, i (m Akk. Sing.) | Flüchtling |
| fuisse | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Perf.) | gewesen |
| fuissent | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten existiert, geherrscht, sich befunden |
| fuisset | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte existiert, geherrscht |
| fuissit | sum, fui, futurs (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass es gewesen wäre |
| fuit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gewesen |
| fulcirentur | fulcio, si/ivi, ultus (4 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden unterstützt werden, gestärckt werden |
| fulminaque | fulmen, inis +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) | Blitz, Donnerwetter |
| fulti | fulcio, fulsi /ivi, ultus (4 Partizip Perf. Passiv) | unterstützt, verwehrt |
| fundamento | fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Grundlage |
| fundamentum | fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grundlage |
| fundamine | fundamen, inis (n Abl. Sing.) | Fundament, Grundlagen |
| funditus | funditus (Adv.) | vollständig, im Grunde |
| furens | furens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | wütend |
| furibunde | furibunde (Adv.) | wuterfüllt, begeistert |
| furmam | forma, ae (f Akk. Sing.) | Form, Gestalt, Figur |
| furore | furor, oris (m Abl. Sing.) | Raserei, Wüten, Grimm, heftige Erregung |
| furorem | furor, oris (m Akk. Sing.) | Raserei, Wüten, Grimm, heftige Erregung |
| furteter | fortiter (Adv.) | stark, mutig |
| furtum | furtum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Diebstahl, Betrug |
| futura | futurus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zukünftig |
| futuram | futurus, a, um (Akk. Sing. fem.) | zukünftig |
| futuri | futurus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zukünftig |
| futuro | futurus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zukünftig |
| futurum | futurus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | zukünftig |
| G | ||
| gagano = pagano? | paganus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ländlich, ungelehrt, heidnisch |
| Gairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II., Unterkönig in Aquitanien |
| galea | galea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Helm, Sturmhaube |
| galeam | galea, ae (f Akk. Sing.) | Helm, Sturmhaube |
| Galliae | gallia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gallien |
| Gallias | gallia, ae (f Akk. Plural) | Gallien |
| Galliis | gallia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Gallien |
| Garoaldus | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
| gaudens | gaudens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | fröhlich, sich freuend |
| gaudiis | gaudium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Freude |
| gaudio | gaudium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Freude |
| gaudium | gaudium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Freude |
| Gauto | Gauto ? | langobard. Gesandter zu Chlothar |
| gavisi | gaudeo, gavisus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | gefreut, geliebt |
| gavisus | gaudeo, gavisus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | gefreut, geliebt |
| gazofilacio | gazophylachium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Staatskasse |
| Gellis | Gelles | Ort in der Region Auvergne-Rhône-Alpes |
| gemerint | gemo, gemui, gemitus (3 3. Üerson Plural Konj. Imperf.) | sie würden klagen, seufzen |
| gemino | geminus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | doppelt, zweifach |
| gemino | geminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zwilling |
| gemmarii | gemmarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Steinschneider, Juwelier |
| gemmis | gemma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Edelstein |
| Genava | Genava, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Genua |
| Genavinse | genavensis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | aus Genua |
| generale | generalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neuitr.) | allgemein |
| generaverant | genero, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gezeugt |
| generavit | genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gezeugt |
| genere | genus, eris (n Abl. Sing.) | Abstammung, Stamm, Gattung |
| generis | genus, eris (n Genet. Sing.) | Abstammung, Stamm, Gattung |
| genetorem | genitor, oris (m Akk. Sing.) | Erzeuger |
| genetrici | genetrix, icis (f Dat. Sing.) | Erzeugerin |
| genetricis | genetrix, icis (f Genet. Sing.) | Erzeugerin |
| geniale | genialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ehelich, erfreut |
| genibus | genu, us (n Dat. od. Abl. Plural) | Knie |
| genitor | genitor, oris (m Nomin. Sing.) | Erzeuger, Vater |
| genitore | genitor, oris (m Abl. Sing.) | Erzeuger, Vater |
| genitorem | genitor, oris (m Akk. Sing.) | Erzeuger, Vater |
| genitores | genitor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Erzeuger, Vater |
| genitoribus | genitor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Erzeuger, Vater |
| genitoris | genitor, oris (m Genet. Sing.) | Erzeuger, Vater |
| Genovefa | Genoveva von Paris * 422 † 502 | Schutzheilige von Paris |
| gens | gens, entis (f Nomin. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
| gente | gens, entis (f Abl. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
| gentem | gens, entis (f Akk. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
| gentes | gens, entis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
| genti | gens, entis (f Dat. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
| gentibus | gens, entis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
| gentilem | gentilis, is (m Akk. Sing.) | Verwandter, Heide |
| gentiletas | gentilitas, atis (df Nomin. Sing.) | Heidentum |
| gentis | gens, entis (f Genet. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
| gentium | gens, entis (f Genet. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
| gerebat | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er trug, führte |
| germana | germanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | germanisch |
| germanam | germanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | germanisch |
| germani | germanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | germanisch |
| Germaniae | Germania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Germanien |
| germano | germanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | germanisch |
| germanus | germanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | germanisch |
| germanus | germanus, i (m Nomin. Sing.) | Halbbruder, leiblicher Bruder |
| gesserant | gero, gessi, gestus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten getragen, verwaltet, ertragen |
| gesserat | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte getragen, verwaltet, ertragen |
| gesserint | gero, gessi, gestum (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten geführt, geleitet, ertragen |
| gesserit | gero, gessi, gestum (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte geführt, geleitet, ertragen |
| gesserunt | gero, gessi, gestum (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geführt, geleitet, ertragen |
| gessit | gero, gessi, gestum (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geführt, geleitet, ertragen |
| gesta | gesta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Taten, Kriegstaten |
| geste | res gestae | Tat |
| gestis | gesta, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Taten, Kriegstaten |
| gestum | gero, gessi, gestum (3 Partizip Perf. Passiv) | geführt, geleitet, ertragen |
| gestum | gestus, us (m Akk. Sing.) | Haltung, Gebärde |
| girans = gerens | gero, gessi, gestum (3 Partizip Präs.) | führend, leitend, ertragend |
| gladii | gladius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schwert |
| gladio | gladius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schwert |
| gladium | gladius, i (m Akk. Sing.) | Schwert |
| clandis glandolaria | Blatternseuche, Pestseuche | |
| carcerem Glaucini | mittelalterl. Gefängnis in Paris nahe der Petit Pont | |
| gliscens | glisco, -, - (3 Partizip Präs.) | glimmend, entbrennend, um sich greifend |
| globae igneae | Feuerkugeln | |
| globus | globus, i (m Nomin. Sing.) | Kugel |
| gloriae | gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ruhm, Ehre |
| gloriam | gloria, ae (f Akk. Sing.) | Ruhm, Ehre |
| gloriosam | gloriosus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ruhmvoll, glorreich |
| gloriose | gloriose (Adv.) | ruhmvoll, glorreich |
| gloriosos | gloriosus, a, um (Akk. Plural mask.) | ruhmvoll, glorreich |
| gloriosum | gloriosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ruhmvoll, glorreich |
| gloriosus | gloriosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ruhmvoll, glorreich |
| gluriae | gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ruhm, Ehre |
| gobernandum | guberno, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lenken, zu steuern, zu regieren ist |
| gobernantes | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
| gobernat | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lenkt, steuert, regiert |
| Godini | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
| Godino | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
| Godinus | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
| Godomaro | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
| Godomarum | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
| Godomarus | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
| Gomatrudae | Gometrude * 598 † 630 | fränk. Königin, Ehefrau Dagoberts I. |
| Gomatrudem | Gomatrude * 598 † 630 | fränk. Königin, Gattin Dagoberts I. |
| Gontramni | Guntram I. * 532 † 592 | fränk. König in Burgund, Heiliger |
| Gothi | gothi, orum (m Nomin. Plural) | Goten |
| Gothis | gothi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Goten |
| Gothorum | gothi, orum (m Genet. Plural) | Goten |
| Gothos | gothi, orum (m Akk. Plural) | Goten |
| Gothus | gothi, orum (m Nomin. Sing.) | Goten |
| Goti | gothi, orum (m Nomin. Plural) | Goten |
| Gotis | gothi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Goten |
| Gotorum | gothi, orum (m Genet. Plural) | Goten |
| graciam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | Anmut, Gunst, Gande, Dank |
| gradi | gradior, gressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | gehen, schreiten |
| gradiendum | gradior, gressus sum (3 Gerundium) | zu gehen, schreiten |
| gradis = gradibus | gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Grad, Stufe, Rang |
| gradu | gradus, us (m Abl. Sing.) | Grad, Stufe, Rang |
| gradum | gradus, us (m Akk. Sing.) | Grad, Stufe, Rang |
| gradus | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grad, Stufe, Rang |
| graffione | grafio, onis (m Abl. Sing.) | Graf |
| grafionebus | grafio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Graf |
| grafionibus | grafio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Graf |
| grandis | grandis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | groß, wichtig |
| gratanter | gratanter (Adv.) | dankbar, freudig, ohne Bedingung |
| gratia | gratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gnade, Dank |
| gratiam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | Gnade, Dank |
| gratiarum | gratia, ae (f Genet. Plural) | Gnade, Dank |
| gratias | gratia, ae (f Akk. Plural) | Gnade, Dank |
| gratias agere | gratia, ae (f Akk. Plural) | Dank sagen |
| gratissimo | gratus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anmutug, dankbar, angenehm |
| gratum | gratus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | anmutug, dankbar, angenehm |
| gravatus | gravo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | belastet, bedrückt, beschwert |
| grave | grave (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend |
| grave | gravis, e (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| graves | gravis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| graveter | graviter (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| gravis | gravis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| gravissema | gravis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| gravissime | gravissime (Superlat. Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| graviter | graviter (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
| Grazofilacium | gratiophilatium ? | Almosenschale |
| Grego | Gregor | |
| Gregori | ||
| Gregorii Turonici | Gregor von Tours * 538 † 594 | Bischof von Tours und Geschichtsschreiber |
| Gregorius | Gregor von Tours * 538 † 594 | Bischof von Tours und Geschichtsschreiber |
| Grimoaldi | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
| Grimoaldo | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
| Grimoaldus | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
| gubernabat | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lenkte, steuerte, regierte |
| gubernandum | guberno, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lenken, zu steuern, zu regieren ist |
| gubernans | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
| gubernantes | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
| gubernare | guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | lenken, steuern, regieren |
| gubernari | guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gelenkt, gesteuert, regiert werden |
| gubernatur | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gelenkt, gesteuert, regiert |
| Gundebarga | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
| Gundebergae | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
| Gundebergam | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
| Gundeberge | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
| Gundeberto | Godepert von Bayern † 662 | König der Langodarden, Sohn Ariperts I. |
| Gundelandus | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
| Gundoald | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
| Gundoaldi | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
| Gundoaldus | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
| Gundobaldo | Gundobad † 516 | König von Burgund ab 480; Sohn des Königs Gundloch von Burgund, Neffe von Chilperich I, dem er nachfolgte |
| Gundobaldo | Gundowald † 585 | König von Aquitanien (Ursurpator); Sohn des Königs Chlothar I. |
| Gundoberga | Gundeperga * 591 † 653 | Königin der Langobarden, Ehefrau Arioalds |
| Gundobergam | Gundeperga * 591 † 653 | Königin der Langobarden, Ehefrau Arioalds |
| Gundramno | Gunthram * 532 † 592 | König von Orleans, Sohn Chlothars I. |
| Guntharius | Gunthar * 532 † 555 | Sohn von Chlothars I. und Walderada |
| Guntheucam | Guntheuca von Burgund * 495 † 532 | Ehefrau Chlothars I. |
| Gunthramni | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
| Gunthramnum | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
| Gunthramnus | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
| Guntramni | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
| Guntramno | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
| gurgites | gurges, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Strudel, Abgrund, Prasser, Schlemmer |
| Gysone | Gysone ? | ein Graf |
| H | ||
| habebant | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie hatten, hielten für |
| habebat | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er hatte, hielt |
| habemus | habeo, bui, bitus (2 1. Person Plural Präs.) | wir haben, halten für |
| habendam | habeo, bui, bitus (2 Gerundivum) | was zu haben, halten für ist |
| habens | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habent | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie haben, halten für |
| habentes | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentibus | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habeo | habeo, ui, itum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich habe, halte für |
| habere | habeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) | haben, halten für |
| haberet | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
| haberetur | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gehabt werden, gehalten werden für |
| haberint | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
| haberit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
| habetabant | habito, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie bewohnten |
| habeto | habeo, bui, bitus (2 2. Person Sing. Imperat. Futur) | du sollst haben, halten für |
| habetur | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gehabt, gehalten für |
| habit = habitus | habitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Haltung, Verhalten, Gesinnung |
| habitaculis | habitaculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wohnung |
| habitationes | habitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wohnung, Mietzins |
| habitu | habitus, us (m Abl. Sing.) | Haltung, Verhalten, Gesinnung |
| habituri | habeo, ui, itum (2 Partizip Futur) | einer der haben wird, gehalten wird für |
| habuerat | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehabt |
| habuerit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hatte, besa%#228; |
| habuerunt | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Perf.) | sie hatten, besa%#228;en |
| habuisset | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hatte gehabt, besessen, gehalten |
| habuit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehabt |
| habundans = abundans | abundans, antis, (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | üppig, überreich, Überfluss |
| hac | hac (Adv.) | hier, auf diese Weise |
| hac | hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) | diese |
| hactenus | hactenus (Adv.) | so weit, bis jetzt, insoweit |
| haec | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese, folgende |
| Haigulfi | Aigulfus um 639 | Abt in Metz |
| Haigulfo | Aigulfus um 639 | Abt in Metz |
| Hainando | Hainandus um 590 | Herzog von Aigina |
| Hairberti | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
| Hairberto | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
| Hairbertum | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
| Hairbertus | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
| Hairhardus | fränk. Herzog | |
| hanc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) | diese |
| Harimbertus | fränk. Herzog | |
| has | hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) | diese |
| haud | haud (Adv.) | gar nicht, nicht |
| Hebracharii | fränk. Herzog | |
| Hebracharius | fränk. Herzog | |
| Herchinoaldus | fränk. Herzog | |
| heredem | heres, edis (m/f Akk. Sing.) | Erbe |
| heredes | heres, edis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Erbe |
| Herminefredi | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
| Herminefredo | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
| Herminefredum | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
| Herminefredus | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
| Herpino | fränk. Herzog | |
| Herpinus | fränk. Herzog | |
| Herpo | fränk. Herzog | |
| Herpone | fränk. Herzog | |
| hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
| Hiberniam | Hibernia, ae (f Akk. Sing.) | Irland |
| hic | hic (Adv.) | hier, jetzt |
| hic … illic | hic (Adv.) | hier … dort |
| hic | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | dieser |
| Hico | ? | |
| hiemandum | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
| Hieronimi | Sophronius Eusebius Hieronymus * 348 † 420 | Kirchenvater, Heiliger |
| Hierusolema | ierusalema, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Jerusallem |
| Hierusolemam | ierusalema, ae (f Akk. Sing.) | Jerusallem |
| hii | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
| hilari | hilaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | heiter, fröhlichm vergnügt |
| hinc | hinc (Adv.) | hierauf, dann, infolgedessen |
| his = hys | hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
| hisdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | derselbe |
| Hispania | hispania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Spanien, gemeint ist das Westgotenreich |
| Hispaniae | hispania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Spanien, gemeint ist das Westgotenreich |
| historiae | historia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Untersuchung, Kenntnis, Geschichtsschreibung |
| Hludowii | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
| Hludowio | ||
| Hludowium | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
| Hludowius | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
| hoc | hoc (Adv.) | desto, umso, deshalb |
| hoc | hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) | dieser |
| hodie | hodie (Adv.) | noch heute, bald |
| hodieque | hodie +-que (Adv.) | noch heute, bald |
| homenum | homo, inis (m Genet. Plural) | Mensch, Mann |
| homine | homo, inis (m Abl. Sing.) | Mensch, Mann |
| hominem | homo, inis (m Akk. Sing.) | Mensch, Mann |
| homines | homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Mensch, Mann |
| homini | homo, inis (m Dat. Sing.) | Mensch, Mann |
| hominibus | homo, inis (m Dat. od. Abl. Plural) | Mensch, Mann |
| hominum | homo, inis (m Genet. Plural) | Mensch, Mann |
| homo | homo, inis (m Nomin. Sing.) | Mensch, Mann |
| honestatem | honestas, atis (f Akk. SIng.) | Würde, Ehre, Tugend |
| honeste | honeste (Adv.) | geehrt, vornehm, ehrbar, würdig |
| honorabilem | honorabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ehrenvoll, ehren haft |
| honorare | honoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ehren, auszeichnen |
| honorat | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ehrt, zeichnet aus |
| honorati | honoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geehrt, ausgezeichnet |
| honoratur | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geehrt, ausgezeichnet |
| honoravit | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geehrt, ausgezeichnet |
| honore | honor, oris (m Abl. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
| honorem | honor, oris (m Akk. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
| honores | honor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
| honorifice | honorifice (Adv.) | ehrenvoll, in Ehren |
| honorificis | honorificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehrenvoll, ehrerbietig |
| honoris | honor, oris (m Genet. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
| horta | hortor, hartatus sum (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | ermahne!, ermutige! |
| hortabatur | hortor, hartatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er ermahnte, ermutigte |
| hortantur | hortor, hartatus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie ermahnen, ermutigen |
| horum | hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diese |
| hos | hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) | diese |
| hospitum | hospes, itis (m/f Genet. Plural) | gast, Fremder |
| hoste | hostis, is (m/f Abl. Sing.) | Feind |
| hostes | hostis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Feind |
| hostiliter | hostiliter (Adv.) | feindlich |
| hostium | hostis, is (m/f Genet. Plural) | Feind |
| huc | huc (Adv.) | hierhin |
| huic | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | diesen, vorliegenden |
| huius | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
| huiuscemodi | huiuscemodi (Adv.) | derartig, von dieser Art |
| huiusmodi | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | derartig, von dieser Art |
| humanae | humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | menschlich |
| humani | humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | menschlich |
| humanis | humanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | menschlich |
| humano | humanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | menschlich |
| humiletatem | humilitas, atis (f Akk. Sing.) | Niedrigkeit, Schwäche, Demut, Armut |
| humili | humilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schwach, gering, bescheiden |
| humiliare | humilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erniedrigen, demütigen |
| humiliasset | humilio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erniedrigt haben, grdemütigt haben |
| humilitate | humilitas, atis (f Abl. Sing.) | Niedrigkeit, Schwäche, Demut, Armut |
| humiliter | humiliter (Adv.) | niedrig, schwach, demütig |
| humo | humus, i (m/f Dat. od. Abl. Sing.) | Qerdboden, Ackerland, Vergänglichkeit |
| hunc | hic, haec, hoc (Akk Sing. mask.) | dieser |
| husus = huius | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
| hy = hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
| hyemandum | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
| Hyerusolima | Jerusalem ? | |
| Hyerusolimarum | Jerusalem ? | |
| Hysacius | Isaak | orthodoxer Patriarch (601 - 607) |
| Hysidori | Isidor ? | |
| I | ||
| iacerint | iaceo, iacui, iacturus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden liegen, darniederliegen |
| iactari | iacto, avi, arus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geworfen werden |
| iaemandum = hiemandum (MS) | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
| iam | iam (Adv.) | jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits |
| jam … jam | iam (Adv.) | bald … bald |
| ibi | ibi (Adv.) | da, dort, damals |
| ibidem | ibidem (Adv.) | ebendort |
| ibique | ibi +-que (Adv.) | da, dort, damals |
| id | is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing.) | dieses |
| Idcina | Ort | |
| idcirco | idcirco (Adv.) | darum, deshalb |
| idem | idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
| idemque | idem, eadem, idem +-que (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
| ideo | ideo (Adv.) | deswegen, deshalb |
| ideoque | ideo +-que (Adv.) | deswegen, deshalb |
| ieiunium | ieiunium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | fasten, Hungern |
| Iesu | Jesus | |
| igitur | igitur (Konjunkt.) | deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber, dann |
| igneae | igneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | feurig, glühend |
| igneos | igneus, a, um (Akk. Plural mask.) | feurig, glühend |
| igneum | igneus, a, um (Nomin od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | feurig, glühend |
| ignominiosa | ignominiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schimpflich, entehrend |
| ignorabat | ignoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er wußte nicht, war unkundig |
| ignoramus | ignoro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir wissen nicht, sind unkundig |
| ignosceret | ignoresci, ovi, otus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen |
| ignoscit | ignoresci, ovi, otus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verzeiht, hat Einsehen |
| iit | eo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gegangen |
| ilico | ilico (Adv.) | sofort, dorthin |
| illa | ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jene |
| illam | ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) | jene |
| ille | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
| illeque | ille, illa, illud +-que (Nomin. Sing. mask.) | jener |
| illi | illa, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jene |
| illic | illic (Adv.) | dort, an jenem Ort |
| illis | ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jene |
| illisque | ille, illa, illud +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jene |
| illius | ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) | jene |
| illo | ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jene |
| illorum | ille, illa, illud +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | jene |
| illos | ille, illa, illud +-que (Akk. Plural mask.) | jene |
| illosque | ille, illa, illud +-que (Akk. Plural mask.) | jene |
| illuc | illuc (Adv.) | dahin, dorthin |
| illucque | illuc +-que (Adv.) | dorthin |
| illud | ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenes |
| illum | ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) | jenen |
| illus | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
| illustrabatur | illustro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde erhellt, verherrlicht |
| illustratione | illustratio, onis (1 Abl. Sing.) | Anschulichkeit, Erlauchtung |
| illustris | illustris, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Genet. Sing. neutr.) | leuchtend, deutlich, berühmt, ausgezeichnet |
| illusum | illudo, lusi, lusus (3 Partizip Perf. Passiv) | verspottet, betrogen |
| imbutus | imbutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vertraut mit |
| immemor | immemor, oris (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | uneingedenk, nicht denkend an |
| imminente | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, bevorstehend |
| imminentibus | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, bevorstehend |
| imminere | immineo, nui, - (2 Infinit. Präs.) | drohen, bevorstehen |
| immo | immo (Adv.) | keineswegs, freilich, ja sogar |
| immoque | immo +-que (Adv.) | keineswegs, freilich, ja sogar |
| immutabili | immutabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unverändelich, unwandelbar |
| imparatum | imparatus, a, um Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. | unvorbereitet |
| impedimentum | impedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis |
| impellente | impello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | anstoßend, forttreibend, veranlassend |
| impendere | impendo, pendi, pensus (3 Infinit. Präs.) | aufwenden, verwenden, opfern |
| imperabat | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er befahl, gebot, verlangte |
| imperat | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, gebietet, verlangt |
| imperator | imperator, oris (m Nomin. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatore | imperator, oris (m Abl. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatorem | imperator, oris (m Akk. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatores | imperator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Herrscher, Kaiser |
| imperatoris | imperator, oris (m Genet. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatorum | imperator, oris (m Genet. Plural) | Herrscher, Kaiser |
| imperatur | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird befohlen, geboten, verlangt |
| imperiae | imperium, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
| imperio | imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
| imperiom | imperium, i (n Nom in. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
| imperium | imperium, i (n Nom in. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
| impetrari | impetro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | durchgesetzt werden, erreicht werden |
| impetravit | impetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat durchgesetzt, erreicht |
| implere | impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | erfüllen, befriedigen |
| implerent | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden erfüllen, befriedigen |
| implerint | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erfüllt, befriedigen |
| impletum est | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist vollbracht worden |
| impleturos | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
| impleturum | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
| impleturus | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
| impleverat | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vollbracht, erfüllt, vollendet |
| implisse | impleo, evi, etus (2 Infinit. Perf.) | erfüllt haben, erfüllt haben, vollendet haben |
| impositoque | impono, sui, situs +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, eingesetzt |
| impubem | impubes, bis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | unmündig, unerwachsen, unreif |
| impulsus | impulsus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Stoß |
| in | in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) | in, auf |
| inbutus | imbuo, bui, butsu (3 Partizip Perf. Passiv) | getränkt, besudelt, verseucht |
| incarnationis | incarnatio, onis (f Genet. Sing.) | Fleischwerdung |
| incendio | incendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Feuer, Brand, Brandstiftung |
| incensas | incensus, a, um (Akk. Plural fem.) | feurig, entbrannt, ungeschätzt |
| incessanter | incessanter (Adv.) | unablässig |
| incidentis | incido, cidi, cisus (3 Partizip Präs.) | einschneidend, beschneidend |
| incidentis | incido, cidi, cisurus (3 Partizip Präs.) | herabfallend, eintretend |
| incidit | incido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schneidet ein, beschneidet |
| incidit | incido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fällt herab,es fällt vor |
| incinsis | incensus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | feurig, entbrannt, ungeschätzt |
| incinsis | incensum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Weihrauch |
| incipiens | incipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | beginnen |
| incipit | incipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | es beginnt |
| incisa | incido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeschnitten, zerschnitten |
| incitatus | incito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeregt, erregt |
| inclete | inclyte (Adv.) | berühmt |
| inclinis | inclinis, e (Nomin. od. Genet. sing. mask. od fem. od. Genet. Sing. neutr.) | sich neigend, sich beugend |
| inclusoris | inclusor, oris (m Genet. Sing.) | Juwelier |
| inclytus | inclytus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | berühmt |
| incolas | incola, ae (m/f Akk. Plural) | Bewohner, Einwohner |
| incolomis | incolumis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unverletzt, wohlbehalten |
| incomparabili | incomparabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unvergleichlich |
| incomparabilis | incomparabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unvergleichlich |
| inconvulsa | inconvulsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unerschüttert, unverändert |
| INCPT | Incipit | es beginnt |
| increpabatur | increpo, pui, pitus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gescholten, angetrieben, streng ermahnt |
| increpare | increpo, pui, pitus (1 Infinit. Präs.) | schelten, angetreiben, streng ermahnen |
| increpationibus | increpatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zütigung, Schelten, Tadel |
| increvit | incresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist emporgewachsen, aufgewachsen |
| incrimenta | incremntum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zuwachs, Steigerung, Ergänzung |
| incurrere | incurro, curri, cursus (3 Infinit. Präs.) | auf etwas stoßen, hineingeraten, hinlaufen |
| incurreret | incurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre auf etwas gestoßen, hineingeraten |
| incurrerit | incurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre auf etwas gestoßen, hineingeraten |
| incurrisse | incurro, curri, cursus (3 Infinit. Perf.) | hineingeraten sein, hineingelaufen sein, auf etwas gestoßen sein |
| incusante | incuso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anklagend, beschuldigend |
| incussit | incitio, cussi, sussus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erregt, eingejagt |
| inde | inde (Adv.) | von da an, daher, daraus, davon |
| indecans | indico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bekannt machend, meldend |
| indecante | indico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bekannt machend, meldend |
| indederat | indido, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verursacht, hineingelegt, angelegt |
| indeficientis | indeficiens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unablässig |
| indeque | inde +-que (Adv.) | von da an, daher, daraus, davon |
| indicare | indico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anzeigen, melden, verraten |
| indicat | indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt an, meldet, verrät |
| indicia | indicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Anzeichen, Beweis |
| indiciis | indicium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Anzeichen, Beweis |
| indicium | indicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anzeichen, Beweis |
| indicolo | indiculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kleines Verzeichnis, Übersicht |
| indiculum | indiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | kleines Verzeichnis, Übersicht |
| indignamini | indignor, indignatus sum (1 2. Person Plural Imperat. Präs. Deponens) | entrüstet euch, ärgert euch, seid unwillig |
| indignans | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs. Deponens) | entrüstet, verärgert, unwillig seined |
| indignantes | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs. Deponens) | entrüstend, verärgernd, unwillig seiend |
| indignatione | indignatio, onis (f Abl. SIng.) | Entrüstung, Unwille, Ungnade |
| indignatus | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs.) | entrüstet, verärgert, unwillig seined |
| indique | indo, didi, ditud (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingelegt werden, verursacht werden, verliehen werden |
| induamur | induo, indui, indutus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir bekleideten, bedeckten, verwickelten uns |
| indubitanter | indubitanter (Adv.) | zweifellos |
| inducitur | induco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird veranlaßt, verleitet, eingeleitet |
| indulgentia | indulgentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nachsicht, Milde, Gunst |
| indulgere | indulgeo, ulsi, ultus (2 Infinit. Präs.) | hingeben, gewähren, aufopfern |
| indulgeret | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen, sich hingeben, gewähren, aufopfern |
| indulgerit | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen, sich hingeben, gewähren, aufopfern |
| indulsisset | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verziehen haben, sich hingegeben haben, gewährt haben, aufgeopfert haben |
| indultam | indulgeo, dulsi, dultsu (2 Partizip Perf. Passiv) | gewährt, nachgegeben, verziehen, begünstigt |
| indultum | indulgeo, dulsi, dultsu (2 Partizip Perf. Passiv) | gewährt, nachgegeben, verziehen, begünstigt |
| indultum | indultum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erlaubnis, Bewilligung |
| indumenta | indumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kleid, Anzug |
| industria | industria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fleiß, Energie |
| industriam | industria, ae (f Akk. Sing.) | Fleiß, Energie |
| induto | induo, dui, dutus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen, bekleidet |
| indutus | induo, dui, dutus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen, bekleidet |
| inerat | insum, fui, fiuturus (unregelm. 3. Person SIng. Imperf.) | er befand sich, wohnte inne |
| iners | iners, ertis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | untätig, träge, ungeschickt |
| inertes | iners, ertis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | untätig, träge, ungeschickt |
| inestimabili | inaestimabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unschätzbar |
| infantia | infantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kindheit, Mangel an Redetalent |
| infauste | infauste (Adv.) | unheilvoll, unglücklich |
| infelex | infelix, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | unglücklich |
| infeliciter | infeliciter (Adv.) | unglücklich |
| infelicium | infelix, icis (Genet. Plural m, f, n) | unglücklich |
| inferendales | infero, intuli, illatus (unregelm. Gerundium) | um beizubringen, zu opfern, darzubringen |
| inferendalis | infero, intuli, illatus (unregelm. Gerundium) | um beizubringen, zu opfern, darzubringen |
| inferior | inferior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | der untere, niedrigere, tiefere, unterlegene |
| inferre | infero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | hineintagen, antun, beginnen, verursachen,m darbringen |
| inferrentur | infero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden hineingetagen werden, dargebracht werden |
| infestacionem | infestacio, onis (f Akk. Sing.) | Feindseligkeit |
| infestatione | infestacio, onis (f Abl. Sing.) | Feindseligkeit |
| infidelis | infidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | untreu, treulos |
| infidelitatem | infidelitas, atis (f Akk. Sing.) | Untreue, Unglaube |
| infideliter | infideliter (Adv.) | untreu, treulos |
| infinitam | infinitus, a, um (Akk. Sing. fem.) | grenzenlos, unendlich |
| infinitissimum | infinitus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | grenzenlos, unendlich |
| infirmitate | infirmitas, atis (f Abl. Sing.) | Krankheit |
| infirmitatibus | infirmitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Krankheit |
| infirmitatis | infirmitas, atis (f Genet. Sing.) | Krankheit |
| inflictis | inflogo, flixi, flictus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, zugefügt |
| influit | influo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er mündet, fließt hinein |
| infra | infra (Adv.) | unten, nachstehend, nachher |
| infra | infra (Präpos. m. Akk) | unter, nachstehend, nachher |
| ingeminant | ingemino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie verdoppeln, wiederholen |
| ingenies | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
| ingeniis | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
| ingenio | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
| ingenios | ? | |
| ingeniose | ingeniose (Adv.) | geistreich, begabt, erfinderisch, scharfsinnig, geeignet |
| ingenti | ingens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | außerordentlich, gewaltig |
| ingentia | ingens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | außerordentlich, gewaltig |
| ingerebat | ingero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er trug hinein,, drängte auf |
| Ingobode | ? | |
| ingrati | ingratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | undankbar, unangenehm |
| ingrederentur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie würden hineingehen, betreten |
| ingrederetur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde hineingehen, betreten |
| ingrederint = ingrediens (MS) | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Präs.) | hineingehend, betretend |
| ingredetur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er geht hinein, betritt |
| ingrediens | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Präs.) | hineingehend, betretend |
| ingreditur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er betritt, geht hinein |
| ingressi | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) | betreten, angefangen |
| ingresso | ingressus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
| ingressu | ingressus, us (m Abl. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
| ingressum | ingressus, us (m Akk. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
| ingressum fuisse | ingredior, ingressus sum (3 Infinit. Perf.) | eingedrungen sein |
| ingressus est | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist eingedrungen |
| ingressus | ingressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Eindringen, Eintritt |
| inhabitabit | inhabito, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | er wird bewohnen |
| iniaerunt = inierunt | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben begonnen, betreten, abgeschlossen |
| inibat | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | sie began, betrat, schloß ab |
| inibi | inibi (Adv.) | daselbst, dort |
| inicio | initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beginn, Ursprung |
| inicium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Beginn, Ursprung |
| inicus | initus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Ankunft, Begattung |
| iniebat | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er betrat, begann |
| iniens | ineo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | betretend, beginnend |
| inientes | ineo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | betretend, beginnend |
| iniit | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat betreten, begonnen |
| inimiciciam | inimicitia, ae (f Akk. Sing.) | Feindschaft |
| inimicicias | inimicitia, ae (f Akk. Plural) | Feindschaft |
| inimicitia | inimicitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Feindschaft |
| inimicorum | inimicus, i (m Genet. Plural) | Gegner, Feind |
| ininmicis | inimicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gegner, Feind |
| inimicum | inimicus, i (m Akk. Sing.) | Gegner, Feind |
| inimicus | inimicus, i (m Nomin. Sing.) | Gegner, Feind |
| iniqui | iniquus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
| iniquissimum | iniquus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
| iniquitas | iniquitas, atis (f Nomin. Sing.) | Ungleichheit, Unrecht |
| iniquiter | iniquiter (Adv.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
| iniqua | iniquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
| iniquae | iniquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
| iniquos | iniquus, a, um (Akk. Plural mask.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
| iniquus | iniquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | schwierig, feindlich |
| inire | ineo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | betreten, beginnen |
| inirent | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten betreten, begonnen |
| iniret | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte betreten, begonnen |
| inissint | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er betreten hätte, begonnen hätte |
| initium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anfang, Ursprung |
| iniuncta | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
| iniuncta | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
| iniunctas | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt, angefügt, hinzugefüft |
| iniunctum | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
| iniuria | iniuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unrecht, Beleidigung |
| iniuriam | iniuria, ae (f Akk. Sing.) | Unrecht, Beleidigung |
| iniurias | iniuria, ae (f Akk. Plural) | Unrecht, Beleidigung |
| iniuriis | iniuria, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unrecht, Beleidigung |
| iniuste | iniuste (Adv.) | ungerecht, rechtswidrig |
| inivit | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat betreten, begonnen |
| inlacrimans | inlacrimo. avi, atus (1 partizip Präs.) | bei etwas weinend |
| inlatione | illatio, onis (f Abl. Sing.) | Begräbnis, Opfer, Steuer |
| inlaturam | infero, tuli, latus (unregelm. Partizip Futur) | was zu begraben ist, anzufangen ist |
| inlecete | illicite (Adv.) | unrechtmäßig |
| inlectus | inlectus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Verlockung |
| inlese = illisi | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
| inlesum | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
| inlesus | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
| inlibata | inlibatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unversehrt, unvermindert |
| inlibato | inlibatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unversehrt, unvermindert |
| inlicetis | illicitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unerlaubt |
| inlicite | inlicite (Adv.) | unerlaubterweise |
| inluxit | illucesco, illuxi, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgeleuchtet |
| inmature | inmature (Adv.) | unreif, vorzeitig |
| inmemor | immemor, oris (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | ohne an … zu denken |
| inmenente | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, nahe bevorstehend |
| inmensi | inmensus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unermeßlich, ungeheuer |
| inmenso | inmensus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unermeßlich, ungeheuer |
| inmensos | inmensus, a, um (Akk. Plural mask.) | unermeßlich, ungeheuer |
| inmensum | inmensus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unermeßlich, ungeheuer |
| inmundorum | immundus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unrein |
| inmuraverant | inmuro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten sich eingemauert, verschanzt |
| innocens | innocens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | unschuldig, unbescholten |
| Innowales | Innowales ? | ein Graf |
| innoxia | innoxius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unschuldig, harmlos, unschädlich |
| inpaciens | impatiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | ungeduldig |
| inpatienter | inpatienter (Adv.) | ungeduldig |
| inpedimentum | inpedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis, Gepäck |
| inpellente | impello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | antreibend, forttreibend, veranlassend |
| inpressione | impressio, onis (f Abl. Sing.) | Eindrücken |
| inproperiae | inproprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unpassend, unangebracht |
| inproviso | inproviso (Adv.) | unerwartet, unversehens |
| inproviso | inprovisum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | unerwartetes Ereignis |
| inpugnarent | impugno, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden angreifen, bekämpfen |
| inpugnarint | impugno, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | dass sie angreifen würden, bekämpfen würden |
| inquerendum | inquiro, quisivi, quisitus (3 Gerundium) | um zu erfragen, untersuchen |
| inquit | inquam, inquis, inquit (unregelm.) | er sagt |
| inquirens | inquiro, quisivi, quisitus (3 Partizip Präs.) | fragend, untersuchend |
| inquirit | inquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fragt, untersucht |
| inradiata | irradiatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | umstrahlr |
| inrogaverat | inrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zugefügt, vorgeschlagen |
| inruens | inruo, rui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend |
| inruentes | inruo, rui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend |
| inruere | inruo, rui, - (3 Infinit. Präs.) | hineinbrechen |
| inruerint | inruo, rui, - (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie wären hineingebrochen |
| inruitque | inruo, rui, - +-que (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er bricht hinein |
| inruunt | inruo, rui, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie brechen hinein |
| insectans | insector. insecatus sum (1 Partizip Präs.) | verfolgend, bedrängend, verhöhnend |
| insectatione | insectatio, onis (f Abl. Sing.) | Verfolgung, Verhöhnung |
| insemul | insimul, insemel (Adv.) | zugleich, zusammen |
| insequens | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
| insequente | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
| insequentes | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
| insequentibus | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
| insequeretur | insequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er verfolgte, griff an |
| insequi | insequor, secutus sum (3 Infinit. Präs.) | verfolgen, angreifen |
| inseram | insero, rui, rtus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich würde hineinfügen, hineinmischen |
| inserat | insero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hineinfügen, hineinmischen |
| inserens | insero, rui, rtus (3 Partizip Präs.) | hineinfügend, hineinmischend |
| inserere | insero, rui, rtus (3 Infinit. Präs.) | hineinfügen, hineinmischen |
| inseri | insero, rui, rtus (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingefügt werden, hineingemischt werden |
| inserta | insero, rui, rtus (3 Partizip Perf. Passiv) | hineingefügt, hineinmischt |
| inserui | insero, rui, rtus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe hineingefügt, hineingemischt |
| inseruit | insero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hineingefügt, hineingemischt |
| insidias | insidiae, arum (f Akk. Plural) | Anschlag, Falle, Hinterhalt |
| insidiose | insidiose (Adv.) | hinterhältig, heimtückisch |
| insigni | insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet |
| insignis | insignis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet |
| insolencia | insolentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ungewöhnlichkeit, Anmaßung, Dreistigkeit |
| insolis = in solis | solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allein, einsam |
| inspirato | inspiro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | begeistert. inspiriert, eingeatmet |
| instabant | insto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie bleiben stehen, setzen nach |
| instancia | instantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegenwart, Inständigkeit |
| instantia | instantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegenwart, Inständigkeit |
| instar | instar (Adv.) | gleichwie |
| instetuaetur = instituatur | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde errichtet werden, angeordnet werden, begonnen werdem |
| instetucionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
| instetuere | instituo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) | einrichten, anstellen, unterweisen, veranstalten |
| instetuit | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| instigante | instigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anstachelnd, antreibend |
| instigantibus | instigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anstachelnd, antreibend |
| instigat | instigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er stachelt an, treibt an |
| instigatione | instigatio, onis (f Abl. Sing.) | Anreiz, Antrieb |
| instincto | instinctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | begeistert, angetrieben |
| institucionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
| institucionis | institutio, onis (f Genet. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
| instituens | instituo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | einrichtend, anstellend, unterweisend, veranstaltend |
| instituerat | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| instituere | instituo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) | einrichten, anstellen, unterweisen, veranstalten |
| instituit | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| instituitur | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| instituta | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| institutionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
| institutus | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
| instituunt | instituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs.) | sie richten ein, stellen an, unterweisen, veranstalten |
| instruxerat | instruo, struxi, structue (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte errichtet, ausgestattet, angewiesen |
| insula | insula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Insel |
| insulam | insula, ae (f Akk. Sing.) | Insel |
| insuper | insuper (Adv.) | oberhalb, obendrein, überdies |
| insuper | insuper (Präpos. m. Akk.) | oberhalb, obendrein, überdies |
| insurgebat | insurgo,rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erhob sich |
| insurgens | insurgo,rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend |
| insurgit | insurgo,rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erhebt sich |
| integra | integer, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
| integretate | integritas, atis (f Abl. Sing.) | Unversehrtheit, Reinheit |
| integritate | integritas, atis (f Abl. Sing.) | Unversehrtheit, Reinheit |
| integro | integer, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
| integrum | integer, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
| intellegeret | întelledo, lexi / legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einsehen, verstehen |
| intellexit | întellego, lexi / legi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingesehen, verstanden |
| intelligens | intelligo, lexi, lectus (3 Partizip Präs.) | verstehend, bemerkend |
| intencio | intentio, onis (f Nomin. Sing.) | Beschuldigung, Anstrengung, Absicht, Meinung, Spannung |
| intencionibus | intentio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Anstrengung, Absicht, Meinung, Anspruch, Beschuldigung, Ausspruch, Rechntsanspruch |
| intenderent | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden anspannen, steigern, sich anstrengen, beabsichtigen |
| intenderet | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde anspannen, steigern, sich anstrengen, beabsichtigen |
| intendit | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angespannt, gesteigert, sich angestrengt, beabsichtigt |
| intenta | intendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) | angespannt, gesteigert, sich angestrengt, beabsichtigt |
| intente | intente (Adv.) | angespannt, absichtlich |
| intentio | intentio, onis (f Nomin. Sing.) | Spannung, Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
| intentione | intentio, onis (f Abl. Sing.) | Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
| intentionem | intentio, onis (f Akk. Sing.) | Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
| intentissime | intentissime (Superlat. Adv.) | sehr angespannt, aufmerksam, eifrig |
| intentu | intentus, us (m Abl. Sing.) | das Ausstrecken |
| inter | inter (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter |
| intercedebat | intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er ging einher, lag dazwischen, widersetzte sich, fand statt |
| intercedentibus | intercedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | Fürsprache einlegend, einhergehend, dazwischen liegend, sich widersetzend, stattfindend |
| intercessionem | intercessio, onis (f Akk. Sing.) | Einspruch, Widerspruch, Vermittlung, Bürgschaft |
| intercurrens | intercurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | dazwischentretend, dazukommend |
| intercurrentes | intercurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | dazwischentretend, dazukommend |
| interea | interea (Adv.) | unterdessen, inzwischen |
| interemeris | interimo, emi, emptus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du hättest getötet, beseitigt |
| interemptos | interimo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) | beseitigt, getötet |
| intereto | intereo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | umgekommen, untergegangen |
| interetum | intereo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | umgekommen, untergegangen |
| interfecerant | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten getötet |
| interfecerunt | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben getötet |
| interfecere | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | töten, vernichten |
| interfecerit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte getötet, vernichtet |
| interfecetur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
| interfecissent | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten getötet, ermordet |
| interfecit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat getötet, ermordet |
| interfecitur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
| interfecta | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
| interfectam | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
| interfecti | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
| interfectis | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
| interfecto | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
| interfectum | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
| interfectus | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
| interfectus est | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist getötet, ermordet worden |
| interficerat | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | er hatte getötet, ermordet |
| interficere | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | töten, ermorden |
| interficeret | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermorden |
| interficeretur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre ermordet worden |
| interficerint | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden ermorden |
| interficerit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermorden |
| interfici | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | getötet werden, ermordet werden |
| interficis | interficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Präs.) | du tötest, ermordest |
| interficero | interficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich töte, ermorde |
| interficetur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
| interficiam | interficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od., Futur) | würde wird töten, ermorden |
| interficiatur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde getötet, ermordet |
| interficiens | interficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | tötend, ermordend |
| interficiunt | inteficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie töten, bringen um |
| interiit | intereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist untergegangen, umgekommen |
| interire | intereo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | untergehen, umkommen |
| interiret | intereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Impoerf.) | er wüde untergehen, umkommen |
| interitum | interitus, us (m Akk. Sing.) | Untergang, Vernichtung |
| interminans | interminor, minatus sum (1 partizip Präs.) | androhend, verbietend |
| intermissione | intermissio, onis (f Abl. Sing.) | Nachlassen, Unterbrechung |
| interpretatur | interpretor, pretatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er deutet, legt aus, erklärt |
| interpretis | interpres, etis (m/f Genet. Sing. | Deuter, Vermittler, Wahrsager |
| interque | inter +-que (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter, während |
| interroga | interrogo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | befrage, belehre |
| interrogaret | interrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde befragen, belehren |
| interrogat | interrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befragt, belehrt |
| intersectum | interseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) | zerschnitten, gespalten |
| interveniente | intervenio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | einschreitend, unterbrechend |
| intimabitur | intimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird berichtet werden, eingeprägt werden |
| intolerabilis | intolerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unerträglich |
| intonuisse | intono, nui, natus (1 Infinit. Perf.) | gedonnert haben, Getöse gemacht haben |
| intra | intra (Präpos. m. Akk.) | innerhalb, während |
| intrinsecus | intrinsecus (Adv.) | im Innern, innerlich |
| introducta | introduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeführt, eingelassen, eingeleitet |
| introire | introeo, ii/ivi, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | eintreten, hineingehen |
| introitu | introitus, us (m Abl. Sing.) | Eingang, Eintritt |
| introitum | introitus, us (m Akk. Sing.) | Eingang, Eintritt |
| introitus | introitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Eingang, Eintritt |
| intromisit | intomitto, misi, missua (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hineingelassen |
| intromitti | intomitto, misi, missua (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingelassen werden |
| intuens | intueor, tuitus sum (2 Partizip Präs.) | erblickend, betrachtend |
| intulisse | infero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Perf.) | angetan haben, begraben haben, verursacht haben |
| intulit | infero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat angetan, begraben, verursacht |
| inuncionem = inunctionem | innuncio, onis (f Akk. Sing.) | Salbung |
| inunctus | inunctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gesalbt |
| inundacione | inundatio, onis (f Abl. Sing.) | Flut, Überschwemmung, Wortschwall |
| inundatio | inundatio, onis (f Nomin. Sing.) | Flut, Überschwemmung, Wortschwall |
| invadere | invado, vasi, vasus (3 Infinit. Präs.) | einfallen, überfallen |
| invalescente | invalesco, valui, - (3 Partizip Präs.) | zunehmend, erstarkend |
| invenerunt | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Perf.) | sie haben gefunden, entdeckt, erlangt |
| inveniat | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er habe gefunden, entdeckt, erlangt |
| inveniet | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird finden, entdecken, erlangen |
| inveniri | invenio, veni, ventus (4 Infint. Präs. Passiv) | gefunden werden |
| invenitur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gefunden |
| inventa | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt, erlangt |
| inventus | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt, erlangt |
| invicem | invicem (Adv.) | gegenseitig, untereinander |
| invidiosa | invidiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | neidisch, missgünstig, gehässig |
| invigilare | invigilo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | überwachen, sehen auf |
| inviolabiliter | inviolabiliter (Adv.) | unverletzlich |
| invisibiles | invisibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unsichtbar |
| invisus | invisus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verhasst, feindlich |
| invitat | invito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lädt ein, fordert auf |
| iobe | iubeo, iussi, iussus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | befiel! |
| iobente | iubeo, iussi, iussus (2 Partizip Präs.) | befehlend, auffordernd |
| iobet | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iobetque | iubeo, iussi, iussus +-que (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iobit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iocundior | iucundus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | erfreulicher, beliebter |
| iocunditatis | iocunditas, atis (f Genet. Sing.) | Liebenswürdigkeit |
| iocundus | iucundus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) | erfreulich, beliebt |
| iogum | iugum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Joch |
| Iohanne | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
| Iohannem | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
| Iohannes | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
| Iohannis | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
| ipis = ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
| ipsa | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | selbst |
| ipsam | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) | selbst |
| ipsamque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. fem.) | selbst |
| ipse | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
| ipsi | ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
| ipsique | ipse, ipsa, ipsum +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
| ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
| ipsius | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) | selbst |
| ipso | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selbst |
| ipsoque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selbst |
| ipsorum | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | selbst |
| ipsos | ipsus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz leibhaftig selbst |
| ipsos | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) | selbst |
| ipsosque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Plural mask.) | selbst |
| ipsum | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
| ipsumque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
| ipsus | ipsus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
| ira | ira, ae (f Nomin. Sing.) | Zorn, Wut |
| irae | ira, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Zorn, Wut |
| iragundiam | iracundia, ae (f Akk. Sing.) | Jähzorn |
| iram | ira, ae (f Akk. Sing.) | Zorn, Wut |
| ire | eo, ii, itus (unregelm. (Infinit. Präs.)) | gehen |
| iret | eo, ii, itus (unregelm. (3. Person Sing. Konj. Imperf.)) | er würde gehen |
| irridens | irridens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. SIng. neutr.) | spottend, hohnlachend |
| irrigatur | irrigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erfrischt, bewässert |
| irrogaverat | irrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eine Strafe verhängt, zugefügt |
| irrueret | irruo, rui, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre hineingebrochen |
| is | is, ea, id (Nomin. Sing. mask. od. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
| Isaciae | Isaak | Gesandter Charoalds |
| Isacium | Isaak | Gesandter Charoalds |
| isdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | derselbe |
| ista | iste, ista, istud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese da |
| istam | iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) | dieses da |
| iste | iste, ista, istud (Nomin. Sing. mask.) | dieses da |
| istos | iste, ista, istud (Akk. Plural mask.) | diese da |
| ita | ita (Adv.) | so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also |
| ita | eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | getreten, gegangen, geschwunden, gekommen |
| Italiae | Italia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Italien |
| Italiam | Italia, ae (f Akk. Sing.) | Italien |
| italici | italicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | italienisch |
| itaque | itaque (Adv.) | und so, daher, also |
| item | item (Adv.) | ebenfalls, ebenso |
| itemque | item +-que (Adv.) | ebenfalls, ebenso |
| itenere | iter, eris (n Abl. Sing.) | Weg, Reise, Tagesstrecke |
| iter | iter, eris (n Nomin. Sing.) | Weg, Reise, Tagesstrecke |
| iterato | iterato (Adv.) | abermals, noch einmal |
| iterato | itero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wiederholt |
| iterum | iterum (Adv.) | wiederum, noch einmal |
| iterumque | iterum +-que (Adv.) | wiederum, noch einmal |
| iube | iubeo, iussi, iussus (2 Imperat. Sing. Präs.) | befiehl!, fordere auf! |
| iubemus | iubeo, iussi, iussus (2 1. Person Plural Präs.) | wir befehlen, fordern auf |
| iubent | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Plural Präs.) | sie befehlen, fordern auf |
| iubente | iubeo, iussi, iussus (2 Partizip Präs.) | befehlend, auffordernd |
| iubet | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iubetque | iubeo, iussi, iussus +-que (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iubit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
| iucundissime | iucundissime (Superlat. Adv.) | erfreulich, angenehm |
| Iudacaile | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
| Iudaeis | iudaei, orum (m Dat. od.Abl. Plural) | Jude |
| Iudaeos | iudaei, orum (m Akk. Plural) | Jude |
| iudecabat | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er urteilte, entschied |
| iudecemur | iudico, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | wir würden verurteilt werden, gehalten werden für |
| Iudechaile | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
| Iudeos | iudaei, orum (m Akk. Plural) | Jude |
| iudicabat | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er verurteilte, beurteilte, glaubte |
| iudicabatur | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde verurteilt, beurteilte |
| Iudicaila | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
| iudicande | iudico, avi, atus (1 Gerundium) | um zu urteilen, beurteilen |
| iudicandi | iudico, avi, atus (1 Gerundium) | um zu urteilen, beurteilen |
| iudice | iudex, icis (m Abl. Sing.) | Richter |
| iudicem | iudex, icis (m Akk. Sing.) | Richter |
| iudiciali | iudicialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | richterlich |
| iudicialis | iudicialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | richterlich |
| iudicii | iudicium, i (n Genet. Sing.) | Urteilsspruch |
| iudicio | iudicium, i (n Dat. od. Abl.Sing.) | Urteilsspruch |
| iudicium | iudicium, i (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
| iudiciumque | iudicium, i +-que (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
| iudicius = iudicium | iudicium, i (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
| iugeri | iugerum, i (n Genet. Sing.) | Morgen Land |
| iugiter | iugiter (Adv.) | dauernd, beständig, sofort |
| iugulatus est | iugulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist ermordet worden |
| iumentum | iumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zugtier, Lasttier |
| iuncxerunt | iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verbunden, vereinigt, angespannt |
| iungamus | iungo, iunxi, iunctus (3 1. Person Plural Konj. Präs..) | wir sollen verbinden, vereinigen, angespannen |
| iungent | iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden verbinden, vereinigen, angespannen |
| Iunias | iunius, a, um (Akk. Plural fem.) | Juni |
| iunioribus | iuniores, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | waffenfähige Mannschaft |
| iunioribus | iunio, iunius (Genet. Sing. m, f, n) | jünger |
| iunioris | iunio, iunius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jünger |
| iura | jus, juris (n MNomin. od. Akk. Plural) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| iure | iure (Adv.) | mit Recht |
| iure | jus, juris (n Abl. Sing.) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| iure proelii | iure (Adv.) | unter Kriegsrecht |
| iureiurando | iusiurabdum, i (n Abl. Sing.) | Eid, Schwur, Versprechen |
| iusserat | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte befohlen, verordnet |
| iusserit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte befohlen, verordnet |
| iussione | iussio, onis (f Abl. Sing.) | Befehl, Anordnung |
| iussionem | iussio, onis (f Akk. Sing.) | Befehl, Anordnung |
| iussionis | iussio, onis (f Genet. Sing.) | Befehl, Anordnung |
| iussit | iubeo, iussi, iussum (2 3. Person SIng. Perf.) | er hat befohlen, angeordnet, beschlossen |
| iusso | iussum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
| iussu | iussu (Adv.) | auf Befehl |
| iussu | iussua, us (m Abl.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
| iussum | iussus, us (m Akk.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
| iuste | iuste (Adv.) | gerecht, richtig |
| iusticia | iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
| iusticiae | iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gerechtigkeit, Recht |
| iusticiam | iustitia, ae (f Akk. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
| iustis | iustus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gerecht, richtig |
| iustitia | iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
| iustitiae | iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gerechtigkeit, Recht |
| iustitiam | iustitia, ae (f Akk. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
| iustorum | iusta, orum (n Genet. Plural) | das Gehörige, die gebührenden Ehren |
| iuvenem | iuvenis, is (m/f Akk. Sing.) | Jüngling |
| iuvenilis | iuvenilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | jugendlich |
| iuvenis | iuvenis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) | Jüngling |
| iuxta | iuxta (Adv.) | daneben, entsprechend |
| iuxta | iuxta (Präpos. m. Akk.) | neben, nahe bei |
| K, L | ||
| Kal. | kalendae, arum () | die Kalenden (1. Tag des Mondmonats) |
| Kalendas | kalendae, arum (Akk. Plural) | die Kalenden |
| Kalendis | kalendae, arum (Dat. od. Abl. Plural) | die Kalenden |
| laborans | laboro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | hinarbeitend, leidend an, sich bemühend |
| lacerare | lacero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zerfleischen, misshandeln, beleidigen |
| laco | lacus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | See, Teich |
| lacremas | lacrima, ae (f Akk. Plural) | Träne |
| lacrimas | lacrima, ae (f Akk. Plural) | Träne |
| lacrimis | lacrima, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Träne |
| laesione | laesio, onis (f Abl. Sing.) | Verletzung, Unrecht |
| laetantur | laetor, laetatus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie freunen sich |
| lamentatio | lamentatio, onis (f Nomin. Sing.) | Wehklagen, Jammern |
| lance | lanx, ancis (f Abl. Sing.) | Schale, Schüssel |
| lanciae | lancia, ae (f Genet. od. Dat. SIng. od. Nomin. Plural) | Lanze |
| Landegiselus | Landegiselus | leibl. Bruder der Königin Nanthild |
| Landerico | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
| Landericum | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
| Landericus | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
| Langobardi | langobardi, orum (m Nomin. Plural) | Langobarden |
| Langobardis | langobardi, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Langobarden |
| Langobardorum | langobardi, orum (m Genet. Plural) | Langobarden |
| Langobardus | langobardus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | langobardisch |
| lapidare | lapido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | steinigen |
| lapide | lapis, idis (m Abl. Sing.) | Stein |
| lapidem | lapis, idis (m Akk. Sing.) | Stein |
| larga | largus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | freigebig, reichlich |
| largiente | largior, gitus sum (4 Partizip Präs.) | schenkend, zugestehend |
| largiorem | largus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | freigebig, reichlich |
| largissimus | largus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | reichlich, freigebig |
| largitatis | largintas, atis (f Genet. Sing.) | Spende, Freibegigkeit, Verleihung |
| largiter | largiter (Adv.) | reichlich |
| largitio | largitio, onis (f Nomin. Sing.) | Schenkung, Spende, Bestechung |
| largitionibus | largitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schenkung, Spende, Bestechung |
| largitus | largior, largitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | zugestanden, geschenkt, gewährt |
| largitus fuerat | largior, largitus sum (4 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | er hatte zugestanden, geschenkt, gewährt |
| largus | largus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | reichlich, freigebig |
| latante | lateo, latui, - (2 Partizip Präs.) | verborgen seiend, sicher seiend |
| latebram | latebra, ae (f Akk. Sing.) | Versteck |
| lateque | late +-que (Adv.) | weit und breit |
| latere | lateo, latui - (2 Infinit. Präs.) | versteckt sein, sicher sein |
| latetarint | latito, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich verbergen, verstecken |
| Latini | latinus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Lateiner |
| Latiniaco | Region Latium in Italien | |
| Latiniacum | Region Latium in Italien | |
| latitarent | latio, latitavi, latitatus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten sich versteckt |
| Latofao | Latofau | Laffaux, Ort in der Region Aisne |
| Latona | kelt. Name | Saint-Jean-de-Losne, Region. Bourgogne-Franche-Comte |
| latratibus | latratus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bellen |
| latuit | lateo, tui, - (2 3. Person Sing. Perf.) | sie hat verborgen |
| laudabelis | laudabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lobenswert, rühmlich |
| laudabilis | laudabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lobenswert, rühmlich |
| laudabiliter | laudabiliter (Adv.) | lobenswert, rühmlich |
| laudare | laudo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | loben, preisen |
| laudem | laus, dis (f Akk. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
| laudibus | laus, dis (f Dat. od. Abl. Plural) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
| laudis | laus, dis (f Genet. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
| laus | laus, dis (f Nomin. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
| lavacro | lavacrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Taufbecken, Badezimmer |
| lavacrum | lavacrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Taufbecken, Badezimmer |
| lebenter | libenter (Adv.) | gern |
| lectorum | lector, oris (m Genet. Plural) | Leser |
| legacionem | legatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandtschaft |
| legare | lego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | entsenden, verfügen, hinterlassen |
| legare | lego, legi, lectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest sammeln, auswählen, vorlesen, durchwandern, stehlen |
| legataries | legatarius, i (m Nomin. Sing.) | Abgesandter |
| legataries | legatarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | testamentarisch bedacht |
| legatariis | legatarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gesandter |
| legatarium | legatarius, i (m Akk. Sing.) | Gesandter |
| legatarius | legatarius, i (m Nomin. Sing.) | Gesandter |
| legati | lego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | Gesandt |
| legati | legatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gesandter |
| legatione | legatio, onis (f Abl. Sing.) | Gesandtschaft |
| legationem | legatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandtschaft |
| legationes | legatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gesandtschaft |
| legationis | legatio, onis (f Genet. Sing.) | Gesandtschaft |
| legatis | lego, legi, lectus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | du würdest aufwickeln |
| legatis | legatus, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gesandter, Feldherr |
| legato | legatus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
| legatos | legatus, i (n Akk. Plural) | Gesandter, Feldherr |
| legatum | legatus, i (n Akk. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
| legatus | legatus, i (n Nomin. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
| legem | lex, legis (f Akk. Sing.) | Gesetz, recht, Gebot |
| legendo | lego, legi, lectus (3 Gerundium) | um zu lesen |
| legens | lego, legi, lectus (3 Partizip Präs.) | lesend |
| legere | lego, legi, lectus (3 Infinit. Präs.) | lesen |
| legetimi | legitimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | rechtmäßig |
| legetur | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird gelesen werden |
| legionum | legio, onis (f Genet. Plural) | Legion, Armee, Heer |
| legitur | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gelesen |
| Lemanem | lema, anis (f Akk. Sing.) | Limagne, fruchtbare Ebene in der Auvergne am Fluss Allier |
| lembo | lembus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Boot, Barke |
| lenem | lenis, e (Akk. SIng. mask. od. fem.) | mild, ruhig |
| leo | leo, onis (m Nomin. Sing.) | L&öwe |
| leones | leo, onis (m Nomin. opd. Akk. Plural) | L&öwe |
| Lesio | ? | Bischof in Mainz |
| lesionem | laesio, onis (f Akk. Sing.) | Verletzung, Beleidigung |
| lesum | laedo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | verletzt, beleidigr |
| Leubildus | Liuvigild * 519 † 586 | König der Westgoten in Spanien |
| Leudebertus | Leudebert ? | fränk. Herzog |
| leudebus | laus, laudis (f Dat. od. Abl. Plural) | Lob, Ruhm |
| Leudefredus | Leutfred I. ? | alemann. Herzog (570 - 587) |
| Leudemundo | Leudemund | Bischof zur Zeit Chlothars I. |
| Leudemundus | Leudemund | Bischof zur Zeit Chlothars I. |
| leudi | leudes, is (m Dat. Sing.) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
| leudibus | leudes, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
| leudis | leudes, is (m Genet. Sing.) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
| Leudisclum | Leudisclus ? | Graf im Rang des Marschalls bei Gundoald |
| Leudisclus | Leudisclus ? | Graf im Rang des Marschalls bei Gundoald |
| Leuthario | Leuthari II. † 643 | alemannischer Herzog |
| levasse | levo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | erleichtert haben, befreit haben, unterstützt haben, sich erhoben haben |
| leve | levis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leicht, flink, unbedeutend, leichtsinnig |
| levetates | levitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leichtigkeit, Leichtsinn |
| libelli | libellus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Büchlein |
| libenter | libenter (Adv.) | gern |
| libenti | libens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gern, bereitwillig |
| libentissime | libentissime (Superlat. Adv.) | viel lieber |
| liber | liber, i (m Nomin. Sing.) | Buch, Schrift |
| liberabat | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er befreite |
| liberabit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird befreien |
| liberabo | libero, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde befreien |
| liberandum | libero, avi, atus (1 Gerundium) | um zu befreien |
| liberare | libero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | befreien |
| liberassit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er wȍrde befreit haben |
| liberationem | liberatio, onis (f Akk. Sing.) | Befreiung, Erlösung |
| liberavit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat befreit |
| liberis | liberi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Kinder |
| liberis | liber, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | freigeboren |
| libertatis | libertas, atis (f Genet. Sing.) | Freiheit, Erlaubnis |
| libras | libra, ae (f Akk. Plural) | Waage, Pfund Silbers |
| libri | liber, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Buch, Schrift |
| libris | libra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Waage, Pfund Silbers |
| libris | liber, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Buch, Schrift |
| libro | liber, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Buch, Schrift |
| libros | liber, i (m akk. Plural) | Buch, Schrift |
| liceat | lice, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es wåre erlaubt |
| licet | licet (Subjunkt.) | obgleich, obwohl |
| licet | licet, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Präs.) | es ist erlaubt, möglich |
| ligant | ligo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie binden, verbinden, binden um |
| ligatum | ligo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gebunden, umgebunden |
| Ligerim | Loire (Fluss in Frankreich) | |
| lignis | lignum, i (n Dat. od.Abl. Plural) | Holz, Baumstamm |
| ligno | lignum, i (n Dat. od.Abl. Sing.) | Holz, Baumstamm |
| lilium | lilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lilie, Armband |
| limete | limis, itis (m Abl. Sing.) | Grenze |
| limetem | limis, itis (m Akk. Sing.) | Grenze |
| limina | limen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Türschwelle, Eingang |
| limite | limis, itis (m Abl. Sing.) | Grenze |
| limitem | limis, itis (m Akk. Sing.) | Grenze |
| Lingonas | Langres, Stadt im Dept. Haute-Marne | |
| linguae | lingua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Sprache, Rede |
| liniamentis | liniamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Linie, Grundriss, Umriss |
| linitam | linio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | beschmiert, gesalbt |
| liquidum | liquidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Flüssigkeit, Klarheit, Gewissheit |
| litora | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Küste, Strand |
| litore | litus, oris (n Abl. Sing.) | Küste, Strand |
| litores | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ufer, Küste, Strand |
| litterae | litterae, arum (f Nomin. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
| litteras | litterae, arum (f Akk. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
| litteris | litterae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
| litterum | litterae, arum (f Genet. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
| litus | litus, oris (n Nomin. Sing.) | Ufer, Küste, Strand |
| Loa | Loire ? | |
| loca | loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Orte, Gegenden |
| locatus | loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gelegt, gestellt, angelegt |
| loci | locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locis | locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| loco | locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locratus = locatus ? | loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gelegt, gestellt, angelegt |
| locum | locus, i (m Akk. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locupletavit | locupleto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bereichert |
| locus | locus, i (m Nomin. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locuta | loquor, locutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt |
| locutus | loquor, locutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt |
| longe | longe (Adv.) | bei weitem, weitaus, fern |
| longevam | longaevua, a, um (Akk. Sing. fem.) | hochbetagt |
| longitudinem | longitudo, inis (f Akk. Sing.) | Länge |
| longitudo | longitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Länge |
| longiusque | longus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | länger, ausgedehnter |
| longo | longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lang, lang dauernd, ausgedehnt |
| Longolarium | Longolare | Longlier, Ort in den Ardennen, heute Luxemburg |
| longum | longus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lang, lang dauernd, ausgedehnt |
| lopus | lupus, i (m Nomin. Sing.) | Wolf |
| loquebatur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er sagte, nannte |
| loquendi | loquor, locutus sum (3 Gerundium) | um zu sagen, nennen |
| loqueretur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde sagen, nennen |
| loquitur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, spricht |
| loquor | loquor, locutus sum (3 2. Person Sing. Präs.) | ich sage, spreche |
| loricatus | loricatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gepanzert |
| lorum | lorum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lederriemen, Leine |
| Lossowio | Luxovium | Luxeuil-les-Bains, Ort im Südwesten der Vogesen |
| Lothario | Chlothar II * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
| Lothario seniore | Chlothar I * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger |
| Lucduno | Lugdunum | Lyon |
| luce | lux, lucis (f Abl. Sing.) | Licht, Tageslicht |
| lucem | lux, lucis (f Akk. Sing.) | Licht, Tageslicht |
| lucesceret | lucesco, luxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fing an zu leuchten, es wurde heller Tag |
| lucisceret | lucisco, luxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fing an zu leuchten, es wurde heller Tag |
| lucre | lucrum, i (n Genet. SIng.) | Reichtum, Gewinn |
| lucrum | lucrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gewinn, Vorteil, Reichtum |
| luctus | luctus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Trauer, Klagen |
| ludens | ludo, lusi, lusus (3 Pertizip Präs.) | tanzend, scherzend, verspottend |
| Lugdunensi | Lyon | |
| Lugdunensis | Lyon | |
| Lugduninse | Lyon | |
| Lugduninsem | ||
| Lugduno | Lugdunum, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Lyon |
| Lugdunum | Lugdunum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Lyon |
| lugentes | ludo, luxi, - (2 Partizip Präs.) | trauernd |
| lumen | lumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Licht, Leuchte |
| luminaribus | luminar, aris (n Dat. od. Abl. Plural) | Licht, Leuchte, Fenster |
| luna | luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mond |
| Lune | Ort nordwestlich von Lucca | |
| lupinaribus | lupanar, aris (n Dat. od. Abl. Plural) | Bordell |
| Lussovio | Luxeuil-les-Bains | Ort im Dept. Haute-Saône, Klostergründung 451 durch Columbian |
| Lussovium | Luxeuil-les-Bains | Ort im Dept. Haute-Saone, Klostergründung 451 durch Columbian |
| Lutecias | Lutecia, ae (f Akk. Plural) | Lutecia, Paris |
| luxoriam | luxuria, ae (f Akk. Sing.) | Überfluss, Verschwendung, Ausschweifung |
| M | ||
| Macancinsis | Magancensis (MS) | Mainzisch (Magantia) |
| Macedus | Makedonien | |
| macenavant | machinor, machinatus sum (1 3. Person Plural Plusquamperf. Deponens) | sie hatten klug ersonnen, ausgedacht |
| macularet | maculo, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Imperf.) | er würde besudeln, entweihen |
| macules | maculo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs..) | du würdest besudeln, entweihen |
| mense Madio | Monat Mai ? | |
| Maeroeum | Merovech * 550 † 577 | Sohn Chilperichs I. |
| maerore | maeror, oris (m Abl. Sing.) | Trauer, Kummer |
| Magancia | manguntia | Mainz |
| magis | magis (Adv.) | mehr, eher |
| magisque | magis +-que (Adv.) | mehr, eher |
| magna | magna, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | große Dinge |
| magnam | magnus, a, um (Akk. SIng. fem.) | groß, viel, bedeutend |
| magnificas | magnificus, a, um (Akk. Plural fem.) | prächtig, großartig |
| magnificentiam | magnificentia, ae (f Akk. Sing.) | Großartigkeit, Pracht, Ruhm |
| magnificis | magnificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | prächtig, großartig |
| magnis | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | bedeutend, wichtig |
| magnitudine | magnitudo, inis (f Abl. Sing.) | Ansehen, Macht, Bedeutung |
| magno | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | bedeutend, wichtig |
| Magnovillare | Grandvillers-aux-Bois | Ort i, Dept. Oise |
| magnum | magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | groß, bedeutend |
| magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | groß, bedeutend |
| Magontiam | maguntia, ae (f Akk. Sing.) | Mainz |
| Maguos = magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der Große |
| Maias | maius, a, um (Akk. Plural fem.) | Mai |
| maior | maior, maius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
| maiorem | maior, oris (m Akk. Sing.) | Hausmeier |
| maiorem domus | maior, oris (m Akk. Sing.) | Hausmeier |
| maiores | maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
| maioribus | maior, maius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | größer, bedeutender |
| maioribus | maiores, maiorum (m Dat. od. Abl. Plural) | Ahnen, Vorfahren |
| maioris | major, maius (m Genet. Sing.) | Hausmeier |
| mala | malum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Leid, Verbrechen, Unheil |
| male | male (Adv.) | schlecht, übel |
| maliciam | malitia, ae (f Akk. Sing.) | Bosheit, Schlechtigkeit |
| malignari | malignor, makignatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | böswillig handeln |
| malis | malus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schlecht, böse |
| mallo | malum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verbrechen, Not, Unrecht |
| malorum | malus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | schlecht, böse |
| malum | malum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verbrechen, Not, Unrecht |
| manantes | mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) | rinnend, vergießend, sich verbreitend, verschwindend |
| Manaulfo | Manaulf | ein Burgunder |
| Manaulfus | Manaulf | ein Burgunder |
| mancepavit | mancipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ergriffen, hingegeben, sich gewidmet |
| mancipiis | mancipium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Besitz, Kauf, Eigentum, Sklave |
| mandabat | mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er übergab, befahl, unterwies |
| mandans | mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übergeben, befehlend, unterweisens |
| mandavit | mando, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | sie hat übergeben, beauftragt |
| mane | mane (Adv.) | morgens, früh, Morgen |
| manebit | maneo, si, surus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird verweilen, erwarten, bevorstehen |
| manendum | maneo, si, surus (2 Gerundium) | was zu verweilen ist, zu erwarten ist, zum Bleiben |
| manere | maneo, si, surus (2 Infinit. Präs.) | verweilen, erwarten, bevorstehen |
| manibus | manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
| manifeste | manifeste (Adv.) | klar, deutlich |
| manifestis | manifestus, a, um (dat. od. Abl. Plural m, f, n) | überführt, offenbar, sichtlich |
| manifestum | manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | überführt, offenbar, sichtlich |
| manifestus | manifestus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | überführt, offenbar, sichtlich |
| mano | mano, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich triefe, vergieße, verbreite mich |
| mansionem | mansio, onis (f Akk. Sing.) | Wohnung, Aufenthaltsort |
| mansit | maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat verweilt, angedauert, erwartet |
| mansuetus | mansuetus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sanft, freundlich, mild |
| mansurum | mansurus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bleibend, ewig |
| manu | manus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
| manu publica | manus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | durch staatliche Gewalt |
| manum | manus, us (f Akk. Sing.) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
| manus | manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
| marca | marca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mark, Grenzland |
| Marcelli | Marcellus † 436 | Bischof und Schutzheiliger von Paris |
| mare | mare, maris (n Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing.) | Meer |
| mare | mas, maris (m Abl. Sing.) | Knabe |
| mares | mare, maris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Meer |
| maretema | maritimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | am Meer gelegen |
| margaritarum | margarita, ae (f Genet. Plural) | Perle |
| maris | mare, maris (n Genet. Sing.) | Meer |
| marmorea | marmoreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aus Marmor |
| Marolegia | ort im Elsass | |
| Marsilia | Marseille, Stadt in Südfrankreich | |
| Martini | Martin von Tours * 316 † 397 | Bischof von Tours, Heiliger |
| Martinum | Martin von Tours * 316 † 397 | Bischof von Tours, Heiliger |
| Martirii | martyrium, i (n Genet. Sing.) | Martyrium |
| martirum | martyr, is (m/f Genet. Plural) | Märtyrer |
| martyr | martyr, is (m/f Nomin. Sing.) | Märtyrer |
| martyre | martyr, is (m/f Abl. Sing.) | Märtyrer |
| martyres | martyr, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Märtyrer |
| martyribus | martyr, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Märtyrer |
| martyris | martyr, is (m/f Genet. Sing.) | Märtyrer |
| martyrum | martyr, is (m/f Genet. Plural) | Märtyrer |
| Masolaco | Mont-Mesly, Weiler im Val-du-Marne | |
| Massilia | Marseille, Stadt in Südfrankreich | |
| Massollaco | Mont-Mesly, Weiler im Val-du-Marne | |
| mater | mater, tris (f Nomin. Sing.) | Mutter |
| materfamilias | materfamilias, matrisfamilias (f Nomin. Sing.) | Familienmutter |
| matremunium | matrimonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ehe, Heirat |
| matriculam | matricula, ae (f Akk. Sing.) | Liste, Verzeichnis |
| matriculariis | matricularus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | (in die Liste) eingeschrieben |
| matrimonio | matrimonium , i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ehe, Heirat |
| matrimonium | matrimonium , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ehe, Heirat |
| matris | mater, matris (f Genet. Sing.) | Mutter |
| matrisque | mater, matris +-que (f Genet. Sing.) | Mutter |
| maturabant | matuto, avi. atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie reiften, beeilten sich |
| maturaret | matuto, avi. atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde reifen, sich beeilen |
| maturius | maturus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. Akk. Sing. neutr.) | reife, zeitig, entschlossen |
| matutina | matutinum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | früher Morgen |
| Maurici | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
| Mauricii | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
| Mauricio | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
| Mauricium | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
| Mauricius | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
| Mauriennense | Maurienne | Tal in Westfrankreich |
| maxema | maximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | größter, wichtigster |
| maxemam | magnus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | bedeutendste, größte |
| maxeme | maxime (Superlat. Adv.) | die meisten, besonders |
| maximae | maximus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | größte, wichtigste |
| maximam | magnus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | bedeutendste, größte |
| maxime | magnus, a, um (Superlat. Adv.) | bedeutendst, wichtigst |
| maximo | maximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | größter, wichtigster |
| me | ego, tu, is (1. Person Akk. Sing.) | mich |
| mea | meus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | meine |
| meae | meus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | meine |
| meam | meus, a, um (Akk. Sing. fem.) | meine |
| mecum | ego, tu, is +-cum (1. Person Abl. Sing.) | mit mir, von mir |
| Medardi | Medardus von Noyon * 456 † 545 | Bischof von Noyon und Tournai, Missionar und Heiliger |
| medelam | medela, ae (f Akk. Sing.) | Heilmittel, Abhilfe, Versorgung |
| media | medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mittlere, in der Mitte |
| mediam | medius, a, um (Akk. Sing. fem.) | mittlere, in der Mitte |
| Medianovillare | Moyenville | |
| medietatem | medietas, atis (f Akk. Sing.) | Mitte, Hälfte |
| medietatemque | medietas, atis +-que (f Akk. Sing.) | Mitte, Hälfte |
| mediogrebus | mediocris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mittelmäßig, unbedeutend, gering |
| meditatur | meditor, meditatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er denklt nach, sinnt auf |
| medio | medius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | mittlere, in der Mitte |
| medium | medius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | mittlere, in der Mitte |
| mei | meus, a, um (Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | mein |
| Meldico | Melincourt, Haute-Saone | |
| melius | melior, melius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besser, tüchtiger |
| membratim | membratim (Adv.) | einzeln, stückweise |
| memeni | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erwähnt |
| memine | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erwähnt |
| meminemus | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben erwähnt |
| meminerat | -, memini, - (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erwähnt |
| memini | -, memini, - (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | ich habe erwähnt |
| memor | memor, oris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | in Erinnerung, eingedenk, unversöhnlich |
| memorabile | memorabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | bemerkenswert, denkwürdig |
| memorans | memoro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erwähnend, berichtend |
| memorata | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
| memoratae | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
| memorato | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
| memoratum | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
| memoravi | memoro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erinnert, erwähnt, berichtet |
| memoria | memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing) | Erinnerung, Denkmal |
| memoriae | memoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Erinnerung, Denkmal |
| memoriam | memoria, ae (f Akk. Sing) | Erinnerung, Denkmal |
| memorias | memoria, ae (f Akk. Plural) | Erinnerung, Denkmal |
| menas | mena, ae (f Akk. Plural) | Schimpfwort |
| mendacia | mendacium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lüge |
| mendaciis | mendacium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lüge |
| mendatiis | mendacium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lüge |
| menisterio | ministerium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Amt, Dienerschaft |
| menistri | minister, stri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Helfer, Untergebener |
| menorem | minor, minus (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, geringer, jünger |
| mensae | mensa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tisch |
| mensam | mensa, ae (f Akk. Sing.) | Tisch |
| mense | mensis, is (m Abl. Sing.) | Monat |
| mensurate | mensuro, avi, atus (1 2. Person Plural Imperat. Präs.) | meßt! |
| mensuratus | mensuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemessen |
| mente | mens, entis (f Abl. Sing.) | Geist, Sinn, Verstand |
| mentem | mens, entis (f Akk. Sing.) | Geist, Sinn, Verstand |
| mentimini | mentior, menitus sum (4 2. Person Plural Präs. Deponens) | iohr lügt, täuscht, irrt |
| mentionem | mentio, onis (f Akk. Sing.) | Erwähnung |
| mento | mentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kinn |
| menuarit | minuo, nui, itus sum (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte vermindert, verringert, gespalten |
| mercari | mercor, mercatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | handeln, einkaufen |
| mercatum | mercor, mercatus sum (1 Partizip Perf. Passiv Deponens) | gehandelt, eingekauft |
| mercaverat | mercor, mercatus sum (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Deponens) | er hatte gehandelt, eingekauft |
| mercede | merces, edis (f Abl. Sing.) | Lohn, Honorar, Sold, Bezahlung |
| mercedem | merces, edis (f Akk. Sing.) | Lohn, Honorar, Sold, Bezahlung |
| Monte Mercore | Montmèdy, Ort im Dept. Meuse | |
| mereantur | mereor, meritis sum (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verdient werden |
| mereatur | mereor, meritis sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde verdient werden |
| merefice | mirifice (Adv.) | wunderbar, erstaunlich |
| meretum | meritum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verdiemst, Wohltat |
| meridiem | meridies, ei (m/f Akk. Sing.) | Mittag |
| merita | meritus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verdient, gerecht |
| meritis | meritus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verdient, gerecht |
| merito | meritus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verdient, gerecht |
| Meroeo | Merovech ? | |
| Meroeum | Merovech ? | |
| Meroeus | Merovech ? | |
| merorem | maeror, oris (m Akk. Sing.) | Trauer, Kummer |
| Merovius | Merovech ? | |
| meruerunt | mereo, rui, ritus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben verdient |
| meruisset | mereo, rui, ritus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verdient haben |
| mestusque | meo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) | gegangen, gewandert |
| mestusque | maestus, a, um +-que (1 Nomin. Sing. mask.) | traurig, betrübt |
| metallo | metallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Metall |
| metare | meto, messui, messus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest gemessen, gemäht, geerntet |
| metare | metor, metatus sum (1 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du mißt ab, begrenzt |
| metasset | metor, metatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Deponens) | er hätte abgemessen, begrenzt |
| metatum | metor, metatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | angemessen, abgesteckt, angelegt |
| Mettensis | Metz | |
| Mettensium | Metz | |
| Mettis | Metz | |
| metu | metus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Furcht, Besorgnis |
| metuens | metuo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | befürchtend, sich fürchtend |
| metus | metus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Furcht, Angst |
| meum | meus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | mein |
| meus | meus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mein |
| migraret | migro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wandern, fortschaffen, abweichen |
| migrat | migro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs..) | er wandert, schafft fort, weicht ab |
| mihi | ego, tu,- (1. Person Sing. Dat.) | mir |
| milia | milia, ium (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tausende, Meilen |
| miliario | milarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | tausend enthaltend |
| milibus | milia, ium (n Dat. od. Abl. Plural) | Tausende, Meilen |
| militari | militaris, e (dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | kriegerisch, militärisch |
| milites | miles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Soldat, Ritter |
| militibus | miles, itis (m Dat. od. Abl. Plural) | Soldat, Ritter |
| militum | miles, itis (m Genet. Plural) | Soldat, Ritter |
| millae = mille ? | millis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | tausend |
| mille | millis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | tausend |
| millia | millis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | tausend |
| minima | minimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kleinste, geringste |
| minime | minime (Superlat. Adv.) | jünger, kleiner |
| minisque | minae, arum +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Drohung, Zinne |
| minisque | mina, ae +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Mine, Bergwerk |
| ministros | minister, stri (m Akk. Plural) | Diener, Helfer, Spender |
| minoratus | minoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vcermindert |
| minsam | mensa, ae (f Akk. Sing.) | Tisch, Unterhalt |
| minse | mensis, is (m Abl. Sing.) | Monat |
| minsuratem | mensuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemessen |
| minsure | mensuro, avi, atus (1 Partizip Futur) | was zu messen ist |
| minuere | minuo, nui, nutus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verringert, verkleinert, geschwächt, gespalten |
| minuitur | minuo, nui, nutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verringert, verkleinert, geschwächt, gespalten |
| minus | minus (Adv.) | weniger |
| minus | minor, minus (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing.) | kleiner, geringer |
| minusque | minus +-que (Adv.) | weniger |
| minutissima | minutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plutal neutr.) | winzig, stark verkleinert, sehr unbedeutend |
| mirabile | mrabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erstaunlich, wunderbar |
| miracula | miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunder |
| miraculi | miraculum, i (n Genet. Sing.) | Wunder |
| miraculorum | miraculum, i (n Genet. Plural) | Wunder |
| miraculum | miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wunder |
| mirae | mirus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wunderbar, sonderbar, erstaunlich |
| mirandum | miror, atus sum (1 Gerundium) | um zu bewundern, staunen, sich verwundert fragen |
| mirandum | mirandus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verwunderlich, erstaunlich, wunderbar |
| miraretur | miror, miratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde staunen, sich wundern, wissen wollen |
| miretur | miror, miratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde staunen, sich wundern, wissen wollen |
| mirifice | mirifice (>Adv.) | wunderbar, erstaunlich |
| miro | mirus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr. od. mask.) | wunderbar, verwunderlich, erstaunlich |
| mirum | mirus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wunderbar, verwunderlich, erstaunlich |
| misceretur | misceo, cui, mixtus (2 3, Person SIng. Konj. Imperf. Passiv) | es würfr gemischt werden, vereinigt werden |
| miserae | miser, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | elend, unglücklich, arm |
| miserat | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geworfen, gesandt, gemeldet, entlassen |
| misere | misere (Adv.) | elend, unglücklich, arm |
| misere | mitto, misi, missus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geworfen, gesandt, gemeldet, entlassen |
| misereatur | misereor, miseritus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde sich erbarmen |
| miserecordia | misericordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Barmherzigkeit, Mitleid |
| miseretur | miseror, miseratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde bedauern, beklagen, bemitleiden |
| miseriarum | miseria, ae (f Genet. Plural) | Elend, Not, Leid, Armut |
| misericordia | misericordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Barmherzigkeit, Mitleid |
| misericordissimo | misericors, ordis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | mitleidig, barmherzig |
| misericordissimum | misericors, ordis (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | mitleidig, barmherzig |
| misero | mitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Futur II) | ich werde geworfen haben, gesandt haben, gemeldet haben, entlassen haben |
| miserrimus | miser, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | elend, unglücklich, arm |
| misit | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesandt, geshcickt |
| missas | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
| missi | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
| missis | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
| missorii | missorium, i (n Genet. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
| missorium | missorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
| missorium | missor, oris (m Genet. Plural) | Werfer, Geber |
| missorius | missorium, i (n Nomin. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
| missos | missus, i (m Akk. Plural) | Gesandter |
| missos | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
| missosque | mitto, misi, missus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geschickt |
| missum | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
| missariae | missarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die Messe betreffend |
| missarium | missarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.. od. Akk. Sing. mask.) | die Messe betreffend |
| missurius | missarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | die Messe betreffend |
| missurius | missarius, i (m Nomin. Sing.) | Meßpriester |
| missus | missus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sendung, Wurf |
| missus | missus, i (m Nomin. Sing.) | Gesandter, Bote |
| missus | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschickt, gemeldet, gehen gelassen, aufgegeben, entlassen |
| misterium | mysterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Geheimnis, Mysterium, Sakrament |
| mittens | mitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | werfend, sendend, geschickend, meldend |
| Mittensem | Metz | |
| mittit | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft, sendet, schickt, meldet |
| mittitque | mitto, misi, missus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft, sendet, schickt, meldet |
| mobilitate | mobilitas, atis (f Abl. Sing.) | Bewegung, Wankelmut, Schnelligkeit |
| moderniores | modernus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | neu |
| modicas | modicus, a, um (Akk. Plural fem.) | maßvoll, angemessen, besonnen |
| modico | modicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | maßvoll, angemessen, besonnen |
| modo | modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maß, Regel |
| modum | modus, i (m Akk. Sing.) | Maß, Regel |
| Mogancensis | magontiensis | mainzisch |
| molestiam | molestia, ae (f Akk. Sing.) | Beschwerlichkeit, Last, Verdruss |
| molestias | molestia, ae (f Akk. Plural) | Beschwerlichkeit, Last, Verdruss |
| molire | molior, molitus sum (4 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du unternimmst, erledigst, brichst auf |
| moliretur | molior, molitus sum (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde unternehmen, erledigen, aufbrechen |
| momento | momentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Stoß, Ausschlag, Beweggrund, Bedeutung |
| monachis | monachus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Mönch |
| monasterii | monasterium, i (n Genet. Sing.) | Kloster |
| monasterio | monasterium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kloster |
| monasterium | monasterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
| monasteriumque | monasterium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
| monastiriae | monasterium, i (n Genet. Plural ?) | Kloster |
| monastirii | monasterium, i (n Genet. Sing.) | Kloster |
| moncium | mons, montis (m Genet. Plural) | berg, Gebirge |
| monerit | moneo, nui, nitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermahnen, erinnern, auffordern |
| monitis | moneo, nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, erinnert, aufgefordert |
| monitum | munio, ivi/ii, nitus (4 Partizip Perf. Paasiv) | befestigt, gesichert, versuhen |
| monte | mons, montis (m Abl. Sing.) | Berg, Gebirge |
| montebus | mons, montis (m Dat. od. Abl. Plural) | berg, Gebirge |
| montem | mons, montis (m Akk. Sing.) | Berg, Gebirge |
| montes | mons, montis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Berg, Gebirge |
| montesque | mons, montis +-que (m Nomin. od. Akk. Plural) | Berg, Gebirge |
| montis | mons, montis (m Genet. Sing.) | Berg, Gebirge |
| montium | mons, montis (m Genet. Plural) | Berg, Gebirge |
| montiumque | mons, montis +-que (m Genet. Plural) | Berg, Gebirge |
| monumenta | monumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Denkmal, Urkunden |
| mora | mora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Aufschub, Pause, Zeitraum |
| moram | mora, ae (f Akk. Sing.) | Aufschub, Pause, Zeitraum |
| moraretur | moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Komj. Imperf. Deponens) | er hätte verweilt, gezögert |
| moratus | moror, moratus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | verweilt, sich aufgehalten |
| moratus | moratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gesittet, angemessen |
| nec moratus | moratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ohne zu zögern |
| morbum | morbus, i (m Akk. Sing.) | Krankheit |
| more | mos, moris, (m Abl. Sing.) | Wille, Sitte, Brauch |
| morebus | mos, moris, (m Dat. od. Abl. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
| mores | mos, moris, (m Nomin. od. Akk. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
| moretur | moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präds. Deponens) | er verweilte, hielte sich auf |
| moribus | mos, moris, (m Dat. od. Abl. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
| moriens | morior, mortuus sum (3 Partizip Präs.) | sterben |
| moris | mos, moris, (m Genet. Sing.) | Wille, Sitte, Brauch |
| moritur | morior, mortuus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | sie stirbt |
| moriturum | morior, mortuus sum (3 Partizip Futur) | sterben werden |
| morsebus | morsus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Biss, Angriff |
| morsibus | morsus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Biss, Angriff |
| morte | mors, mortis (f Abl. Sing.) | Tod |
| mortem | mors, mortis (f Akk. Sing.) | Tod |
| morti | mors, mortis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Tod |
| mortibus | mors, mortis (f Dat. od. Abl. Plural) | Tod |
| mortiferi | mortiferus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | tödlich |
| mortis | mors, mortis (f Genet. Sing.) | Tod |
| mortui | mortuus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Leichnam, Toter |
| mortuo | mortuus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Leichnam, Toter |
| mortuum | mortuus, i (m Akk. Sing.) | Leichnam, Toter |
| mos | mos, moris (m Nomin. Sing.) | Sitte, Brauch, Wille |
| moti | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst |
| moti | motus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bewegung, Gang |
| motus | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, abmarschiert |
| movere | moveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) | bewegen, abmarschieren |
| moverit | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde bewegen, abmarschieren |
| movetur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bewegt, erregt |
| movint | moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Präs.) | sie bewegen, erregen, marschieren ab |
| movit | moveo, movi, motus (2 3. Pesron Sing. Präs.) | er bewegt, erregt, marschiert ab |
| mulier | mulier, eris (f Nomin. Sing.) | Ehefrau |
| mulierum | mulier, eris (f Genet. Plural) | Ehefrau |
| multa | multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | viel, groß |
| multae | multus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | viel, groß |
| multas | multus, a, um (Akk. Plural fem.) | viel, groß |
| multetudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multetudinem | multitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multi | multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | viel, zahlreich |
| multipliciter | multipliciter (Adv.) | vielfach, vielfältig |
| multis | multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viel, groß |
| multisque | multus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viel |
| multitudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multitudinem | multitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multitudinis | multitudo, inis (f Genet. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multitudo | multitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Vielzahl, Menge |
| multo | multus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | viel, zahlreich |
| multorum | multus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | viel, zahlreich |
| multos | multus, a, um (Akk. Plural mask.) | viel, zahlreich |
| multum | multus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | viel, zahlreich |
| multumque | multus, a, um +-que (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | viel, zahlreich |
| multus | multus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | viel, zahlreich |
| Mummolo | Mummolus &dagger, 585 | gallo-röm. Adeliger, Feldherr unter Guntram I. |
| Mummolus | Mummolus &dagger, 585 | gallo-röm. Adeliger, Feldherr unter Guntram I. |
| mundi | mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Welt, Erdkreis |
| mundus | mundus, i (m Nomin. Sing.) | Welt, Erdkreis |
| munera | munus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
| Munera impiorum reprobat Altissemus | Der Höchste weist die Gaben der Gottlosen zurück | |
| muneratur | munero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. passiv) | er wird beschenkt |
| munere | munus, eris (n Abl. Sing.) | Gabe, Geschenk |
| munerebus | munus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
| muneribus | munus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
| munificentia | munificentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wohltätigkeit |
| munus | munus, eris (n Nomin. Sing.) | Gabe, Geschenk |
| muri | murus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mauer, Schutzwehr |
| muro | murus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
| murum | murus, i (m Akk. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
| murus | murus, i (m Nomin. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
| mus = mos (MS) | mos, moris (m Nomin. Sing.) | Sitte, Brauch, Wille |
| muscipulare | muscipulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | Fallen stellen |
| mutata | muro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verändert, verwandelt |
| mutavero | muro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur II) | ich werde verändert haben, verwandelt haben |
| mutus | mutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | stumm, schweigend |
| N | ||
| nactus | naciscor, nactus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zufällig erlangt |
| nam | nam (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| Nametis | Nantes | |
| namque | namque (Konjunkt.) | denn, nämlich, wahrhaftig |
| Nantechildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nantechildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nanthilde | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nanthildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nanthildi | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nanthildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nantilde | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nantildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| Nantildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
| narrabo | narro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde berichten, erzählen |
| nascitur | nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wird geboren, entsteht |
| Nasio | novaesium | Neuss |
| natali | natalis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) | Geburtstag, -ort |
| natando | nato, avi, atus (1 Gerundium) | um zu schwimmen, wanken |
| natione | natio, onis (f Abl. Sing.) | Volk, Menschenschlag |
| nationes | natio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Volk, Menschenschlag |
| nativitate | nativitas, atis (f Abl. Sing.) | Geburt |
| natus | nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) | geboren, entstanden |
| navale | navalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | zum Schiff gehörig |
| navali | navalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zum Schiff gehörig |
| ne | ne (Versicherungspartikel) | fürwahr, wahrlich |
| ne | ne (enklit. Fragepart.) | etwa, wohl |
| ne | ne (Verneinungspart. mit Konj.) | nicht, zugegeben, damit nicht |
| nebula | nebula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nebel, Wolke, Dampf |
| nec | nec, necque (Konjunktion) | soviel als, und nicht, auch nicht |
| nec … aut | neque, nec (Konjunk.) | und weder … noch |
| nec … nec | neque, nec (Konjunk.) | weder … noch |
| nece | nex, necis (f Abl. Sing.) | Ermordung, Hinrichtung |
| necessarium | necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | notwendig, unvermeidlich |
| necessitate | necessitas, atis (f Abl. Sing.) | Notwendigkeit, Zwang |
| necessitatis | necessitas, atis (f Genet. Sing.) | Notwendigkeit, Zwang |
| necnon | necnon (Adv.) | und gewiss auch, und ferner |
| negantes | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend, ablehnend, verweigernd |
| neglegebatur | neglego, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde vernachlässigt |
| neglegentiam | negligentia, ae (f Akk. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
| neglexerant | neglego, lexi, lectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten vernachlässigt, versäumt, verachtet |
| negliencia | negligentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
| negligenciam | negligentia, ae (f Akk. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
| negociator | negotiator, oris (m Nomin. Sing.) | Kaufmann |
| negotiatores | negotiator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kaufmann |
| negucians | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend, verhandelnd |
| neguciantes | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend |
| neguciatoribus | negotiator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Kaufmann |
| negucium | negotium i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Arbeit, Aufgabe, Unternehmen |
| negutiantes | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend |
| nemi | nimius, a, um (Genet. Sing. neutr.) | zu groß, zu viel, übermäßig |
| nemo | nemo, neminis (m/f Nomin. Sing.) | niemand |
| nempe | nempe (Adv.) | nämlich, offenbar |
| nepotem | nepos, otis (m Akk. Sing.) | Enkel, Neffe |
| neptemque | nepos, otis +-que (m Akk. Sing.) | Enkel, Neffe |
| Neptrasiis | neustrasii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Neustasier |
| Neptreco | Neptrecum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Neustrasien |
| Neptrici | Neptrecum, i (n Genet. Sing.) | Neustrasien |
| Neptrico | Neptrecum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Neustrasien |
| Neptricum | Neptrecum, i (n Nominod. Akk. Sing.) | Neustrasien |
| Neptuno | neptunus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Neptun, Gott des Meeres |
| nequam | nequam (Adv.) | leichtfertig |
| nequaquam | nequaquam (Adv.) | keinesfalls, ganz und gar nichts |
| neque | neque (Konjunkt.) | und nicht, auch nicht |
| neque … neque | neque (Konjunkt.) | weder … noch |
| nequicie | nequities, ei (f Abl. SIng.) | Liederlichkeit, Nichtsnutzigkeit |
| nequicquam | nequicquam (Adv.) | vergeblich, ohne Grund |
| nequissime | nequissime (Adv.) | nichtsnutzig, leichtfertig |
| nequiter | nequiter (Adv.) | nichtsnutzig, leichtfertig |
| nequiverat | nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte nicht gekonnt |
| Nerone | Nero * 37 † 68 | röm. Kaiser |
| nervum | nervus, i (m Akk. Sing.) | Sehne, Muskel, Kraft, Fessel |
| nesciebant | nesci, ivi/ii, - (4 3. Person Plural Imperf.) | sie wußten nicht, konnten nicht |
| nesciens | nesci, ivi/ii, - (4 Partizip Präs.) | nicht wissend, nicht könnend |
| nescio | nesci, ivi/ii, - (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht, kann nicht |
| nesciret | nesci, ivi/ii, - (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wüßte nicht, könnte nicht |
| nessio | nescio, scivi/scii, - (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht, kenne nicht |
| Neuster | Neustrasien | |
| Neustrasiae | neustrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Neustrasien |
| Neustrasii | neustrasius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
| Neustrasiis | neustrasius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
| Neustrasiorum | neustrasius, i (m Genet. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
| Neustrasios | neustrasius, i (m Akk. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
| Neustrasius | neustrasius, i (m Nomin. Sing.) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
| Neustreci | neustrasisch | |
| Neustria | neustria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Neustrien |
| Neustriam | neustria, ae (f Akk. Sing.) | Neustrien |
| nichil | nihil (n Nomin. od. Akk. Sing.) | nichts, etwas Bedeutungsloses |
| nihil | nihil (n Nomin. od. Akk. Sing.) | nichts, etwas Bedeutungsloses |
| nihilominus | nihilominus (Adv.) | nichtsdestoweniger, trotzdem |
| nil | nil (Adv.) | nichts, in keiner Weise |
| nimia | nimium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Zuviel |
| nimia | nimius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zuviel, allzu groß |
| nimiae | nimius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zuviel, allzu groß |
| nimio | nimius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zuviel, allzu groß |
| nimis | nimis (Adv.) | zuviel, allzu groß |
| nimium | nimium (Adv.) | allzu viel |
| nimiumque | nimium +-que (Adv.) | allzu viel |
| nimius | nimius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zuviel, allzu groß |
| nisi | nisi (Konjunkt.) | wenn nicht, wo nicht, es sei denn dass |
| nisi | nisi (Adv. bei Syntax ornata) | außer, als |
| non nisi | non nisi (Pleonasmus) | nur, bloß, lediglich |
| nitebantur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie bemühten sich, strebten |
| nitebatur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing Imperf. Deponens) | er bemühte sich, strebte |
| nitens | nitor, nixus/nisus sum (3 Partizip Präs. Deponens) | sich bemühend, strebend |
| nitibatur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er bemühte sich, strebte |
| nititur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er bemüht sich, strebt |
| nitore | nitor, oris (m Abl. Sing.) | Glanz, Ansehen, Adel |
| Niuliacum | Neuille, Stadt im Dept. Maine-et-Loire | |
| niveis | niveus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) | weiß, klar |
| nobele | nobilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
| nobelis | nobilis, e (Nomin. od. Genert. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
| nobelissemum | nobilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | edel, vornehm, adelig |
| nobile | nobilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
| nobilem | nobilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | edel, vornehm, adelig |
| nobiliores | nobilis, e (Komprat.. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | edel, vornehm, adelig |
| nobilioribus | nobilis, e (Komprat.. Dat. od. Abl. Plural m, d, n) | edel, vornehm, adelig |
| nobilis | nobilis, e (Nomin. od. Genert. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
| nobilissimi | nobilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr edel, vornehm |
| nobilissimum | nobilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr edel, vornehm |
| nobis | ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | uns |
| nobiscum | ego, tu, - +-cum (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | mit uns |
| nocte | nox, noctis (f Abl. Sing.) | Nacht |
| noctem | nox, noctis (f Akk. Sing.) | Nacht |
| noctuque | noctu +-que (Adv.) | bei Nacht, nachts |
| nolens | nolo, noöui, - (unregelm. Partizip Präs.) | nicht wollend |
| nollent | nolo, noöui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden nicht wollen |
| nollit | nolo, noöui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würde nicht wollen |
| nolo | nolo, lui, - (unregelm. 1. Person Sing. Präs..) | ich will nicht |
| noluerant | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Plusqumperf.) | sie hatten nicht gewollt |
| noluerunt | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben nicht gewollt |
| noluit | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat nicht gewollt |
| nomen | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Name, Benennung |
| nomenare | nomino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | nennen, bezeichnen |
| nomeni | nomen, inis (n Dat. Sing.) | Name, Benennung |
| nomenibus | nomen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Name, Benennung |
| nomenis | nomen, inis (n Genet. Sing.) | Name, Benennung |
| nomina | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Name, Benennung |
| nominante | nomino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nennend, bezeichnend |
| nominatas | nomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | genannt, bezeichnet |
| nominatim | nominatim (Adv.) | namentlich, ausdrücklich |
| nomine | nomine (n Adv.) | namens, als, auf Grund, wegen, in diesem Sinne |
| nomine | nomen, inis (n Abl. Sing.) | Namen |
| nomini | nomen, inis (n Dat. Sing.) | Namen |
| nominibus | nomen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Namen |
| nominis | nomen, inis (n Genet. Sing.) | Namen |
| nomirum | nimirum (Adv.) | allerdinvs, freilich |
| non | non (Adv.) | nicht, nein |
| nonagenarius | nonagenarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | neunzigjährig |
| nonlint | nolo, nolui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wollten nicht |
| nonnulli | nonnulli, ae, a (Nomin. Plural mask.) | einige, manche |
| nono | nonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | neuntes |
| nos | ego, tu, - (1. Person Plural Nomin. od. Akk.) | wir, uns |
| noscitur | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wahrgenommen, anerkannt |
| noscuntur | nosco, novi, notus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wahrgenommen, anerkannt |
| nostra | noster, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unser |
| nostrae | noster, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unser |
| nostram | noster, a, um (Akk. Sing. fem.) | unser |
| nostre | noster, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unser |
| nostri | noster, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unser |
| nostris | noster, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unser |
| nostro | noster, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unser |
| nostrorum | noster, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unser |
| nostros | noster, a, um (Akk. Plural mask.) | unser |
| nostrum | noster, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | unser |
| notitia | notitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bekanntschaft, Kenntnis, Vorstellung |
| noto | notus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | bekannt, gewohnt |
| nove | nove (Adv.) | neu |
| novem | neun | |
| Novembre | ||
| novercam | noverca, ae (f Akk. Sing.) | Stiefmutter |
| novercarum | noverca, ae (f Genet. Plural) | Stiefmutter |
| noverit | nosco, novi, notur (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde bemerkt haben, betrachtet haben, anerkannt haben |
| Novientum | Ebersmünster, Ort in Elsass | |
| novilium | novellus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | neu, jung, zart |
| novilium | novale, is (n Genet. Plural) | Acker, Brachfeld |
| Noviomum | Noyon (Oise) | |
| novos | novus, a, um (Akk. Plural mask.) | neu |
| noxias | noxia, ae (f Akk. Plural) | Schuld, Vergehen |
| nubilium | nubilis, e (Genet. Plural m, f, n) | heiratsfähig, mannbar |
| nudatum | nudo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entblößt, beraubt, verraten |
| nudaverunt | nudo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben entblößt, beraubt, verraten |
| nugacitate | nugacitaa, atis (f Abl. Sing.) | Nichtigkeit, Eitelkeit, Lächerlichkeit |
| nulla | nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neuter.) | keine |
| nullamque | nullus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | keine |
| nullatenus | nullatenus (Adv.) | keinesfalls |
| nulli | nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | keine |
| nullis | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | keine |
| nullo | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine |
| nulloque | nullus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine |
| nullum | nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | keine |
| nullus | nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | keiner |
| nullusque | nullus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | keiner |
| numero | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Anzahl |
| numerosa | numerosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zahlreich, harmonisch |
| numerum | numerus, i (m Akk. Sing.) | Zahl, Anzahl |
| nummero | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Anzahl |
| nummerum | numerus, i (m Akk. Sing.) | Zahl, Anzahl |
| nun = non | non (Adv.) | nicht, nein |
| nunc | nunc (Adv.) | nun. jetzt |
| nuncians | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
| nunciant | nuntio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie melden, teilen mit |
| nunciantes | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
| nunciaret | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gemeldet, verkündet |
| nunciassit | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gemeldet haben, verkündet haben |
| nunciatum | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemeldend, mitgeteilt |
| nunciatur | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gemeldet, verkündet |
| nunciavit | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | hat mitgeteilt, angemeldet |
| nuncios | nuntius, i (m Akk. Plural) | Bote, Nachricht |
| nuncius | nuntius, i (m Nomin. Sing.) | Bote, Nachricht |
| nuntia | nuntia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Botin |
| nuntia | nuntium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Nachricht |
| nuntiantes | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
| nuntiasset | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er mitgeteilt hätte, gemeldet hätte |
| nuntiata | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | mitgeteilt, gemeldet |
| nuntiatum | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | mitgeteilt, gemeldet |
| nuntiatum fuisset | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) | er ist mitgeteilt, gemeldet worden |
| nuntiavit | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | hat mitgeteilt, angemeldet |
| nuntios | nuntius, i (m Akk. Plural) | Bote, Ehevertrag |
| nupciis | nuptiae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Hochzeit, Heirat |
| nuper | nuper (Adv.) | neulich, einst |
| nuptiis | nuptiae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Hochzeit, Heirat |
| nuscetur | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird wahrgenommen werden, betrachtet werden, anerkannt werden |
| nuscuntur = noscuntur (MS) | nosco, novi, notus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wahrgenommen, betrachtet, anerkannt |
| Nutiacensi | ? mögl. kelt. Name von Vienne | |
| nutu | nutus, us (m Abl. Sing. | Geheiß, Vorsehung, Fügung |
| O | ||
| o | oh!, ach! | |
| ob | ob (Präpos. m. Akk.) | entgegen, vor, gegenüber, wegen |
| obaudire | obaudio, divi, - (4 Infinit. Präs.) | gehorchen, hören lassen |
| oberrans | oberro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | auf und abirren |
| obetum | obitus, us (m Akk. Sing.) | Untergang, Tod |
| obetus | obitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Untergang, Tod |
| obicienti | obicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs. | entgegenwerfend, erwidernd, vorwerfend |
| obiit | obeo, ii, itus (unregelm.3. Person Sing. Perf.) | er ist entgegengegangen, gestorben |
| obitum | obitus, us (m Akk. Sing.) | Tod |
| oblata | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, entgegengetreten |
| oblata | oblatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Dargebotene |
| oblatam | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, entgegengetreten |
| oblatrantibus | oblatro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angekläfft |
| oblegabat | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er band, verband, verpflichtete |
| oblegandum | obligo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu verbinden, verpflichten, verhindern |
| oblegant | obligo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verbinden, verpflichten, verhindern |
| oblegarit | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte verbunden, verpflichtet, verhindert |
| obligat | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verbindet, verpflichtet, verhindert |
| oblitus | obliviscor, oblitus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | vergessen, unbeachtet |
| obmittam | omitto, omisi, omissus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde unterlassen, übergehen |
| obnexe | obnixe (Adv.) | beharrlich, eifrig, fest entschlossen |
| obniti | obnitor, nixus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | Widerstand leisten, entgegen steuern, sich anstrengen |
| oboedias | oboedio, ivi, otus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest gehorchen, dich fügen |
| oboedire | oboedio, ivi, otus (4 Infinit. Präs.) | gehorchen, sich fügen |
| obpressi | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bekämpft, unterworfen, bedroht, unterdrückt |
| obscurata | obscuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
| obscuratus | obscuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
| obscuravit | obscuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
| obsequium | obsequium, i (n Nomin. od. Akk. SIng.) | gehorsam, Hingabe, Huldigung |
| obseratae | obsero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verriegelt, verschlossen |
| obseratae essent | obsero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie waren verriegelt, verschlossen |
| observare | observo, avi, atus (1 Infint. Präs.) | beachten |
| observata | observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beachtet, verehrt |
| obsides | obsides, idis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Geisel, Pfand |
| obsidibus | obsides, idis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Geisel, Pfand |
| obtegere | obtego, texi, tectus (3 Infinit. Präs.) | verbergen, verschleiern |
| obtemperantis | obtempero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | gehorchend |
| obtemperarent | obtempero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten gehorcht |
| obtemperaret | obtempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gehorcht |
| obtenere | obtineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) | erhalten, bekommen, erlangen |
| obtenta | obtineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | erhalten, bekommen, erlangt |
| obtentu = obtenta erat | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | er ist erhalten worden, bekommen worden |
| obtentu | obtentus, us (m Abl. Sing.) | Gewährung, Vorzug |
| obtenuit | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhalten, bekommen |
| obtimatibus | optimates, matium (m Dat. od. Abl. Plural) | Adelige, Optimaten |
| obtinebis | obtineo, tinui, tentus (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst erhalten, bekommen |
| obtinuit | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhalten, bekommen |
| obtruncant | obtrunco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie metzeln nieder |
| obtulerit | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte dargebracht, geweiht |
| obtulit | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat dargebracht, geweiht |
| obviam | obviam (Adv.) | entgegen |
| obvolutos | obvolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | verhüllt, niedergefallen |
| occansionebus | occasio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit |
| occasione | occasio, onis (f Abl. Sing.) | Gelegenheit |
| occasionem | occasio, onis (f Akk. Sing.) | Gelegenheit |
| occasionem oblatam | occasio, onis (f Akk. Sing.) | gebotene Gelegenheit |
| occidentem | occidens, entis (m Akk. Sing.) | Abend, Westen |
| occidere | occido, occidi, occasurus (3 Infinit. Präs.) | sterben, untergehen, umkommen |
| occideris | occido, occidi, occasurus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv od. Futur Passiv od. Konj. Perf.) | du stirbst, gehst unter, kommst um |
| occidit | occido, occidi, occasurus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er stirbt, geht unter, kommt um |
| occidetur | occido, occidi, occisus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird getötet werden |
| occisorum | occido, occidi, occisus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
| occulta | occultum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Versteck, Geheimnis |
| occulte | occulte (Adv.) | dunkel, verborgen, geheim |
| occulti | occultum, i (n Genet. Sing.) | Versteck, Geheimnis |
| occultos | occultus, a, um (Akk. Plural mask.) | dunkel, verborgen, geheim |
| occultum | occultum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Versteck, Geheimnis |
| occumbentem | occumbo, bui, bitus (3 Partizip Prࣱs.) | niedersinkend, sterbend |
| occupatum | occupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
| occupavit | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
| occupuit = occubait (MS) = occupavit? | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
| occurrere | occurro, curri / cucurri, cursus (3 Infinit. Präs.) | entgegentreten, stoßen auf, antreffen |
| Ociani | oceanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Weltmeer, Ozean |
| Ocianum | oceanus, i (m Akk. Sing.) | Weltmeer, Ozean |
| ocissime | ocius (Superlat. Adv.) | am schnellsten |
| octavo | octavus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | das achte |
| octo | acht | |
| oculis | oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Auge |
| odens | -, odi, - (unregelm Partizip Präs.) | hassend |
| odiosa | odiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verhasst, widerwärtig |
| odiosum | odiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verhasst, widerwärtig |
| odium | odium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hass, Ekel |
| odor | odor, oris (m Nomin. Sing.) | Geruch, Ahnung |
| offensam | offensa, ae (f Akk. Sing.) | Anstoß, beleidigung, Widerwärtigkeit |
| offerant | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie weihten, böten an |
| offerat | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er weihte, böte an |
| offerebat | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er weihte, bot an |
| offerente | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | weihend, anbietend, darbringend, opfernd |
| offerentibus | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | weihend, anbietend, darbringend, opfernd |
| offert | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er weiht, bietet an, bringt dar, opfert |
| offerunt | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie weihen, bieten an, bringen dar, opfern |
| officia | officium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Dienst, Amt, Pflicht |
| officii | officium, i (n Genet. Sing.) | Dienst, Amt, Pflicht |
| officio | officium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Dienst, Amt, Pflicht |
| offinsa | offensa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | |
| olem | olim (Adv.) | ehemals, einst |
| oleum | oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Öl |
| olim | olim (Adv.) | ehemals, einst |
| Olympi | olympus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Plymp, Göttersitz |
| omaverat = ornaverat | orno, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschmückt, geehrt |
| omittam | omitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. PräS. od. Futur) | ich würde unterlassen, aufgeben, übergehen |
| omitterent | omitto, misi, missus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten unterlassen, aufgegeben, übergangen |
| omne | omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
| omnebus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
| omnebusque | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
| omnem | omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omneque | omnis, e +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
| omnes | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omnesque | omnis, e +-que (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omni | omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
| omnia | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
| omnibus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
| omnibusque | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
| omnimodis | omnimodis (Adv.) | auf jede Weise |
| omnino | omnino (Adv.) | völlig, ganz und gar, insgesamt<< |
| omnipotens | omnipotens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | allmächtig |
| omnipotentem | omnipotens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allmächtig |
| omnipotentis | omnipotens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | allmächtig |
| omnique | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
| omnis | omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | jeder, alle |
| omnium | omnis, e (Genet. Plural m, f, n) | jeder, alle |
| omniumque | omnis, e +-que (Genet. Plural m, f, n) | jeder, alle |
| onerata | onero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beladen, belastet |
| Onestrudem | Unstrut | |
| onorati | onero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beladen, belastet |
| onos | onus, oneris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Last, Sorge, Verpflichtung |
| ope | ops, opis (f Abl. Sing.) | Dienst, Beistand, Kraft, Können |
| opebus | ops, opis (f Dat. od. Abl. Plural) | Dienst, Beistand, Kraft, Können |
| operabatur | operor, operatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er betreibt, handelt, verursacht, opfert |
| operari | operor, operatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | betreiben, handeln, verursachen, opfern |
| opere | opus, eris (n Abl. Sing.) | Werk, Arbeit |
| operetur | operor, operatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er hätte gehandelt, bebaut, verursacht |
| operibus | opus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Werk, Arbeit |
| operta | opertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bedeckt, verborgen |
| opertam | opertus, a, um (NAkk. Sing. fem.) | bedeckt, verborgen |
| operuerat | operio, rui, rtus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte bedeckt, begraben |
| operum | opus, eris (n Genet. Plural) | Werk, Mühe, Aufgabe |
| opes | ops, opis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Dienst, Können, Beistand, Heer |
| opibus | ops, opis (f Dat. od. Abl. Plural) | Dienst, Können, Beistand, Heer |
| opitulante | opitulor, opitulatus sum (1 Partizip Präs.) | beistehend, abhelfend |
| oportebat | oportere, oportet, tuit, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | es gehörte sich, ziemte sich |
| oportere | oportere, oportet, tuit, - (2 Infinit. Präs.) | sich gehören, ziemen |
| oportet | oportere, oportet, tuit, - (2 3. Person Sing. Präs..) | es gehört sich, ziemt sich |
| oportuna | opportunus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | günstig, geeignet |
| oportunis | opportunus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f. n) | günstig, geeignet |
| oportunitatem | oportunitas, atis (f Akk. SIng.) | günstige Gelegenheit, Vorteil |
| opperiri | opperior, oppertus sum (4 Infinit. Präs. Deponens) | warten, abwarten |
| oppidum | oppidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing. od. Genet. Plural) | festung, Stadt |
| oppremere | opprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs.) | bedrängen, niederdrücken |
| oppremiretur | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | sie würden bedrängt werden, niedergedrückt werden |
| oppresserunt | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben bedrängt, niedergedrückt |
| oppressi | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bedrängt, niedergedrückt |
| oppressione | oppressio, onis (f Abl. Sing.) | Unterdrückung, Gewalttätigkeit |
| oppressiones | oppressio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Unterdrückung, Gewalttätigkeit |
| oppressus | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bedrängt, niedergedrückt |
| opprimendum | opprimo, pressi, pressus (3 Gerundium) | um zu bedrängen, niederdrücken, unterdrücken |
| opprimerentur | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden bedrängt werden, niedergedrückt werden |
| opprimens | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | bedrängend, niederdrückend |
| opprimunt | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs.) | sie bedrängen, drücken nieder |
| optamatis | optimates, matium (m Akk. Plural) | Adelige, Optimaten |
| optamus | opto, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir wählen, wünschen |
| optantes | opto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wählend, wünschend |
| optat | opto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er wählt, wünscht |
| optata | opto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewählt, gewünscht |
| optaveram | opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Plusquamperf.) | ich hatte gewählt, gewünscht |
| optematis | optimates, matium (m Akk. Plural) | Adelige, Optimaten |
| optenuerunt | optineo, nui, ntus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlangt |
| optenuit | optineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlangt |
| optima | optimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr gut, der beste |
| optimam | optimus, a, um (Akk. Sing. fem.) | sehr gut, der beste |
| optimate | optimas, atis (m Abl. Sing.) | Aristokrat, Optimat |
| optimates | optimas, atis (m Nomin od. Akk. Plural) | Aristokrat, Optimat |
| optime | optime (Superlat. Adv.) | bestens, vornehmst |
| optinuerunt | optinuo, nui, ntus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlangt |
| optinuit | optinuo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlangt |
| opus | opus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Werk, Anstrengung, Kriegshandwerk |
| ora | os, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Mund, Äffnung |
| oracionebus | oratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Rede, Vortrag, Gebet |
| oracionem | oratio, onis (f Akk. Sing.) | Rede, Vortrag, Gebet |
| oram | ora, ae (f Akk. Sing.) | Küste, Saum |
| orare | oro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beten, bitten, reden |
| oratio | oratio, onis (f Nomin. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
| oratione | oratio, onis (f Abl. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
| orationibus | oratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gebet, Rede, Aussage |
| orationis | oratio, onis (f Genet. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
| orationum | oratio, onis (f Genet. Plural) | Gebet, Rede, Aussage |
| oratoribus | orator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Redner, Sprecher |
| oraturque | oro, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gebeten |
| orba | orbus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verwaist, beraubt, kinderlos |
| orbem | orbs, orbis (m Akk. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
| orbi | orbs, orbis (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
| orbitas | orbitas, atis (f Akk. Plural) | Pfad, Gleis, Radspur |
| ordenante | ordino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ansiedelnd, anordnend, regelnd |
| ordenatur | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angesiedelt, angeordnet, geregelt |
| ordenatus | ordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angesiedelt, angeordnet, geregelt |
| ordene | ordo, inis (m Abl. Sing.) | Reihe, Ordnung, Schar, Zustand |
| ordinarit | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte angesiedelt, angeordnet, geregelt |
| ordinatisque | ordinatus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geordnet, ordentlich |
| ordinatores | ordinator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Ordner, Regulierer |
| ordinavit | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat angesiedelt, angeordnet, geregelt |
| ordine | ordo, inis (m Abl. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
| ordinem | ordo, inis (m Akk. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
| ordo | ordo, inis (m Nomin. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
| originem | origo, inis (f Akk. Sing.) | Ursprung, Angfang, Herkunft, Stamm |
| ornamentis | ornamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Schmuck, Ausstattung |
| ornare | orno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | schmücken, preisen, ehren |
| ornatum | orno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschmückt, gepriesen, geehrt |
| ornaverat | orno, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschmückt, gepriesen, geehrt |
| Orosiae | Paulus Orosius * 385 † 418 | spätantiker Historiker und Theologe aus Spanien |
| orsus | orsus , us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anfang, Beginn |
| orphanam | orphanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | verwaist |
| orta | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
| ortabatur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde geboren, er entstand |
| ortae | orior, ortis sum (4 Partizip Perf. Passiv) | entstanden |
| ortaque | orior, ortus sum +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
| ortaque est | orior, ortus sum +-que (4 3. Person Sing. Perf.) | es ist entstanden |
| orte = ortae | ortus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entstanden, gezeigt, angefangen, entstanden |
| ortolanum | Ortolanus ? | ? |
| ortum | ortus, us (m Akk. Sing.) | Aufgang, Osten, Entsehung, Herkunft, Geburt |
| os | os, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mund |
| ossibus | os, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Knochen, Gebeine |
| osteleter | hostiliter (Adv.) | feindlich, feindselig |
| ostendebat | ||
| ostendens | ostendo, di, tus (3 Partizip Präs.) | sehen lassend, darbietend, zeigend |
| ostendere | ostendo, di, tus (3 Infinit. Präs.) | darbieten, vorhalten, eröffnen, zeigen |
| ostenderet | ostendo, di, tus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde darbieten, zeigen |
| ostendit | ostendo, di, tus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er bietet dar, hält vor, eröffnet, zeigt |
| ostenduntur | ostendo, di, tus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden dargeboten, vorgehalten, eröffnet, gezeigt |
| ostinsa | ostendo, di, tus (3 Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, vorgehalten, eröffnet, gezeigt |
| ostium | ostium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eingang, Tür |
| Otto | Otto ? | Vasall Sigiberts |
| P | ||
| pacantur | paco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden befriedet, unterworfen, beruhigt |
| pacatus | paco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | befriedet, unterworfen, beruhigt |
| pacciones | pactio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
| pace | pax, acis (f Abl. Sing.) | Frieden |
| paceficatur | pacifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird Frieden geschlossen, versöhnt |
| pacem | pax, acis (f Akk. Sing.) | Frieden |
| pacemque | pax, acis +-que (f Akk. Sing.) | Frieden |
| paceveci = pacifice | pacifice (Adv.) | friedlich, friedfertig |
| pacienciae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Ausdauer, Geduld, Gleichmut |
| paciens | patiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
| pacientem | patiens, entis (Akk. Sing. maks. od. fem.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
| pacienter | patienter (Adv.) | geduldig |
| pacientia | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Ausdauer, Geduld, Gleichmut |
| pacificatur | pacifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird Frieden geschlossen, versöhnt |
| pacis | pax, acis (f Genet. Sing.) | Frieden |
| pactiones | pactio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
| pactionis | pactio, onis (f Genet. Sing.) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
| pactis | pactum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
| pacto | pactum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
| pactum | pactum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
| paeculies | peculio, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest beschenken |
| paene | paene (Adv.) | beinahe, fast, ganz und gar |
| paenetentiam | paenitentia, ae (f Akk. Sing.) | Reue, Buße |
| paenitus | penitus (Adv.) | tief drinnen, weithin, eindringlich, völlig |
| montes Paereneos | pyrenaeus, a, um (Akk. Plural mask.) | Pyrenäen |
| paetens | patens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | offen, frei, zugänglich |
| pagandum | paco, avi, atus (1 Gerundium) | um zu befrieden, unterwerfen, beruhigen |
| pagensibus | paco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | befriedend, unterwerfend, beruhigend |
| pagi | pagus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gau, Bezirk, Dorf |
| pagina | pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Buchseite, Papierblatt |
| paginam | pagina, ae (f Akk. Sing.) | Buchseite, Papierblatt |
| paginsebus | pagenses, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Krieger unter dem Heerbann der Grafschaft |
| pago | pagus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bezirk, Gau |
| pagos | pagus, i (m Akk. Plural) | Bezirk, Gau |
| pagum | pagus, i (m Akk. Sing.) | Bezirk, Gau |
| pagus | pagus, i (m Nomin. Sing.) | Bezirk, Gau |
| palaciae | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palacii | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palacio | palatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palacium | palatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palam | palam (Adv.) | bekannt, offenkundig, unverhohlen |
| palam | palam (Präpos. m. Abl.) | vor, in Gegenwart |
| palam | pala, ae (f Akk. Sing.) | Spaten, Schulterblatt |
| palatiae | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palatii | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palatiis | palatium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Palast, Pfalz |
| palatio | palatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Palast, Pfalz |
| palatium | palatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Palast, Pfalz |
| Palladius | Palladius von Saintes * 530 † 598 | Bischof von Saintes |
| palleum | pallium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mantel, Decke, Überwurf |
| palmam | palma, ae (f Akk. Sing.) | Handfläche, Palme, Schaufel |
| pandant | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden ausstrecken, öffnen, mitteilen |
| pandatur | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | es würden ausgestreckt werden, geöffnet werden, mitgeteilt werden |
| pandit | pando, pandi, passus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er streckt aus, öffnet, teilt mit |
| pandunt | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Präs.) | sie strecken aus, öffnen, teilen mit |
| Pannia | pannonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pannonien |
| Pannonia | pannonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pannonien |
| Pannonias | pannonia, ae (f Akk. Plural) | Pannonien |
| Papia | Pavia, ital. Ort in der Lombardei | |
| paracliti | paraclitus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Beistend, Anwalt, Lehrer |
| paradisi | paradisus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Paradies, Park, Himmelreich |
| parare | paro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vorbereiten, besorgen, erwerben |
| parat | paro, avi, atus (1 3. Person SIng.. Präs.) | er bereitet vor, besorgt, erwirbt, rüstet sich |
| paratque | paro, avi, atus +-que (1 3. Person SIng.. Präs.) | er bereitet vor, besorgt, erwirbt, rüstet sich |
| paraturum | paro, avi, atus (1 Infinit. Futur) | was vorzubereiten, zu besorgen, zu erwerben ist |
| paratus | paro, avi, atus (1 Infinit. Perf. Passuv) | vorbereitet, besorgt, erworben, gerüstet |
| Parciacum | Parcé, Ort in der Bretangne | |
| montis Parenei | Pyrenäen | |
| parentebus | parens, entis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Eltern, Vorfahren |
| parentem | parens, entis (m/f Akk. Sing.) | vater / Mutter, Vorfahren |
| parentes | parens, entis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Eltern, Vorfahren |
| parentibus | parens, entis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Eltern, Vorfahren |
| parentum | parens, entis (m/f Genet. Plural) | Eltern, Vorfahren |
| pari | par, paris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gleich, entsprechend, angemessen |
| pariete | paries, etis (m Abl. Sing.) | Wand |
| pariter | pariter (Adv.) | zu gleich, ebenso, gleich, in gleicher Weise |
| parietibus | paries, etis (m Dat. od. Abl. Plural) | Wand |
| Parisiacae | parisiacus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | pariserisch |
| Parisiaci | parisiacus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | aus Paris |
| Parisiaco | parisiacus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | aus Paris |
| Parisiacum | parisiacus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | aus Paris |
| Parisiaeo | parisiacus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | aus Paris |
| Parisii | Parisii, orum (m Nomin. Plural) | Pariser |
| Parisiorum | Parisii, orum (m Genet. Plural) | Pariser |
| Parisius | Paris | |
| pariterque | pariter +-que (Adv.) | gleich, ebenso |
| parricida | parricida, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) | Vatermörder, Hochverräter |
| pars | pars, partis (f Nomin. Sing.) | Teil |
| partae | pars, partis (f Abl. Sing.) | Teil |
| parte | pars, partis (f Abl. Sing.) | Teil |
| partebus | pars, partis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
| partem | pars, partis (f Akk. Sing.) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
| partes | pars, partis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
| partibus | pars, partis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
| participes | particeps, cipis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Teilnehmer |
| particula | particula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Teilchen, kleine Hostie |
| particulam | particula, ae (f Akk. Sing.) | Teilchen, kleine Hostie |
| partim | partim (Adv.) | zum Teil |
| partim … partim | partim (Adv.) | teils … teils |
| parum | parum (Adv.) | zu wenig, nicht genug |
| parum | pars, paris (n Genet. Plural) | Paar, Gegner, Genossen |
| parva | parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | klein, gering, unbedeutend |
| parvolum | parvulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr klein, unbedeutend |
| parvolus | parvulus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sehr klein, unbedeutend |
| parvulum | parvulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr klein |
| parvum | parvum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kleinigkeit, Geringes |
| Pascellarias | Ort in der Picardie | |
| passi | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
| passim | passim (Adv.) | weithin, überall |
| passionem | passio, onis (f Akk. Sing.) | Leiden, Passion |
| passos | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
| passus | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
| pastis | pasco, pavi, pastus (3 Partizip Perf. Passiv) | geweidet, ernährt |
| patebit | pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Futur) | er wird ausgesetzt sein, bekannt sein, sichtbar sein |
| pater | pater, patris (m Nomin. Sing.) | Vater |
| pateret | pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre ausgesetzt, sichtbar, stünde offen |
| pateris | patera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | flache Schale |
| paternam | paternus, a, um (Akk. Sing. fem.) | väterlich |
| paternas | paternus, a, um (Akk. Plural fem.) | väterlich |
| paterni | paternus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | väterlich |
| paternum | paternus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | väterlich |
| paternus | paternus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | väterlich |
| patiaris | patior, passus sum (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | du würdest erleiden, dulden |
| patiebantur | patior, passus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie gestatteten, duldeten, ließen zu |
| patienciae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geduld, Gleichmut |
| patiens | patiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
| patientiae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geduld, Hoffnung, Ausdauer |
| patiuntur | patior, passus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie leiden, erdulden, überleben |
| patrabitur | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird vollbracht werden, ausgeführt werden |
| patrandum | patro, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuführen, vollbringen |
| patrantur | patro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird ausgeführt, vollbracht |
| patraret | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausgeführen, vollbringen |
| patrata | patro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeführt, vollbracht |
| patratis | patro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeführt, vollbracht |
| patravit | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeführt, vollbracht |
| patre | pater, ris (m Abl. Sing.) | Vater |
| patrem | pater, ris (m Akk. Sing.) | Vater |
| patri | pater, ris (m Dat. Sing.) | Vater |
| patriae | patria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vaterland, Heimat |
| patriam | patria, ae (f Akk. Sing.) | Vaterland, Heimat |
| patriamque | patria, ae +-que (f Akk. Sing.) | Vaterland, Heimat |
| patriarcharum | patriarcha, ae (m Genet. Plural) | Stammvater, Patriarch |
| patriciae | patricius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | patrizisch |
| patriciatum | patriciatus, us (m Akk. Sing.) | Patriziertum |
| patriciatus | patriciatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Patriziertum |
| patricio | patricius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Patrizier |
| patricium | patricius, i (m Akk. Sing.) | Patrizier |
| patricius | patricius, i (m Nomin. Sing.) | Patrizier |
| patriocinium | patrocinium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vertretung, Schutzherrschaft |
| patris | pater, ris (m Genet. Sing.) | Vater |
| patrocinium | patrocinium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vertretung, Schutzherrschaft, Fürbitte |
| patroni | patronus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
| patronis | patronus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
| patronos | patronus, i (m Akk. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
| patuisse | patesco, tui, - (3 Infinit. Perf.) | offenbar geworden sein |
| patulum | patulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | offen, weit offenstehend |
| paucis | paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wenige |
| paucos | paucus, a, um (Akk. Plural mask.) | wenige |
| paucus | paucus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wenige |
| paulatem | paulatim (Adv.) | allmählich, nach und nach |
| paulatim | paulatim (Adv.) | allmählich, nach und nach |
| paulolum = paulorum ? | paulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | klein, gering, wenig |
| paululum | paulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | klein, gering, wenig |
| pauperibus | pauper, eris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | arm |
| pauperes | pauper, is (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | die Armen |
| pauperi | pauper, is (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | die Armen |
| pauperibus | pauper, is (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Armen |
| pauperioribus | pauper, eris (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ärmer |
| paupero | pauper, ris (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | arm |
| paupertatis | paupertas, atis (f Genet. Sing.) | Armut |
| pauperum | pauper, ris (Genet. Plural m, f, n) | arm |
| pavifacti | pavefactus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erschreckt, geänstigt |
| pavore | pavor, oris (m Abl. Sing.) | Angst, Schrecken, Entsetzen |
| peccaminum | peccamen, inis (n Genet. Plural) | Fehkler, Sünde |
| pectore | pectus, oris (n Abl. Sing.) | Brust, Herz, Gemüt |
| peculiaris | peculiaris, e (Nomin. od. Ganet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | eigenartig, besonders |
| peculiis | peculoium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vermögen, Eigentum |
| pede | pes, pedis (m Akk. Sing.) | Fuß |
| pedem | pes, pedis (m Akk. Sing.) | Fuß |
| pedes | pes, pedis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Fuß |
| pedestro | pedestris, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zu Fuß |
| pedibus | pes, pedis (m Dat. od. Abl. Plural) | Fuß |
| pelago | pelagus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | hohe See, Flut |
| pellere | pello, pepuli, pulsus (3 Infinit. Präs.) | vertreiben |
| pelleretur | pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er soll vertrieben werden |
| pellet | pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird vertrieben |
| pene | paene (Adv.) | beinahe, fast, ganz und gar |
| penetralibus | penetralis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | durchdringend |
| pensantem | penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bezahlend, abwägend, beurteilend, vergeltend |
| pensavit | penso, avi, atus (1 3. Person Sing. Pef.) | er hat erwogen, vergolten |
| Peppino | Pippin der Ältere * 580 † 640 | Hausmeier in Austrien |
| Peppinus | Pippin der Ältere * 580 † 640 | Hausmeier in Austrien |
| per | per (Präpos. m. Akk.) | durch … hindurch, über |
| perviam, per viam | per (Akk. Sing. fem.) | zugänglich, offen |
| peraccedens = per accedens | heranrückend durch | |
| peraccederent | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären hinzugekommen durch |
| peraccesserat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war hinzugekommen durch |
| peraccessit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist hinzugekommen durch |
| peracederit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er käme hinzu durch |
| peracta | perago, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, vollendet |
| peragratum | peragro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | durchwandert, bereist |
| perceperit | percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde erfaßt haben, wahrgenommen haben |
| percepit | percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erfaßt, wahrgenommen |
| percipere | percipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | erfassen, wahrnehmen |
| percipite | percipio, cepi, ceptus (3 2. Person Plural Imerat. Präs.) | erfaßt, nehmt wahr |
| percotitur | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchbohrt, verwundet, getötet |
| percuciens | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | durchbohrend, verwundend, tötend |
| perculsus | percello, culi, culsus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeschmettert, zugrunde gerichtet |
| percurrens | percurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | durchlaufend, durch eilend |
| percusserant | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten durchbohrt, verwundet, getötet |
| percusso | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt, verwundet, getötet |
| percussus | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt, verwundet, getötet |
| percutitur | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Prä Passivs.) | sie werden durchbohrt, verwundet, getötet |
| perdederat | perdo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verloren, verdorben, verschwendet |
| perdiderunt | perdo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verloren, verdorben, verschwendet |
| perdidisse | perdo, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | verdorben haben, verschwendet haben, verloren haben |
| perdita | perditus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verloren, vernichtet, verzeifelt, hoffnungslos |
| perdometum | perdomo, nui, mitus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezähmt, unterjocht |
| perdomiti | perdomo, nui, mitus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezähmt, unterjocht |
| perdomuit | perdomo, mui, mitus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bezähmt, unterjocht |
| perducere | perduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | durchführen, geleiten, veranlassen |
| perducetur | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird durchgeführt werden, geleitet werden,, veranlaßt werden |
| perduci | perduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | durchgeführt werden, geleitet werden, veranlaßt werden |
| perducit | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er führt durch, leitet, veranlaßt |
| perductus | perduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
| perduxerunt | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
| perduxit | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
| peregerit | perago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte ausgeführt, vollendet, fortgesetzt |
| peregit | perago, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeführt, vollendet, fortgesetzt |
| peregrini | peregrinus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Pilger, Fremder |
| peregrinis | peregrinus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Pilger, Fremder |
| peregrinorum | peregrinus, i (m Genet. Plural) | Pilger, Fremder |
| peremerit | perimo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte weggenommen, vernichtet, getötet, vereitelt |
| peremerunt | perimo, emi, emptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben weggenommen, vernichtet, getötet, vereitelt |
| montebus Perenees | Pyrenäen | |
| montis Pereneos | Pyrenäen | |
| perennitas | perennitas, atis (f Nomin. Sing.) | Beständigkeit |
| perfecisset | perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gebaut hätte, durchgeführt hätte, bewirkt hätte |
| perfecta | perfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vollkommen, vollendet |
| perfectione | perfectio, onis (f Abl. Sing.) | Vollendung, Vollkommenheit |
| perfectus | perfectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vollkommen, vollendet |
| perfedia | perfidia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unredlichkeit, Verrat, Unglaube |
| perfedum | perfidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | treulos, unzuverlässig |
| perfice | perficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | setze durch!, vervollkommne! |
| perficeret | perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde durchsetzen, vervollkommnen |
| perficiam | perficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde durchsetzen, vervollkommnen |
| perficienda | perficio, feci, fectus (3 Gerundivum) | was durchzusetzen ist, zu vervollkommnen ist |
| perfidia | perfidia, ae (f nomin. od. Abl. Sing.) | Teulosigkeit, Unredlichkeit, Verrat |
| perfidis | perfidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | treulos, wortbrüchig, unzuverlässig |
| perfugium | perfugium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuflucht |
| perge | pergo, rexi, rectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | setze fort!, schicke an!, ziele ab! |
| pergebant | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie setzten fort, schickten sich an, zielten ab |
| pergens | pergo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | weitergehend, fortsetzen, sich anschicken, abzielen |
| pergeret | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde fortsetzen, sich aufmachen, aufbrechen, sich anschicken, abzielen |
| peribis | pereo, ii/ivi, iturus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) | du wirst sterben, untergehen |
| pergit | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt fort, schickt an, zielt ab! |
| pergunt | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie setzen fort, schicken an, zielen ab! |
| pericolorum | periculum, i (n Genet. Plural) | Gefahr, Risiko |
| pericolum | periculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gefahr, Risiko |
| periculo | periculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gefahr, Risiko |
| periculum | periculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gefahr, Risiko |
| peritissimus | peritus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr erfahren, geschickt |
| periurii | periurium, i (n Genet. Sing.) | Meineid |
| perlatum | perfero, pertuli, perlatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überbracht, berichtet, durchgeführt, erduldet |
| permanerent | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden fortdauern, verbleiben |
| permansit | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat fortgedauert, ist verblieben |
| permiserit | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte anvertraut, geopfert, erlaubt |
| permiserunt | permitto, misi, missus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlaubt |
| permisit | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlaubt |
| permissu | permissums, us (m Abl. Sing.) | Erlaubnis |
| permissum | permissums, us (m Akk. Sing.) | Erlaubnis |
| permitteret | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. ) | er würde anvertrauen, opfern, erlauben |
| permixtionibus | permixtio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vermischung, Verwirrung |
| permotus | permoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlaßt, beunruhigt |
| permuta | verändert, ausgetauscht | |
| permutus | verändert, ausgetauscht | |
| pernicitate | pernicitas, atis (f Abl. Sing.) | Behendigkeit, Schnelligkeit |
| perorasset | peroro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er ausgesprochen hätte, eine Rede gehalten hätte |
| perpetim | perpetim (Adv.) | fortwährend, ununterbrochen |
| perpetraverant | perpetro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten vollzogen, erreicht, durchgesetzt |
| perpetualiter | perpetualiter (Adv.) | fortwährend |
| perpetuam | perpetuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
| perpetuis | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
| perpetuo | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
| perpetuum | perpetuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
| perquirendum | perquiro, sivi, situs (3 Gerundium) | was genau zu untersuchen ist, ausfindig zu machen ist |
| perquirere | perquiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) | genau zu untersuchen, ausfindig machen, erforschen |
| perrexerunt | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgebrochen |
| perrexisset | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er aufgebrochen wäre |
| perrexit | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist aufgebrochen, vorgerückt, hat sich angeschickt |
| perrixerunt | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgebrochen |
| perrixsissent | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie aufgebrochen wären |
| Persarum | persa, ae (m Genet. Plural) | Perser |
| Persas | persa, ae (m Akk. Plural) | Perser |
| persecutus | persequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | verfolgt, eingeholt, nachgefolgt, bekämpft |
| Perseda | Persien | |
| Persedam | Persien | |
| persequebatur | persequor, persecutus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er bestrafte, verfolgte, bekämpfte |
| persequendum | persequor, persecutus sum (3 Gerundium) | um zu bestrafen, verfolgen, bekämpfen |
| persequente | persequor, persecutus sum (3 Partizip Präs.) | bestrafend, verfolgend, bekämpfend |
| Persi | persi, orum (m Nomin. Plural) | Perser |
| Persis | persi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Perser |
| persona | persona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
| personarum | persona, ae (f Genet. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
| personas | persona, ae (f Akk. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
| persuadetur | persuadeo, suasi, suasus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird überredet, überzeugt |
| persuasionibus | persuasio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Überredung, Überzeugung |
| persuasos | persuadeo, suasi, suasus (2 Partizip Perf. Passiv) | überredet, überzeugt |
| persuasum | persuadeo, suasi, suasus (2 Partizip Perf. Passiv) | überredet, überzeugt |
| persunis | persona, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Würde |
| Persus | persus, i (m Nomin. Sing.) | Perser |
| pertenaciae | pertonacia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hartnäckigkeit, Starrsinn |
| pertenentes | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | sich erstreckend, betreffend, zugehörig, angehörend |
| pertenerat = pertinuerat | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich erstreckend, es hat betroffen, er hatte angehöret |
| perterriti | perterreo. rui, ritus (2 Partizip Perf. Passiv) | erschreckt, eingeschüchtert |
| perterritus | perterreo, rui, ritus (2 Partizip Perf. Passiv) | erschreckt, eingeschüchtert |
| pertimesceret | pertimesco, timui, - (3 3- Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich fürchten |
| pertinebant | pertineo, nui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | er erstreckte sich, es betraf, er gehörte an |
| pertinere | pertineo, nui, - (2 Infinit. Präs.) | sich erstrecken, betreffen, angehören |
| pertinuerat | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich erstreckend, es hat betroffen, er hatte angehöret |
| pertractabat | pertracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er wirkte ein auf, behandelte |
| pertractaret | pertracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einwirken auf, behandeln |
| pertractate | pertracto, avi, atus (1 2. Person Plural Imparat. Präs.) | wirkt ein, behandelt |
| perturbant | perturbo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verwirren, stören, vereiteln |
| perturbare | perturbo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verwirren, stören, vereiteln |
| perturbarint | perturbo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten verwirrt, gestört, vereitelt |
| pervacabat | pervagor, vagatus sum (1 3. Person Sing. Imperf.) | sie durchdrang, erfüllte, verbreitete sich |
| pervadere | pervado, vasi, vasus (3 Infinit. Präs.) | eindringen, durchdringen, erreichen, hinkommen |
| pervadetur | pervado, vasi, vasus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird durchdrungen werden, erreicht werden |
| pervagatur | pervagor, vagatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er durchdringt, erfüllt, verbreitet sich |
| pervasor | pervasor, oris (m Nomin. Sing.) | Eindringling |
| pervasum | pervado, vasi, vasus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchdrungen, erreicht |
| pervenissent | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten erreicht |
| pervenisset | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erreicht |
| pervenit | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat erreicht |
| perveniunt | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) | sie haben erreicht |
| pervium | pervius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | begehbar, offen |
| pervius | pervius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | begehbar, offen |
| petebatque | peto, tivi/tii, titus +-que (3 3. Person Sing. Imperf.) | er eilte hin, griff an, wandt sich an, erbat |
| petens | peto, ii / ivi, itus (3 Partizip Präs.) | bittend, eilend |
| petensquae | peto, ii / ivi, itus +-que (3 Partizip Präs.) | bittend, eilend |
| petentes | peto, petii/ivi, itus (3 Partizip Präs.) | stoßend, bedrohend |
| petentes | petens, pentis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bittsteller |
| peterent | peto, ii / ivi, itus +-que (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden erbitten, eilen |
| peticionebus | petitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| peticionem | petitio, onis (f Akk. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| peticionibus | petitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| petit | peto, ii / ivi, itus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er bittet, eilt |
| petitio | petitio, onis (f Nomin. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| petitionem | petitio, onis (f Akk. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| petitionis | petitio, onis (f Genet. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
| petiit = petivit | peto, ii / ivi, itus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gebeten, ist geeilt, hat angegriffen |
| petiverunt | peto, ii / ivi, itus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gebeten, sind geeilt, haben angegriffen |
| petram | petra, ae (f Akk. Sing.) | Stein, Fels |
| Petro | Petrus | ein Leibarzt Theuderichs II. ? |
| Petrocorecum | Périgord | |
| Petrocoricum | Périgord | |
| petunt | peto, ivi/ii, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie eilen, greifen an, bedrohen |
| piaetate | pietas, atis (f Abl. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
| Pictavensem | pictavenses, orum (m Akk. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
| urbem Pictavensem | pictavenses, orum (m Akk. Sing.) | Poitiers, Stadt im Dept. Vienne, 507 Sieg der Franken über die estgoten |
| Pictavensis | pictavenses, orum (m Genet. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
| Pictavinse | pictavenses, orum (m Abl. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
| pietate | pietas, atis (f Abl. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
| pietatem | pietas, atis (f Akk. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
| pignora | pignus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Pfand, Bürgschaft |
| pigros | piger, a, um (Akk. Plural mask.) | verdrossen, faul, träge |
| piis | pius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fromm, gütig, gnädig |
| piissima | pius, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fromm, gütig, gnädig |
| pinnas | pinna, ae (f Akk. Plural) | Feder, Flügel, Zinne, Landzunge |
| Pippini | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
| Pippino | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
| Pippinus | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
| montes Pirineos | Pyrinäen | |
| pissium = piscium ? | piscis, is (m Genet. Plural) | Fisch |
| Pitto | Pittus ? | griff Adalulfus an und tötete ihn |
| Pittone | Pittus ? | griff Adalulfus an und tötete ihn |
| placabilis | placabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fwm. od. Genet. Sing. neutr.) | versöhnlich |
| placata | placo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versöhnt, beruhigt |
| placebelem | placebilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | erfreulich, zu Gefallen |
| placebile | placebilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erfreulich, zu Gefallen |
| placere | placeo, cui, itus (2 Infinit. Präs.) | gefallen, für gut befinden |
| placeta | placitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
| placetum | placitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vereinbarung, Beschluss |
| placetus | placitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
| placitum | placitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vereinbarung, Beschluss |
| placitus | placitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
| placuisset | placeo, cui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gefallen haben, für gut befunden haben |
| placuit | placeo, cui, itus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefallen, für gut befunden |
| plange | plango, planxi, planctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | klage!, wehklage! |
| plangi | plango, planxi, planctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | beklagt werden, beweint werden |
| plangebat | plango, planxi, planctus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er schlug, klagte |
| planum | planus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | flach, eben |
| planum | planum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Fläche, Ebene |
| plauderentur | plaudo, plausi, plausus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden beklatscht werden |
| plaustra | plaustrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lastkarren, Wagen |
| plaustris | plaustrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lastkarren, Wagen |
| plenas | plenus, a, um (Akk. Plural fem.) | voll, vollkommen |
| plenissema | plenus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | voll, vollkommen |
| plenissemus | plenus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | voll, vollkommen |
| plenitudenem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
| plenitudine | plenitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
| plenitudinem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
| plenius | plenus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.)> | voll von, vollkommen |
| plenius | plenus, a, um (Komparat. Adv.)> | voll von, vollkommen |
| plenum | plenus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | voll, voll mit, voll von, vollkommen |
| plenus | plenus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | voll, voll mit, voll von, vollkommen |
| plinitudinem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
| plumbum | plumbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Blei |
| plura | plus, pluris (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mehr |
| plure | plures, plura (Abl. Sing. fem.) | mehr, mehrere |
| plurebus | plures, plura (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mehr, mehrere |
| plurema | plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fneutr.) | sehr viele, die meisten |
| pluremas | plurimus, a, um (Akk. Plural fem.) | sehr viele, die meisten |
| pluremis | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr viele, die meisten |
| pluremo | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
| pluremorum | plurimus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
| pluremum | plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr viele, die meisten |
| plures | plures, plura (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mehr, mehrere |
| pluretas | pluritas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge, Fülle |
| pluretate | pluritas, atis (f Abl. Sing.) | Menge, Fülle |
| pluribus | plures, plura (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mehr, mehrere |
| plurima | plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr viele, der meiste |
| plurimaque | plurimus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr viele, der meiste |
| plurimarum | plurimus, a, um (Genet. Plural fem.) | sehr viele, der meiste |
| plurimi | plurimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr viele, der meiste |
| plurimis | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr viele, die meisten |
| plurimo | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
| plurimorum | plurimus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
| plurimum | plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr viel, das meiste |
| pluris | plus, pluris (Genet. Sing. m, f, n) | viele |
| pluritas | pluritas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge, Fülle |
| plurum | plus, pluris (Genet. Plural m, f, n) | viele |
| plus | plus, pluris (Nomin. Sing. m, f, n) | viele |
| pociores | potis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mächtig, vermögend |
| pocius | potius (Adv.) | vielmehr, lieber, eher |
| pocula | poculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Becher, Trank |
| poculum | poculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Becher, Trank |
| Podentiniacum | Pontigné, Ort im Dept. Maine-et-Loire bei Saumur | |
| poenas | poena, ae (f Akk. Plural) | Strafe, Buß, Qual |
| poeniteat | paeniteo, tui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde bereuen |
| poenitens | paeniteo, tui, - (2 Partizip Präs.) | bereuend |
| polleret | polleo, lui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre mächtig, stark, vermögend |
| pollicentur | polliceor, licitus sum (2 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie versprechen, bieten an |
| pollicetur | polliceor, licitus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er verspricht, bietet an |
| pollicita | polliceor, licitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, angeboten |
| polliciti | polliceor, licitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, angeboten |
| pollicitus est | polliceor, pollicitus sum (2 3. Person Sing. Perf. Deponens) | er hat versprochen, angeboten |
| polluantur | polluo, lui, lutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden besudelt, beschmutzt |
| Pompegius | Pompegius ? | einer der drei Boten des Chlothar I. |
| pondera | pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gewicht, Pfund |
| pondere | pondus, eris (n Abl. Sing.) | Gewicht, Last, Bedeutung |
| pondus | pondus, eris (n Nomin. Sing.) | Gewicht, Last, Bedeutung |
| ponens | pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Präs.) | setzend, stellend, legend |
| ponentes | pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Präs.) | setzend, stellend, legend |
| poneretur | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesetzt, gestellt, gelegt |
| ponit | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt, stellt, legt |
| ponitur | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesetzt, gestellt, gelegt |
| pontefecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
| pontefex | pontifex, icis (m Nomin. Sing.) | Bischof |
| pontefice | pontifex, icis (m Abl. Sing.) | Bischof |
| ponteficem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
| ponteficibus | pontifex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
| pontem | pons, pontis (m Akk. Sing.) | Brücke |
| pontevecem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
| ponteveces | pontifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bischof |
| pontevecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
| pontevecum | pontifex, icis (m Genet. Plural) | Bischof |
| pontifecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
| pontifex | pontifex, icis (m Nomin. Sing.) | Bischof |
| pontifice | pontifex, icis (m Abl. Sing.) | Bischof |
| pontificebus | pontifex, icis (m dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
| pontificem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
| pontifices | pontifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bischof |
| pontificibus | pontifex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
| pontificis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
| pontificius | pontificius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | päpstlich |
| pontificum | pontifex, icis (m Genet. Plural) | Bischof |
| populis | populus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Volk |
| populo | populus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Volk |
| populorum | populus, i (m Genet. Plural) | Volk |
| populum | populus, i (m Akk. Sing.) | Volk |
| populus | populus, i (m Nomin. Sing.) | Volk |
| porrecta | porrectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk Plural neutr.) | ausgestreckt |
| porrecta | porrigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgestreckt, dargereicht, gewährt |
| porro | porro (Adv.) | weiter, ferner, sodann |
| porta | porta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tor, Tür, Pforte |
| portae | porta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tor, Tür, Pforte |
| portam | porta, ae (f Akk. Sing.) | Tor, Tür, Pforte |
| portas | porta, ae (f Akk. Plural) | Tor, Tür, Pforte |
| pos | pus, puris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | QEiter |
| poscebant | posco, poposci, postulatus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie forderten, verlangten, machten nötig |
| poscenti | posco, poposci, postulatus (3 Partizip Präs.) | fordernd, verlangend, nötig machend |
| posetam | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| posetum | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| posita | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| positis | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| positum | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| positus | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
| posse | possum, potui, - (unregelm. Infinit. Präs.) | können, imstande sein |
| possebelem | possibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | möglich |
| possederant | possido, possedo, possessus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten in Besitz genommen |
| possedetur | possido, possedo, possessus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird in Besitz genommen |
| possent | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten gekonnt |
| possessae | possido, possedo, possessus (3 Partizip Perf. Passiv) | in Besitz genommen |
| possessiones | possessio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Besitz, Eigentum |
| posset | possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde können, imstande sein |
| possibile | possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | möglich |
| possideat | possideo, edi, essus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er besäße |
| possidere | possideo, edi, essus (2 Infinit. Präs.) | besitzen |
| possimus | possum, potui, - (unregel. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir könnten, wären imstande |
| possint | possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten, wären imstande |
| possit | possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte, wäre imstande |
| possumus | possum, potui, - (unregel. 1. Person Plural Präs.) | wir können, sind imstande |
| possunt | possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Präs.) | sie können, sind imstande |
| post | post (Adv.) | hinten, zuletzt, später |
| post | post (Präpos. m. Akk.) | hinter, nach, seit |
| postea | postea (Adv.) | nachher, ferner, sodann |
| posteaque | postea +-que (Adv.) | nachher, ferner, sodann |
| postergum = post tergum ? | posterganeus, a, um () | hinter dem Rücken befindlich |
| posteri | posteri, orum (m Nomin. Plural) | Nachkommen |
| posteris | posteri, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Nachkommen |
| postmodum | postmodum (Adv.) | bald darsuf, späterhin |
| postponerit | postpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgestellt |
| postposuisset | postpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgestellt hätte |
| postquam | postquam (Subjunkt.) | nachdem, seitdem, jedesmal wenn |
| postremum | postremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das eltzte, äußerste |
| posuerat | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte festgesetzt |
| posuerunt | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben festgesetzt |
| posuissit = posuisset | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte festgesetzt |
| posuit | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgesetzt |
| potebas | possum, potui, - (unregelm. 2. Person Sing. Imperf.) | du konntest |
| potebat | possum, potui, - (unregelm. e. Person Sing. Imperf.) | er konnte |
| potens | potens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | mächtig, fähig, stark |
| potentia | potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Macht, Kraft, Wirksamkeit |
| potentiae | potentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Macht, Kraft, Wirksamkeit |
| potentioribus | potens, entis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mächtiger, fähiger, stärker |
| poterat | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er konnte, war imstande |
| poterit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird können, wird imstande sein |
| potest | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kann, ist imstande |
| potestate | potestas, atis (f Abl. Sing.) | Macht, Herrschaft |
| potestatem | potestas, atis (f Akk. Sing.) | Macht, Herrschaft |
| potestatis | potestas, atis (f Genet. Sing.) | Macht, Herrschaft |
| potitus | potior, potitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | bemächtigt, erreicht, besessen |
| potius | potis, e (Komparat. Adv.) | mächtiger |
| potius | potius (Adv.) | vielmehr, lieber |
| potius | potior, potius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besser, wichtiger, tüchtiger |
| potuerat | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gekonnt, war imstande gewesen |
| potui | possum, potui, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gekonnt, war imstande |
| potuissent | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden gekonnt haben, wären imstande gewesen |
| potuisset | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gekonnt haben, wäre imstande gewesen |
| potuissit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gekonnt haben, wäre imstande gewesen |
| potuit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat gekonnt, war imstande |
| prae | prae (Adv.) | voran, voraus |
| prae | prae (Präpos. m. Abl.) | von, gegen |
| praecatur | precor, catus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er bittet, fleht, wünscht |
| praecedentibus | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend |
| praecellenti | praecellens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | vervorragend, ausgezeichnet |
| praecellentior | praecellens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | vervorragender, ausgezeichneter |
| praecellentissimos | praecellens, entis (Superlat. Akk. Plural mask.) | hervorragend, ausgezeichnet |
| praecellentissimus | praecellens, entis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | hervorragend, ausgezeichnet |
| praecellere | praecello, lui, - (3 Infinit. Präs.) | sich auszeichnen, vervorragen, übertreffen |
| praeceperat | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
| praecepit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angeordnet |
| praecepta | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
| praecepti | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
| praeceptionebus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
| praeceptionem | praeceptio, onis (f Akk. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
| praeceptionibus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
| praeceptionis | praeceptio, onis (f Genet. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
| praecepto | praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
| praeceptorum | praeceptum, i (n Genet. Plural) | Anweisung, Befehl, Regel |
| praeceptum | praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
| praeceptumque | praeceptum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
| praeciosus | pretiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wertvoll, kostbar |
| praeciperemus | praecipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir würden anordnen, befehlen, vorschreiben |
| praeciperet | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde anordnen, befehlen, vorschreiben |
| praecipetatus | praecipito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herabgestürzt, zugrunde gegangen |
| praecipiens | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | anordnend, befehlend, vorschreibend |
| praecipit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er anordnet an, befiehlt, schreibt vor |
| praecipua | praecipus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | besonders, außerordentlich |
| praecipue | praecipue (Adv.) | vor allem, besonders |
| praecium | pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wert, Preis, Lohn |
| praecognito | praecognosco, novi, nitus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorher erfahren, erkannt |
| praedatur | praedor, datus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er erbeutet, raubt, plündert |
| praedia | praedium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Landgut, Besitzung |
| praedicta | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedictas | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedictis | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedicto | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedictorum | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedictum | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedictus | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
| praedita | praeditus, a, um (Nomin. üod. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk.Plural neutr.) | ausgestattet, versehen mit |
| praediximus | praedico, dixi, dictue (3 1. Person Plural Perf.) | wie haben vorausgesagt |
| praefata | praefor. fatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | vorgebetet, vorausgeschickt, weisgesagt |
| praefatam | praefor. fatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | vorgebetet, vorausgeschickt, weisgesagt |
| praefecerat | praeficio, feci, factus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte betraut, den Befehl übertragen |
| praefinitum | praefinio, nivi, nitus (4 Partizip Perf. Passiv) | vorherbestimmt, vorgeschrieben |
| praeliis | praelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gefecht, Schlacht |
| praemonitus | praemoneo, monui, monitus (2 Partizip Perf. Passiv) | vorher gesagt, gewarnt |
| praeparant | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie bereiten vor |
| praeparatis | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
| praeparatus | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
| praesens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | anwesend, gegenwärtig |
| praesentaliter | praesentaliter (Adv.) | anwesend, persönlich |
| praesentandos | praesento, avi, atus (1 Gerundivum) | was darzubieten ist, zu verschaffen ist |
| praesentantur | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden dargeboten, vorgeführt |
| praesentarent | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden dargeboten, vorgeführt |
| praesentatos | praesento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, vorgeführt |
| praesentatur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird dargeboten, vorgeführt |
| praesente | praesens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
| praesentem | praesens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | anwesend, offenkundig, wirksam |
| praesentes | praesens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | anwesend, offenkundig, wirksam |
| praesenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
| praesentiam | praesentia, ae (f Akk. Sing.) | gegenwart, Anwesenheit |
| praesertim | praesertim (Adv.) | vor allem, besonders da |
| praesidium | praesidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schutz, Wachposten, Besatzung |
| praestare | praesto, stiti, stitus (1 Infinit. Präs.) | voranstehen, gewähren, zeigen, fortsetzen |
| praesumat | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme vorweg, wagte, behauptete |
| praesumatis | praesumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr nähmt vorweg, wagtet, behauptet |
| praesumeret | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wagen, vorweg nehmen |
| praesumit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wagt, nimmt vorweg |
| praeter | praeter (Präpos. m. Akk.) | an … vorbei, entgegen, außer |
| praetermittam | praetermitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde übergehen |
| praetuli | praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorangetragen, dargestellt, vorgezogen |
| praetulissent | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie vorangetragen hätten, dargestellt hätten, vorgezogen hätten |
| praevaleret | praevaleo, valui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte Vorrang, wäre stark |
| praevidebat | praevideo, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er sah vorher |
| prandere | prando, prandi, pransus (2 Infinit. Präs.) | speisen, frühstücken |
| prandiae | prandium, i (Nomin. od. Akk. Plural) | Mahlzeit |
| prandium | prandium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) | Mahlzeit |
| pras = pars | pars, partis (f Nomin. Sing.) | Teil |
| pras | pras, prantis | Stadt in Thessalien |
| pravorum | pravus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | verkommen, böse |
| pre | prae (Adv.) | voran, vorzeitig |
| pre | prae (Präpos. m. Abl.) | vor, gegenüber |
| prebentes | praebeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | darreichend, gewährend, bewirkend, anbietend |
| precabatur | precor, catus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er rief an, bat, erflehte |
| precamur | precor, catus sum (1 1. Person Plural Präs. Deponens) | wir rufen an, bitten, erflehene |
| precantur | precor, catus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie rufen an, bitten, erflehene |
| precavens | präcaveo, cavi, cautus (2 Partizip Präs.) | verhütend, vorbeugend |
| prece | prex, precis (f Abl. Sing.) | Bitte, Gebet |
| precedamus | praecedo, cessi, cessus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir sollen vorangehen, übertreffen |
| precedente | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
| precedentes | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
| precedentibus | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
| precederint | praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden vorausgehen |
| precellentior | praecellens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | hervorragender, ausgezeichneter |
| preceperat | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
| precepit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
| preceptionebus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
| preceptionem | praeceptio, onis (f Akk. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
| preceptis | praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung, Befehl |
| preceptis | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
| preceptum | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
| precessisset | praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er vorangegengen wäre, übertroffen hätte |
| precibus | prex, cis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Gebet |
| preciosissemis | pretiosus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wertvollste, kostbarste |
| preciosius | pretiosus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wertvoller, kostbarer |
| precioso | pretiosus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wertvoller, kostbarer |
| preciperit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf,) | er hätte vorgeschriebn, befohlen |
| precipit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreibt vor, befiehlt |
| precipua | praecipuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hervorragend, vorzüglich |
| precipueque | praecipue +-que (Adv.) | ausnahmsweise, bersonders |
| precipuis | praecipuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hervorragend, vorzüglich |
| predae | praeda, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Beute |
| predam | praeda, ae (f Akk. Sing.) | Beute |
| predantes | praedo,avi, atus (1 Partizip Präs.) | raubend, plündernd |
| predas | praeda, ae (f Akk. Plural) | Beute |
| predia | praedium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Landgut, Besitzung |
| predicti | praedico, dixi, dictus (2 Partizip Perf. passiv) | vorhergesagt, befohlen |
| preliandum | praelio, -, praeliatus sum (1 Gerundium) | um zu kämpfen |
| preliis | proelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kampf, Schlacht |
| prelio | proelium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kampf, Schlacht |
| prelium | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kampf, Schlacht |
| premium | praemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lohn, Belohnung, Vorrecht |
| premius = praemium | praemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lohn, Belohnung, Vorrecht |
| prenotavi | praenoto, avi, atus (1 1. Person SIng. Perf.) | ich habe vorher bemerkt, aufgeschrieben |
| preoccupatum | praeoccupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorher besetzt, überrascht |
| preoccupatur | praeoccupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vorher besetzt, überrascht |
| preparantes | praeparo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | vorbereitend |
| prepararet | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte vorbereitet |
| preparatam | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
| preparati | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
| preparet | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde vorbereiten |
| prepedisset | praepedio, divi, ditus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er verhindert hätte, verwickelt hätte, gefesselt hätte |
| presbiter | presbyter, ri (m Nomin. Sing.) | Priester |
| presens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | anwesend, gegenwärtig |
| presentaliter | praesentaliter (Adv.) | anwesend, persönlich |
| presentandom | praesento, avi, atus (1 Gerundium) | was darzubieten, zu zeigen, zu schencken, zu erscheinen ist |
| presentant | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bieten dar, zeigen, schencken, erscheinen |
| presentat | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er bietet dar, zeigt, schenckt, erscheint |
| presentatur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird dargeboten, vorgeführt |
| presentaturus | praesento, avi, atus (1 Partizip Futur) | was darzubieten ist, vorzuführen ist |
| presententur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde dargeboten, vorgeführt |
| presenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
| presidio | praesidium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schutz, Wachposten, Besatzung |
| prestabatur | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde übertroffen, gezeigt, erwiesen |
| prestante | praesto, stiti, stitus (1 Partizip Prâs.) | übertreffend, zeigend, erweisend |
| prestare | praesto, stiti, stutus (1 Infinit. Präs.) | vorangestellen, gewähren, sich eingesetzen |
| prestetit | praesto, stiti, stutus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt |
| prestitit | praesto, stiti, stutus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt, übertroffen |
| prestitum | praesto, stiti, stutus (1 Partizip Perf. Passiv) | voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt, übertroffen |
| presumat | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme vorweg, wagte, stellte sich vor |
| presumatis | praesumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du nähmest vorweg, wagtest, stelltest dir vor |
| presumerit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
| presumit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt vorweg, wagt, stellt sich vor |
| presumpserit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er vorweggenommen hätte, gewagt hätte, sich vorgestellt hätte |
| presumpsit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
| presumptione | praesumptio, onis (f Abl. Sing.) | Einwand, Annahme, Vermutung, Vorurteil |
| presumsi | praesumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorweggenommen, gewagt, mir vorgestellt |
| presumsit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | ich hat vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
| preter | praeter (Präpos. m. Akk.) | an … vorbei, vor, außer |
| pretermissa | praetermitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterlassen, übergangen |
| pretermittam | praetermitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich will unterlassen, übergehen |
| pretiosissimis | pretiosus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | kostbar, wertvoll |
| pretiosus | pretiosus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | kostbar, wertvoll |
| pretium | pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wert, Preis, Lösegeld |
| pretuli | praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorangetragen, dargestellt, vorgezogen |
| prevalebant | praevaleo, lui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | sie waren stark, übertrafen, hielten die Oberhand |
| prevalebat | praevaleo, lui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er war stark, übertraf, hielt die Oberhand |
| prevalueris | praevaleo, lui, - (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du wärst stark, überträfst, hieltest die Oberhand |
| prevaluissint | praevaleo, valui, - (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten die Übermacht gehabt |
| prevedendum | praevideo, vidi, visus (2 Gerundium) | was vorhersehbar ist |
| preventione | preventio, onis (f Abl. Sing.) | Zuvorkommen |
| preventus | praevenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | verhindert, gefördert |
| prilia | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
| priliabant | proelior, proeliatus sum (1 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie kämpften |
| priliae | proelium, i (n Genet. od. Dat. Sing. fem.) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
| priliandum | proelior, proeliatus sum (1 Gerundium Deponens) | um zu kämpfen |
| priliantes | proelior, proeliatus sum (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
| priliare | proelior, proeliatus sum (1 Infinit. Präs.) | kämpfen |
| prilies | proelium, i (n ?) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
| prilio | proelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kampf, Schlacht |
| prilium | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kampf, Schlacht |
| primatebus | primas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Erster, Vornehmster |
| primates | primas, atis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Erster, Vornehmster |
| primati | primas, atis (m Dat. Sing.) | Erster, Vornehmster |
| primatibus | primas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Erster, Vornehmster |
| primatis | primas, atis (m Genet, Sing.) | Erster, Vornehmster |
| primatuum | primatus, us (m Genet. Plural) | Vorrang, Vorrecht |
| primetus | primitus (Adv.) | zuerst, anfangs |
| primitus | primitus (Adv.) | zuerst, anfangs |
| primo | primo (Adv.) | anfangs, zuerst |
| primoribus | primoris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der vornehmste, edelste |
| primum | primum (Adv.) | zuerst, erstmals |
| primum | primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erste |
| primus | primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erste |
| princepi | princeps, cipis (m/f Dat. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
| princepis | princeps, cipis (m/f Genet. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
| princeps | princeps, cipis (m/f Nomin. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
| principalium | principalis, e (Genet. Plural m, f, n) | fürstlich, ursprünglich |
| principe | princeps, cipis (m/f Abl. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
| principes | princeps, cipis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
| principibus | princeps, cipis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
| principum | princeps, cipis (m/f Genet. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
| priorem | prior, prius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | der erste, frühere, ältere, Vorsteher, Abt |
| priores | prior, prius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | der erste, frühere, ältere, Vorsteher, Abt |
| priori | prior, oris (m Dat. Sing.) | Abt, Prior |
| prioribus | prior, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Abt, Prior |
| prioris | prior, prius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | vorzüglich, höher stehend |
| Priorum | prior, oris (m Genet. Plural) | Abt, Prior |
| priscis | priscus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alterhrwürdig, ehemalig |
| pristarit | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wüde voranstehen, übertreffen, gewähren |
| prius | prius (Adv.) | eher, vorher |
| priusquam | priusquam (Subjunkt.) | bevor |
| privato | privatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | persönlich, eigen, eigentümlich |
| privilegium | privilegium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorzug, Privileg |
| pro | pro (Präpos. m. Abl.) | vor, vorn, für, zugunsten, statt, anstatt, wie, als, gemäß, vermöge |
| probabit | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird erproben, anerkennen, beweisen |
| probantes | probo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erprobend, anerkennend, beweisend |
| probaret | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erproben, anerkennen, beweisen |
| probata | probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erprobt, anerkannt, bewiesen |
| probatissimus | probatus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | erprobt, bewährt, geachtet |
| probatur | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erprobt, anerkannt |
| probatus | probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erprobt, anerkannt, bewiesen |
| probaveritis | probo, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | ijr wäret erprobt, anerkannt, bewiesen |
| probavit | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erprobt, anerkannt, bewiesen |
| probitate | probitas, atis (f Abl. Sing.) | Redlichkeit, Tüchtigkeit |
| procedat | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
| procedere | procedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen, vorwärts gehen, vorrücken |
| procederent | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
| procederet | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
| procedit | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er geht hervor, erscheint, dauert fort, gelingt |
| procellas | procella, ae (f Akk. Plural) | Welle, Ansturm, Aufruhr |
| procerebus | procer, ceris (m Dat. od. Abl. Plural) | Adel |
| procerem | procer, ceris (m Akk. Sing.) | Adel |
| proceres | procer, ceris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Adel |
| proceribus | procer, ceris (m Dat. od. Abl. Plural) | Adel |
| proceris | procer, ceris (m Genet. Sing.) | Adel |
| procerum | procer, ceris (m Genet. Plural) | Adel |
| processu | processus, us (m Abl. Sing.) | Fortschritt, Verlauf |
| proclivi | proclivis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | jäh, abschüssig, geneigt |
| procul | procul (Adv.) | fern, von weitem |
| procurabo | procuro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde Sorge tragen, besorgen |
| procurante | procuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | Sorge tragend, besorgend, entsühnend, pflegend |
| procurrentibus | procuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | Sorge tragend, besorgend |
| prodiret | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hervortreten, erscheinen, vorrücken |
| producitur | produco, duxi, ductus (3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vorgeführt, hervorgebracht, erzeugt |
| Produlfus | Produlfus | Herzog, Onkel Charibert II. |
| proeliantes | proelior, liatus sum (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
| proeliari | proelior, liatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | kämpfen |
| proelii | proelium (n Genet. Sing.) | Schlacht, Kampf |
| proferam | profero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich soll berichten, verkünden, zeigen |
| profetenti = proferenti | profero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | berichtend, verkündend, zeigend |
| profetetur | profiteor, fessus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er gesteht, erklärt, verspricht |
| proficiant | proficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | die kämen voran, richteten etwas aus, erreichten. bewirkten |
| profluvio | profluvium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Durchfall, das Hervorfließen |
| profluvium | profluvium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Durchfall, das Hervorfließen |
| profuturum | prosum, fui, futurus (unregelm. Partizip Futur) | es wird nützlich sein |
| prohibeat | prohibeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde abhalten, abwehren, verhindern, verbieten |
| prohibentur | prohibeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden abgehalten, abgewehrt, verhindert, verboten |
| proiciunt | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen nieder, hinaus |
| proiecerit | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte niedergeworfen, hinaus |
| proiecit | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergeworfen, hinaus |
| prolem | proles, prolis (f Akk. Sing.) | Nachkommenschaft, Kind |
| prolexs = proles | proles, prolis (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Nachkommenschaft, Kind |
| prologus | prologus, i (m Nomin. Sing.) | Vorwort, Prolog |
| promeruerat | promereo, rui, - (2 3. Person SIng. Plusquamperf.) | er hatte erworben |
| promiserant | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten versprochen |
| promiserat | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte versprochen |
| promisit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat versprochen |
| promissio | promissio, onis (f Nomin. Sing.) | Versprechung, Zusage |
| promissionebus | promissio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Versprechung, Zusage |
| promissionis | promissio, onis (f Genet. Sing.) | Versprechung, Zusage |
| promissis | promissum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Versprechen, Zusage |
| promittens | promitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | versprechend, gelobend |
| promittent | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden versprechen, geloben |
| promittentes | promitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | versprechend, gelobend |
| promittis | promitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) | du versprichst, gelobst |
| promittit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verspricht, gelobt |
| promittitur | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird versprochen, gelobt |
| promittunt | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) | sie versprechen, geloben |
| promovens | promoveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | vorrückend |
| promoventis | promoveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | vorrückend, beförnd |
| promovere | promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) | vorrücken, beförden |
| promoveri | promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) | vorgerückt werden, befört werden |
| prompte | prompte (Adv.) | sofort, ohne Zögern |
| promptissima | promptus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sichtbar, entschlossen, gewandt |
| proni | pronus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | geneigt, schräg, günstig, mühelos |
| prono | pronus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geneigt, schräg, günstig, mühelos |
| propaginae | propago, inis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Sproß, Setzling |
| prope | prope (Adv.) | nahe bei, beinahe, sozusagen |
| properabat | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er eilte |
| properans | propero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sich beeilend |
| properant | propero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie eilen |
| properat | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er eilt |
| properavit | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich beeilt |
| propere | propere (Adv.) | eilends, eilig |
| propheta | propheta, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) | Prophet, Weissager |
| prophetarum | propheta, ae (m Genet. Plural) | Prophet, Weissager |
| propinquantis | propinquo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herannahend, bevorstehend |
| propinquarint | propinquo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten herangenaht, bevorgestanden |
| propinquassint | propinquo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie sich genähert hätten, bevorgestanden hätten |
| propositum | propositum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorhaben, Thema |
| propria | proprium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Eigentum, Eigenart, Angelegenheit |
| propria | proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein eigen, besonders, persönlich |
| propriae | proprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
| propriam | proprius, a, um (Akk. Sing. fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
| proprias | proprius, a, um (Akk. Plural fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
| propries = propriis? | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allein eigen, besonders, persönlich |
| proprietate | proprietas, atis (f Abl. Sing.) | Eigentum, Eigenschaft |
| proprii | proprius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | allein eigen, besonders, persönlich |
| propriis | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
| proprio | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
| propriorum | proprius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
| proprios | proprius, a, um (Akk. Plural mask.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
| proprium | proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
| proprium | proprium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eigentum, Eigenart |
| proprium | proprius, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Lehensmann |
| propter | propter (Präpos. m. Akk.) | nahe bei, wegen, infolge |
| propterea | propterea (Adv.) | deswegen |
| prorumpens | prorumpo, rupui, ruptus (3 Partizip Präs.) | darauf losgehend, ausbrechend, hervorbrechend |
| prorumpunt | prorumpo, rupui, ruptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie gehen darauf los, brechen aus, brechen hervor |
| proruperunt | prorumpo, rupui, ruptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind darauf losgegangen, ausgebrochen, hervorgebrochen |
| prosequente | perosequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | begleitend, verfolgend |
| prospectu | prospectus, us (m Abl. Sing.) | Aussicht, Anblick |
| prospere | prospere (Adv.) | glücklich |
| prosperetatis | prosperitas, atis (f Genet. Sing.) | Gedeihen, Erfolg, Wohlergehen |
| prosperitatis | prosperitas, atis (f Genet. Sing.) | Gedeihen, Erfolg, Wohlergehen |
| prosperius | prosper, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | glücklich, erfolgreich, erwünscht |
| prosternunt | prosteno, stravi, stratus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen nieder, vernichten |
| prostratum | prosteno, stravi, stratus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeworfen, vernichtet |
| prostravit | prosteno, stravi, stratus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergeworfen, vernichtet |
| Protadiae | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
| Protadio | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
| Protadium | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
| Protadius | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
| Protagio = Protadio ? | ||
| protegente | protego, texi, tectus (3 Partizip Präs.) | beschützend, verbergend |
| protegere | protego, texi, tectus (3 Infinit. Präs.) | beschützen, verbergen |
| protegeret | protego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte beschützt, verborgen |
| protenus | protinus (Adv.) | sofort, unverzüglich |
| protinus | protinus (Adv.) | sofort, unverzüglich |
| provectus | proveho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hingerissen, verführt, befördert |
| Provenciae | provencia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Provence, Gebiet im Südosten Frankreichs |
| providus | providus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vorsorgend, umsichtig |
| provincia | provincia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provinciae | provincia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provinciam | provincia, ae (f Akk. Sing.) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provincias | provincia, ae (f Akk. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provincies | provincia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provintiae | provincia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
| provocare | provoco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herausfordern, reizen |
| provocata | provoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herausgefordert, gereizt |
| provoluti | provolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeworfen, vorwärts gewälzt |
| proximum | proximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | nächst |
| prudenciae | prudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Klugheit, Einsicht |
| prudencius | prudens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
| prudens | prudens, entis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
| prudenter | prudenter (Adv.) | klug, erfahren, umsichtig |
| prudentissime | prudentissime (Superlat. Adv.) | klug, erfahren, umsichtig |
| prudentius | prudens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
| prumptae | promptus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomnin. Plural fem.) | offenbar, bereit, entschlossen, möglich |
| prumtum | promptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sichtbar, entschlossen, gewandt |
| psallentium | psallo, psalli, - (3 Partizip Präs.) | jubelnd, Psalmen singend |
| psallere | psallo, psalli, - (3 Infinit. Präs.) | jubeln, Psalmen singen |
| pubertatis | pubertas, atis (f Genet. Sing.) | Mannbarkeit |
| publeca | publicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | öffentlich, staatlich |
| publecam | publicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | öffentlich, staatlich |
| publica | publicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | öffentlich, staatlich |
| publicae | publicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | öffentlich, staatlich |
| publicam | publicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | öffentlich, staatlich |
| publico | publicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | öffentlich, staatlich |
| Pudridoctium | Aubigné-sur-Layon, Ort im Dept. Maine-et Loire | |
| puella | puella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mädchen, Tochter |
| puellam | puella, ae (f Akk. Sing.) | Mädchen, Tochter |
| puellarum | puella, ae (f Genet. Plural) | Mädchen, Tochter |
| puellas | puella, ae (f Akk. Plural) | Mädchen, Tochter |
| puellis | puella, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Mädchen, Tochter |
| puer | puer, i (m Nomin. Sing.) | Knabe |
| pueri | puer, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Knabe |
| puerilibus | puerilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jungenhaft, kindlich |
| pueris | puer, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Knabe |
| puero | puer, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Knabe |
| pueros | puer, i (m Akk. Plural) | Knabe |
| puerum | puer, i (m Akk. Sing.) | Knabe |
| pugna | pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kampf |
| pugnabant | pugno, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie kämpften |
| pugnam | pugna, ae (f Akk. Sing.) | Kampf |
| pugnandum | pugo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu kämpfen |
| pugnantibus | pugo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
| pugnare | pugo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | kämpfen |
| pugnatoris | pugnator, oris (m Genet. Sing.) | Kämpfer |
| pugnatorum | pugnator, oris (m Genet. Plural) | Kämpfer |
| pugnatur | pugo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird gekämpft |
| pulcerrimam | pulcher, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | schön, hübsch |
| pulcherrimus | pulcher, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | schön, hübsch |
| pulchra | pulcher, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schön, hübsch |
| pulcra | pulcher, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schön, hübsch |
| pulcritudine | pulchritudo, inis (f Abl. Sing.) | Schönheit |
| purgandum | purgo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu reinigen, sühnen, entschuldigen |
| purissimo | purus, a, um (Ssuperlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rein, sauber |
| purissimus | purus, a, um (Ssuperlat. Nomin. Sing. mask.) | rein, sauber |
| puro | purus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rein, sauber |
| putabat | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er meinte, vermutete, erwog |
| putes | puto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du (man) würde meinen, vermuten, erwägen |
| puteum | puteus, i (m Akk. Sing.) | Graben, Grube, Brunnen |
| puto | puto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | ich meine, vermute, erwäge |
| Q | ||
| qua | qua (Adv.) | auf der Seite wo, da wo, insoweit, wohin |
| qua | qui, quae, quod (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quacumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. fem.) | wer auch immer, alles was |
| quadam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Abl. Sing. fem.) | eine gewisse, irgendeine |
| quadragesimo | quadragesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vierzigster |
| quae | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quaedam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem.) | eine gewisse, irgendeine |
| quaerat | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde suchen, vermissen, fragen |
| quaerebant | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Plural Imperf.) | sie suchten, vermißten, frugen |
| quaesisse | quaero, sivi/ii, situs (3 Infinit. Perf.) | gesucht haben, vermißt haben, gefragt ahben |
| quaeso | quaero, sivi/ii, situs (3 1. Person Sing. Präs.) | ich suche, vermisse, frage |
| qualemcumque | qualiscumque, qualecumque (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
| qualibet | qualibet (Adv.) | überall, auf jede Weise |
| qualibet | quilibet, quaelibet, quidlibet (Abl. Sing. fem.) | jede beliebige |
| qualiter | qualiter (Adv.) | gleichwie, wie wenn |
| quam | qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) | welche, diese |
| quam | quam (Adv.) | wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.) |
| quamdiu | quamdiu (Subjunkt.) | solange |
| quamdiu | quamdiu (Adv.) | wie lange |
| quamque | quisque, quaeque, quodque (Akk. Sing. fem.) | jede einzelne, eine nach der anderen, und weil |
| quamvis | quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) | jede beliebige |
| quamvis | quamvis (Subjunkt.) | wenn auch, obgleich |
| quandam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Sing. fem.) | eine gewisse, geradezu, irgendeine |
| quando | quando (Adv.) | wann, jemals, jedesmal wenn |
| quandoquidem | quandoquidem (Subjunkt.) | da nun einmal, weil eben |
| quanta | quantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| quantaque | quantus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| quantum | quantum (Adv.) | so viel wie |
| quare | quare (Adv.) | wodurch, weshalb, daher, deshalb |
| quarti | quartus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | vierter |
| quarto | quartus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vierter |
| quartum | quartus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vierter |
| quartus | quartus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vierter |
| quarum | qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) | welche |
| quas | qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) | welche |
| quasdam | quidam, quaedam, quiddam/quoddam (Akk. Plural fem.) | |
| quasi | quasi (Adv.) | gleichsam, gewissermaßen |
| quasi | quasi (Subjunkt.) | als wie, als ob, gleich wie |
| quatinus | quatenus (Adv.) | insofern als, inwieweit, dass, damit |
| quattuor | quatuor | vier |
| quatuor | quatuor | vier |
| que | -que (Konjunkt.) | Nachsilbe: und |
| quebus | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche, was für ein, wie beschaffen |
| quedam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | gewisse, einige, manche |
| quelibet | quilibet, quaelibet, quidlibet (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jeder beliebige |
| quem | qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) | welchen |
| quemadmodum | quemadmodum (Adv.) | auf welche Weise auch immer, gleich wie |
| quemque | quisque, quaeque, quidque (Akk. Sing. mask.) | jeder, jeder einzelne |
| quendam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Sing. mask.) | ein gewisser, jemand |
| querebant | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Plural Imperf.) | sie suchten, frugen |
| querentibus | quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Präs.) | suchend, fragend |
| queretis | quaero, sivi/ii, situs (3 2. Person Plural Futur) | ihr werdet suchen, fragen |
| queritur | queror, questus sum (3 3. Person SIng. Präs. Deponens) | er beklagt, beschwert sich |
| quero | quaero, sivi/ii, situs (3 1. Person Sing. Präs.) | ich suche, frage |
| qui | qui (Adv.) | inwiefern, womit, irgendwie, wodurch |
| qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
| quia | quia (Subjunkt.) | weil |
| quibus | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche, was für ein, wie beschaffen |
| quibuscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wer auch immer |
| quibusdam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gewisse, einige, manche |
| quibusquae | quisque, quaeque, quidque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | |
| quicquam | quisquam, quicquam (Nomin. od. Akk. neutr.) | irgendjemand |
| quicquid | quisquis, quidquid/quicquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wer auch immer, jeder der |
| quid | quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was |
| quidam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural amsk..) | ein gewisser, geradezu, irgendeine |
| quidem | quidem (Adv.) | zwar, allerdings, freilich |
| quidem | quidem (Konjunkt.) | das (zur Bekräftigung) |
| quiescit | quiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Präs.) | er ruht, schweigt |
| quiete | quiete (adv.) | ruhig, gelassen |
| quiete | quies, etis (f Abl. Sing.) | Ruhe, Erholung |
| quieti | quies, etis (f Dat. Sing.) | Ruhe, Erholung |
| quin | quin (Adv.) | warum nicht, gewiss doch, ja sogar |
| quinam | quisnam, quidnam (Nomin. Plural mask.) | wer den, |
| quindecem | quindecim | fünfzehn |
| quingenta | quingenti, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | 500 |
| quingentas | quingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 500 |
| quingentis | quingenti, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | 500 |
| quinnentas | quingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 500 |
| quinnentus | quingenti, ae, a (Nomin. Sing. mask.) | fünfhundert |
| quinquagenta | quinquaginta | füfzig |
| quinquaginta | quinquaginta | füfzig |
| quinque | quinque | fünf |
| quinto | quintus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) | fünfter |
| Quintrio | Quintrio | Herzog von Kampanien |
| Quintrione | Quintrio | Herzog von Kampanien |
| quippe | quippe (Adv.) | freilig, allerdings, denn, nämlich |
| quippe ut | quippe (Adv.) | da ja |
| quique | qui, quae, quod +-que (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
| quique | quique, quaeque, quidque (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | jeder |
| quis | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welcher, irgendeiner |
| quis | quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | wer |
| quisquam | quisquam, quicquam (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | irgendjemand |
| quisquis | quisquis, quidquid/quicquid | wer auch immer, jeder der, was auch immer |
| quo | quo (Adv.) | wo, wozu, irgendwie |
| quo | quo (Adv.) | umso viel |
| quo | quo (Adv.) | deshalb, dadurch |
| quo | quo (Subjunkt.) | damit dadurch |
| quo | qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | welcher, dieses |
| quo facto | qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | durch die Tatsache |
| quoacti | coactus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erzwungen, erheuchelt |
| quoactus | coactus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erzwungen, erheuchelt |
| quoad | quoad (Subjunkt.) | so lange, insofern, bis dass |
| quoad | quoad (Adv.) | so weit, insofern |
| quoad | quoad (Präpos. m. Akk.) | hinsichtlich, in Bezug aus |
| quoadusque | quoadusque (Adv.) | solange bis |
| quoaequans | coaequo, quavi, quatus (1 Partizip Präs.) | gleichstellend, einebnend |
| quocumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wer auch aimmer, alles was |
| quod | qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | welches |
| quod | quod (Konjunkt.) | daß, weil |
| quod | quod (m. Konjunktiv) | es ist Grund vorhanden |
| quod | quod (Adv.) | in Beziehung worauf, weshalb |
| quodam | quidam, quaedam, quiddam (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ein gewisser |
| quodcumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was auch immer, alles was |
| quodque | quisque, quaeque, quodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jedes einzelne |
| quoinomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
| Quolenus | Quolenus | fräk. Patrizier aus Burgund unter Theoderich II. |
| quolibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder beliebige |
| quomodo | quomodo (Adv.) | wie, auf welche Weise, sowie |
| quonaretur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde sich mühen, versuchen, wagen, sich anschicken |
| quondam | quondam (Adv.) | einst, einmal |
| quoniam | quoniam (Subjunkt.) | da nun, weil ja, nachdem |
| quoque | quoque (Adv.) | auch, ist bekannt |
| quoquo | quoquo (Adv.) | wohin nur immer |
| quorum | qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) | welcher |
| quorundam | quidam, quaedam, quiddam (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ein gewisser, jemand, manche |
| quos | qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) | welche |
| quoscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Akk. Plural mask.) | wer auch immer, alles was |
| quosdam | quidam, quaedam, quiddam (Akk. Plural mask.) | ein gewisser, jemand, manche |
| quousque | quousque (Adv.) | wie lange noch, wie weit |
| quur | cur (Adv.) | weshalb, warum |
| R | ||
| Radegundem | Radegunde von Thüringen * 520 † 587 | Tochter des Königs Berthachars, Ehefrau con Chlothar I. |
| Rado | Rado | von Chlothar II. 613 zum Hausmeier in Austrasien ernannt |
| Radulfo | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
| Radulfum | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
| Radulfus | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
| Ragnebertam | Ragneberta | Nichte Chlodwigs II. |
| Ragnetrudae | Ragnetrud | Konkubine Dagoberts I., Mutter des unehelichen Sigibert III. |
| Ragnetrudem | Ragnetrud | Konkubine Dagoberts I., Mutter des unehelichen Sigibert III. |
| Ragnoberta | Ragneberta | Nichte Chlodwigs II. |
| Ragumundus | ? | |
| Ramelenus | ? | |
| Ramnulfus | Ramnulfus | ein Graf |
| rapuit | rapio, pui, ptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hastig ergriffen, fortgerissen, geraubt, entführt |
| rasione | rasor, oris (m Abl. Sing.) | rasur |
| rationem | ||
| Rauchingus | Rauchingus | fränk. Herzog unter Childebert II. |
| Ravenna | Ravenna | |
| Ravennam | Ravenna | |
| Ravenne | Ravenna | |
| re | res, rei (f Abl. Sing.) | Sache, Ding, Umstand |
| rebellantibus | rebello, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sich empörend, aufstädisch |
| rebellare | rebello, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | sich empören, aufstehen |
| rebellarent | rebello, avi, atus (1 3. person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten sich empört, wären aufgestanden |
| rebelles | rebellis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | widerspenstig, Rebell |
| rebellione | rebellio, onis (f abl. Sing.) | Aufstand |
| rebellionis | rebellio, onis (f Genet. Sing.) | Aufstand |
| rebellium | rebellis, e (Genet. Plural m, f, n) | widerspenstig, Rebell |
| rebus | res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) | Sache, Ding, Gegenstand |
| recede | recedo, cessi, cessus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | weiche zurück, ziehe dich zurück |
| recedens | recedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | zurückweichend, sich zurückziehend |
| recenseat | recenseo, sui, sus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er solle prüfen, betrachten, feiern |
| recensentur | recenseo, sui, sus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geprüft, betrachtet, gefeiert |
| recensere | recenseo, sui, sus (2 Infinit. Präs.) | prüfen, betrachten, feiern |
| recepere | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
| receperit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
| recepit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, wieder bekommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
| recepta | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
| receptacula | receptaculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Behälter, Zufluchtsort |
| recesserit | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre weggegangen, hätte sich entfernt |
| recessisse | recedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | weggegangen sein, sich entfernt haben |
| recessisset | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er wäre weggegangen sein, häte sich entfernt |
| recessit | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggegangen, hat sich entfernt |
| recibebant | recido, cidi, casurus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie prallten zurück, verfiehlen |
| recideret | recido, cidi, casurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurückprallen, verfallen |
| recipere | recipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | zulassen, aufnehmen |
| reciperet | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zulassen, aufnehmen |
| reciperit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zulassen, aufnehmen |
| recipiant | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | er ließe, nähme auf |
| recipiendum | recipio, cepi, ceptus (3 Gerundium) | um anzunehmen, wiederzuerlangen, übernehmen |
| recipiens | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | annehmend, wiedererlangen, übernehmend |
| recipit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an, erlangt wieder, übernimmt |
| recolite | recolo, lui, ltus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) | erneuert!, erwägt!, erhrt! |
| recompensationem | recompensatio, onis (f Akk. Sing.) | Ertschädigung |
| reconpensatione | recompensatio, onis (f Abl. Sing.) | Ertschädigung |
| recoperans | recupero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiedererlangend, zurückgewinnend |
| recordatio | recordatio , onis (f Nomin. Sing.) | Erinnerung |
| recreari | recreo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | wiederhergestellt werden, erfrischt werden |
| rectam | rectus, a, um (Akk. Sing. fam.) | recht, richtig, gerade, direkt |
| recuperans | recupero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiedererlangend, zurückgewinnend |
| recuperaret | recupero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte wiedererlangt, zurückgewonnen |
| recurso | recurro, recucurri/recurri, recursus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt, wiedergekehrt |
| redacte | redigo, degi, dactus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgebracht, eingetrieben, gemacht zu, herabgesetzt |
| redactis | redigo, degi, dactus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgebracht, eingetrieben, gemacht zu, herabgesetzt |
| redarguti | redarguo, gui, gutus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgewiesen, getadelt, angefochten |
| reddebant | reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie händigten aus, gaben zurück, kehrten zurück, erwiderten |
| reddedit | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgegeben, ausgehändigt, bezahlt |
| reddendam | reddo, didi, ditus (3 Gerundivum) | was zurückzugeben, auszuhändigen, zu bezahlen ist |
| reddendum | reddo, didi, ditus (3 Gerundivum) | was zurückzugeben, auszuhändigen, zu bezahlen ist |
| reddensque | reddo, didi, ditus +-que (3 Partizip Präs.) | zurückgebend, aushändigend, bezahlend |
| reddere | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | zurückgeben, aushändigen, bezahlen |
| redderetur | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurükehren |
| reddet | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird zurückgeben, aushändigen, bezahlen |
| reddi | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgegeben werden, ausgehändigt werden, bezahlt werden |
| reddidit | reddo, reddidi, redditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgegeben |
| reddita | reddo, reddidi, redditus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgegeben |
| redeam | redeo, ii / ivi, itus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futue) | ich kehrte zurück |
| redeat | redeo, ii / ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. od. Futue) | er kehrte zurück |
| redegit | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingezogen, zurückgebracht |
| redegiunt = redegerunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben eingezogen, zurückgebracht |
| redegiunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ziehen ein, treiben zurück, bringen zurück |
| redemptionem | redemptio, onis (f Akk. Sing.) | Freikauf, Erlösung |
| redeunt | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie kommen zurück |
| rediens | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. Partizip Präs.) | zurückkommend |
| redigere | redigo, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | zurückbringen, in die Schranken weisen, einziehen |
| redigit | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zurück, weist in die Schranken, zieht ein |
| redigunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treiben zurück, weisen in die Schranken, ziehen ein |
| rediit | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekommen |
| redimere | redimo, emi, emptus (3 Infinit. Präs.) | freikaufen, erlösen, übernehmen |
| redimitam | redimio, mii, mitus (4 Partizip Perf. Passiv) | bekränzt, umgeben |
| redit | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kommt zurück |
| reducere | reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | zurückziehen, versöhnen, erneuern |
| refecturium = refecturum | reficio, feci, fectus (3 Partizip Futur) | was wiederherzustellen ist, zu erneuern ist, auszubessern ist |
| referam | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich soll zurübringen, richten auf, wiederholen, berichten |
| referendarii | referendarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Berichterstatter |
| referendario | referendarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Berichterstatter |
| referendarium | referendarius, i (m Akk. Sing.) | Berichterstatter |
| refoveri | refoveo. ovi, otus (2 Infinit. Präs. Passiv) | erfrischt werden, gestärkt werden |
| refragasse | refragor, fragatus sum (1 Infinit. Perf. Deponens) | widerstrebt haben |
| refulgere | refulgeo, fulsi, - (2 Infinit. Präs.) | strahlen, glänzen, aufleuchtet |
| refutat | refuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er wweist ab, widerlegt, weist zurück |
| regale | regalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | königlich |
| regalem | regalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | königlich |
| regales | regalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | königlich |
| regali | regalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | königlich |
| regalia | regalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | königlich |
| regalia | regalia, ium (n Nomin. od. Akk. Plural) | Steuern, Regalien |
| regalibus | regalia, ium (n Dat. od. Abl. Plural) | Steuern, Regalien |
| rege | rex, regis (m Abl. Sing.) | König |
| regebat | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte, herrschte |
| regebatur | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde regiert, beherrscht |
| regebus | rex, regis (m Dat. od. Abl. Plural) | König |
| regem | rex, regis (m Akk. Sing.) | König |
| regendum | rego, rexi, rectus (3 Gerundium) | um zu leiten lenken, regieren, beherrschan |
| regenerans | regenero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erneuernd, von neuem hervorbringen |
| regenerationem | regeneratio, onis (f Akk. Sing.) | Wiederherstellung, Erneuerung, Taufe |
| regerit | regero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zurück, erwidert, schreibt auf |
| reges | rex, regis (m Nomin. od. Akk. Plural) | König |
| regi | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
| regia | regia, ae (f Nomin. od Abl. Sing.) | Königsburg, Pflaz |
| regiae | regia, ae (f Genet. od Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königsburg, Pflaz |
| regiam | regia, ae (f Akk. Sing.) | Königsburg, Pflaz |
| regibat | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte |
| regibus | rex, regis (m Dat. od. Abl. Plural) | König |
| regii | regius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | königlich |
| regiis | regius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | königlich |
| regili = regii ? | regius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | königlich |
| regimen | regimen, inis (n Nomin. Sing.) | Regierung, Leitung |
| regimene | regimen, inis (n Abl. Sing.) | Regierung, Leitung |
| regimine | regimen, inis (n Abl. Sing.) | Regierung, Leitung |
| regimini | regimen, inis (n Dat. Sing.) | Regierung, Leitung |
| regina | regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königin |
| reginae | regina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königin |
| reginam | regina, ae (f Akk. Sing.) | Königin |
| reginas | regina, ae (f Akk. Plural) | Königin |
| regine | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
| regini = reginae ? | regina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königin |
| regio | regius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | königlich |
| regio | regio, onis (f Nomin. Sing.) | Gebiet, Gegend |
| regionem | regio, onis (f Akk. Sing.) | Gebiet, Gegend |
| regios | regius, a, um (Akk. Plural mask.) | königlich |
| regis | rex, regis (m Genet. Sing.) | König |
| regnabat | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte, herrschte |
| regnans | regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | regierend, herrschend |
| regnante | regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | regierend, herrschend |
| regnare | regno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | regieren, herrschen |
| regnaret | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde regieren, herrschen |
| regnarit | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte regiert, geherrscht |
| regnat | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er regiert, herrscht |
| regnator | regnator, oris (m Nomin. Sing.) | Beherrscher |
| regnaturus | regno, avi, atus (1 Partizip Futur) | was zu regieren, beherrschen ist |
| regnavit | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat regiert, geherrscht |
| regni | regnum, i (n Genet. Sing.) | Regierung, Herrschaft |
| regno | regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Regierung, Herrschaft |
| regnum | regnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
| regnumque | regnum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
| regnus = regnum | regnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
| regreditur | regredior, regressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er zieht sich zurück, kehrt zurück |
| regressa | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
| regressi | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
| regressum | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
| regressus est | regredior, regressus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er hat sich zurückgezogen, ist zurückgekehrt |
| regulae | regula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift |
| regulare | regulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | einrichten, regeln |
| regulare | regularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | regelmäßig |
| regularem | regularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | regelmäßig |
| regum | rex, regis (m Genet. Plural) | König |
| rei | res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Sache, Ding. Gegenstand |
| relatio | relatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bericht, Vergeltung, Beziehung |
| relecto | relego, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgenommen, zurückgelegt, wieder gelesen, überdacht |
| relegione | religo, onis (f Abl. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
| relegionem | religo, onis (f Akk. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
| relegioni | religo, onis (f Dat. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
| relegiosus | religiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gottesfürchtig, fromm |
| relequos | reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) | die übrigen |
| relicti | relinquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
| relictis | relinquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
| relictus | relinquo, iqui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
| religione | religio, onis (f Abl. Sing.) | Religion, Glaube |
| religionem | religio, onis (f Akk. Sing.) | Religion, Glaube |
| religionis | religio, onis (f Genet. Sing.) | Religion, Glaube |
| religiose | religiose (Adv.) | religiös, fromm |
| religiosus | religiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gottesfürchtig, fromm |
| relinquens | relinquo, liqui, lictus (3 Partizip Präs.) | verlassend, zurücklassend |
| relinquentes | relinquo, liqui, lictus (3 Partizip Präs.) | verlassend, zurücklassend |
| relinquerent | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verlassen, zurücklassen, aufgeben |
| relinquerit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing Konj. Imperf.) | er würde verlassen, zurücklassen, aufgeben |
| relinquunt | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Präs..) | sie verlassen, lassen zurück, geben auf |
| reliqua | reliquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | übrig, restlich |
| reliquas | reliquus, a, um (Akk. Plural fem.) | übrig, restlich |
| reliquerat | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Plusquamperf. | er hatte zurückgelassen, hinterlassen, aufgegeben |
| reliqui | reliqui, ae, a (Nomin. Plural mask.) | die übrigen |
| reliquis | reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übrig, restlich |
| reliquisque | reliquus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übrig, restlich |
| reliquisset | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. | er hätte zurückgelassen, hinterlassen, aufgegeben |
| reliquit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinterlassen |
| reliquos | reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) | übrig, restlich |
| reliquum | reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Übrige, den Rest |
| reliquum | reliquus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | übrig, restlich, zukünftig |
| rem | res, rei (f Akk. Sing.) | Sache, Ding, Gegenstand |
| remanserant | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren zurückgeblieben |
| remanserat | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war zurückgeblieben |
| remanserunt | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind zurückgeblieben |
| remansisset | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgeblieben wäre |
| remansit | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er war zurückgeblieben |
| remeant | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie gehen zurück |
| remeantur | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgekehrt |
| remeare | remeo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zurückgehen |
| remearent | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden zurückgehen |
| remearint = remeaverint | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie wären zurückgekehrt |
| Remediae = Remigius ? | ||
| remedio | remedium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Heilmittel, Abhilfe |
| Remensi | Remensus. i (m Genet. Sing.) | Reims |
| Remigio | Remigius von Reims * 436 † 533 | Bischof, taufte Chlodwig I. |
| Remis | ? | |
| remissius | remissus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | locker, lässig, gelassen, heiter, ruhig |
| removerant | removeo, movi, motus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
| removerint | removeo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
| removerit | removeo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
| Remus | ? | |
| renovare | renovo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erneuern, wiederherstellen |
| Renum | Rhein | |
| reor | reor, ratus sum (2 1. Person Sing. Präs. Deponens) | ich meine, glaube |
| reparantes | reparo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiederherstellend, erneuernd |
| reparatis | reparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wiederhergestellt, erneuert |
| repedabo | repedo, avi, - (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde zurückgehen |
| repedare | repedo, avi, - (1 Infinit. Präs.) | zurückgehen, zurückweichen |
| repedarit | repedo, avi, - (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre zurückgegangen, zurückgewichen |
| repedati | repedo, avi, - (1 Partizip Perf. Passiv) | zurückgegangen, zurückgewichen |
| repedavit | repedo, avi, - (1 3. Person Sing. Perf.) | er war zurückgegangen, zurückgewichen |
| repensionem | repensio, onis (f Akk. Sing.) | Vergeltung |
| repente | repente (Adv.) | plötzlich, unerwartet |
| reperiat | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er möge finden, entdecken |
| reperit | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs.) | er findet, entdeckt |
| reperitur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gefunden, entdeckt |
| repertum | reperio, repperi, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | entdeckt, erfahren, erlangt |
| repertus | reperio, repperi, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | entdeckt, erfahren, erlangt |
| repetare | repeto, tivi, titus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest wieder angegriffen werden |
| repetat | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde wieder angegreifen |
| repetere | repeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | wieder angreifen, wiederaufsuchen, zurückkehren |
| repetibat | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er angriff wieder an, |
| repetire | repeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | wieder angreifen, wiederaufsuchen, zurückkehren |
| repetiret | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wieder angegreifen |
| replebimur | repleo. plevi, pletus (2 1. Person Sing. Futur Passiv) | ich werde versorgt werden |
| replens | repleo, evi, etus (2 Partizip Präs.) | erfüllend, anstecken |
| repleretur | repleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre erfüllt, angefüllt |
| repleta | repleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | erfüllt, angesteckt |
| repleverunt | repleo, evi, etus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erfüllt, angesteckt |
| replevit | repleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erfüllt, angesteckt |
| reponi | reponi, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgestellt werden, hinterlegt werden, verborgen werden |
| reposuit | reponi, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgestellt, hinterlegt, verborgen, geantwortet |
| repotans | reputo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erwägend, halten für, beachtend |
| repotationes | reputatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Erwägung, Betrachtung |
| repperi | reperio, repperi, repertus (4 1. Person Sing. Perf.) | ich habe wahrgenommen, erfahren |
| repperiebatur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde wahrgenommen, erfahren |
| repperire | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs.) | wahrnehmen, erfahren |
| repperiret | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, erfahren |
| repperiretur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde wahrgenommen werden, erfahren werden |
| repperisse | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Perf.) | wahrgenommen haben, erfahren haben, gefunden haben |
| repperit | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat wahrgenommen, erfahren |
| repperiunt | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen wahr, erfahren, finden |
| repperunt | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs.) | sie finden wieder, entdecken, nehmen wahr, erlangen |
| repraesum | reprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgedrängt, unterdrückt, bezwungen |
| reprehensibilia | reprehensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | tadelnswert |
| reprehensionem | reprehensio, onis (f Akk. Sing.) | Kritik, Tadel, Zurechtweisung |
| repremendo | reprimo, pressi, pressus (3 Geundium) | was zurückzudrängen, zu unterdrücken, zu bezwingen ist |
| reprimens | reprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | zurückdrängend, unterdrückend, bezwingend |
| requiescere | requiesco, quievi, quietus (3 Infinit. Präs.) | ausruhen, rasten |
| requiescit | requiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Präs.) | er ruht aus, rastet |
| requiescunt | requiesco, quievi, quietus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ruhen aus, rasten |
| requirat | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde aufsuchen, vermissen, verlangen |
| requirens | requiro, sivi, situs (3 Partizip Präs.) | aufsuchend, vermissend, verlangend |
| requiretur | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird aufgesucht werden, vermisst werden, verlangt werden |
| requirunt | requiro, sivi, situs (3 3. Person Plural Präs.) | sie suchen auf, vermissen, verlangen |
| requisitionem | requisitio, onis (f Akk. Sing.) | Untersuchung |
| rerum | res, rei (f Genet. Plural) | Sache, Umstand, Ursache |
| res | res, rei (f Nomin. Sing.) | Sache, Umstand, Ursache |
| resedebat | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er verweilte, rastete |
| resedens | resido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | verweilend, rastend |
| resederet | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er verweilte, rastete |
| resedire | resido, sedi, sessus (3 Infinit. Präs.) | verweilen, rasten |
| resedisse | resiso, sedi, sessus (3 Infinit. Perf.) | verweilt haben |
| resedisset | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verweilt haben |
| resedissit | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verweilt haben |
| resedit | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verweilt |
| reservant | reservo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erhalten, retten, bewahren, schützen |
| reservaretur | reservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde erhalten werden, gerettet werden, bewahrt werden, geschützt werden |
| residens | resido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | niederlassend, verweilend sich zurückziehend |
| resideret | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich niederlassen, verweilen, zurückziehen |
| residit | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er läßt sich nieder, verweilt, zieht sich zurück |
| resistebat | resisto, resistiti, - (3 3. Person Sing. Imperf.) | er widerstand, machte Halt, hielt inne |
| resistendum | resisto, resistiti, - (3 Gerundivum) | um zu widerstehen |
| resistere | resisto, resistiti, - (3 Infinit. Präs.) | widerstehen, innehalten |
| resonat | resono, avi, - (1 3. Person Sing. Präs.) | er erklingt, hallt wider |
| respectu | respectus, us (m Abl. Sing.) | Rücksicht, Berücksichtigung |
| respiciens | respicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | beachtend, zurückblickend, berücksichtigend, erwartend |
| respondebat | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er antwortete |
| respondebo | respondeo, ndi, nsus (2 1. Person Sing. Futur) | ich werde antworten |
| respondens | respondeo, di, sus (2 Partizip Präs.) | antwortend |
| responderet | respondeo, di, sus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde antworten, vergelten |
| responderunt | respondeo, di, sus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben geantwortet, vergolten |
| respondisse | respondeo, di, sus (2 Infinit. Perf.) | geantwortet haben, vergolten haben |
| respondisset | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte geantwortet |
| respondit | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat geantwortet |
| responsis | respondeo, ndi, nsus (2 Partizip Perf. Passiv) | beantwortet |
| responsis | responsum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Antwort, Gutachten |
| responsum | responsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Antwort, Gutachten |
| restaurantur | restauro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederhergestellt, erneuert |
| restaurare | restauro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wiederhergestellen, erneuern |
| resteterant | restito, stiti, - (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten Halt gemacht, widerstanden |
| restitueret | restituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte wiederhergestellt |
| resumebant | resumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie holten nach, nahmen wieder auf |
| resumtis | resumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiedererlangt, erneuert, wiederholt |
| resumptis | resumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiedererlangt, erneuert, wiederholt |
| resurgere | resurgo, surrexi, surretus (3 Infinit. Präs.) | auferstehen |
| retenens | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
| retenentes | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
| retenti | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
| retenuit | retineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgehalten, bewahrt, behauptet |
| retinebant | retineo, nui, ntus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie hielten fest, bewahrten, behaupteten |
| retinens | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
| retinere | retineo, nui, ntus (2 Infinit. Präs.) | festhalten, bewahren, behaupten |
| retinuit | retineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgehalten, bewahrt, behauptet |
| retransmisit | retransmitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat rückübertragen, erneut gewidmet |
| retributione | retributio, onis (f Abl. Sing.) | Entlohnung, Vergeltung |
| retributionem | retributio, onis (f Akk. Sing.) | Entlohnung, Vergeltung |
| retributorem | retributor, oris (m Akk. Sing.) | Vergelter, Rächer |
| retro | retro (Adv.) | rückwärts, nach hinten (örtl.), vorher (zeitl.) |
| retro | retro (Präpos. m. Akk.) | hinter |
| retrudetur | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird zurückgestoßen werden, versteckt werden |
| retrudisset | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgestoßen hätte, versteckt hätte |
| retrudit | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stößt zurück, versteckt |
| retruduntur | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgestoßen, versteckt |
| retrusam | retrudo, rusi, rusus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen, versteckt |
| retrusione | retrusio, onis (f Abl. Sing.) | Zurückweisung |
| revelatur | revelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird enthüllt, aufgedeckt |
| revellandum | revello, velli, vulsus (3 Gerundium) | um loszureißen, zu verbannen, aufzubrechen, zu vernichten |
| revellare | revello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) | losreißen, verbannen, aufbrechen, vernichten |
| revellarent | revello, velli, vulsus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden losreißen, verbannen, aufbrechen, vernichten |
| revelarent | revelo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden enthüllen, aufdecken |
| reverenciam | reverentia, ae (f Akk. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
| reverentia | reverentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
| reverentiam | reverentia, ae (f Akk. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
| reverentissimus | reverens, entis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | |
| reversi sunt | revertor, reversus sum (3 3. Person Plural Perf. Deponens) | sie sind zurückgekehrt |
| reversique | revertor, reversus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt |
| reversus est | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekehrt |
| revertam | revertor, reversus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt |
| revertendi | reverto, verti, versus (3 Gerundium) | um zurückzukehren |
| revertens | reverto, verti, versus (3 Partizip Präs.) | zurückkehrend |
| revertenti | reverto, verti, versus (3 Partizip Präs.) | zurückkehrend |
| reverteretur | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde zurückkehren |
| revertisset | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Deponens) | daaa er zurückgrkehrt wäre |
| revertit | reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekehrt |
| revertitur | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er kehrt zurück |
| revertunt | reverto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs.) | sie kehren zurück |
| revertuntur | reverto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgekehrt |
| revertur | reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zurückgekehrt |
| revillitatem | revellitas, atis (f Akk. Sing.) | Verbannung |
| revocarent | revoco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden zurückrufen, erneuern |
| revocata | revoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zurückgerufen, erneuert |
| rex | rex, regis (m Nomin. Sing.) | König |
| Richarid | Rekkared I. † 601 | König der Westgoten (ab 586), Sohn Liuvigilds |
| Richysindum | Richysindus | König der Westgoten (ab 649), Sohn Chyntasindus′ |
| Ricomeris | Richomer † 393 | fränkisch-röm. Heermeister im Gotenkrieg, Heermeister unter Theodosius I |
| rige | rigeo, -, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | starre!, sei steif!, strotze vor Fülle! |
| rigendum | rigeo, -, - (2 Gerundium) | um zu starren, steif zu sein, strotzen vor Fülle! |
| rigi | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
| rigina | regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königin |
| rigio | regius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | königlich |
| rigni | regnum, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| rimore | rumor, oris (m Abl. Sing.) | Beifallsruf, Jubel, Gerücht, guter Ruf |
| Rioilo | Riol | moselfränk. Ort im Landkreis Trier |
| Rionava | Ronvaux | Ort im Dept. Meuse (Maas) |
| ripa | ripa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ufer |
| ripae | ripa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Ufer |
| ripam | ripa, ae (f Akk. Sing.) | Ufer |
| rispunsis | responsum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Antwort, Gutachten, Orakel |
| rite | rite (Adv.) | ordnungsgemäß, auf rechte Weise |
| rito | ritus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Rirus, Brauch, Vorschrift, Gewohnheit |
| rixas | rixa, ae (f Akk. Plural) | Zank, Streit |
| robentem | rubens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | schamrot, errötend |
| Robola | ein Tal ? | |
| robora | roboro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | bestärke!, bekräftige! |
| roborandum | roboro, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestärken, bekräftigen |
| roboratione | roboratio, onis (f Abl. Sing.) | Bekräftigung, Befestigung |
| roboravit | roboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestärkt, bekräftigt |
| Roccone | Rocco | Herzog unter Theoderich II. in Burgund, 607 als Gesandter |
| Rocconem | Rocco | Herzog unter Theoderich II. in Burgund, 607 als Gesandter |
| Rodoberto | Chrodobert 7. Jahrhundert | Herzog der Alemannen |
| roga | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperat. Präs.) | frage, befrage, ersuche, lade ein |
| rogabat | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er fragte, befragte, ersuchte, lud ein |
| rogamus | rogo, avi, atus (1 1. Person Plural Imperf.) | wir fragen, befragen, ersuchen, laden ein |
| rogans | rogo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | fragend, ersuchend, einladend |
| rogat | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er fragt, befragt, ersucht, läd ein |
| Romana | romanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | römisch |
| Romanam | romanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | römisch |
| Romani | romanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | römisch |
| Romano | romanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | römisch |
| Romanoe = romanae | romanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | römisch |
| Romanorum | romani, orum (m Genet. Plural) | Römer |
| Romanus | romanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | römisch |
| Romiliaco | Reuilly (Stadtteil von Paris | |
| Rotomorum = rotomagnorum | Rouen | |
| rudis | rudis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | roh, unerfahren |
| ruam | ruo, rui, ruiturus (3 1. Person Sing. Konj. Prås. od. Futur) | ich würde niedersinken |
| ruam | ruo, rui, rutus (3 1. Person Sing. Konj. Prås. od. Futur) | ich würde aufwühlen |
| ruens | ruo, rui, ruiturus (3 Partizip Prås.) | niedersinkend |
| rugeto | rugitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Brüllen, Getöse |
| ruiturum | ruo, rui, rutus (3 Partizip Futur) | was zusammenzuraffen ist, unterzugehen st |
| rumor | rumor, oris (m Nomin. Sing.) | Zufall, Gerücht |
| rumpentes | rumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Präs.) | zerschlagend, vernichtend |
| rumpit | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zerschlägt, vernichtet |
| rupe | rupes, is (f Abl. Sing.) | Fels, Schlucht |
| rupes | rupes, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Fels, Schlucht |
| rupibus | rupes, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Fels, Schlucht |
| rupis | rupes, is (f Genet. Sing.) | Fels, Schlucht |
| rupit | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerschlagen, vernichtet |
| ruptas | rumpo, rupi, ruptus (3 Partzip Perf. Passiv) | zerschlagen, vernichtet |
| rursum | rursum (Adv.) | umgekehrt, wiederum, andererseits |
| rustica | rusticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ländlich, bäuerlich |
| Rustici | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
| Rusticio | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
| rusticitas | rusticitas, atis (f Nomin. Sing.) | Landwirtschaft, ländliche Einfalt |
| Rusticum | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
| Rusticus | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
| S | ||
| sacerdotale | sacerdotalis, e (Nomin. od, Akk. Sing. neutr.) | priesterlich |
| sacerdote | sacerdos, otis (m/f Abl. Sing.) | Priester |
| sacerdotes | sacerdos, otis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Priester |
| sacerdotibus | sacerdos, otis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Priester |
| sacerdotis | sacerdos, otis (m/f Genet. Sing.) | Priester |
| sacerdotum | sacerdos, otis (m/f Genet. Plural) | Priester |
| sacerdus | sacerdos, otis (m/f Nomin. Sing.) | Priester |
| saciabatur | satio, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gesättigt |
| saciaretur | satio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesättigt werden |
| sacramenta | sacramentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
| sacramentis | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
| sacramento | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
| sacramentum | sacramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
| sacramontis | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
| sacri | sacer, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig, kirchlich |
| sacrificia | sacrificium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Opfer, Messe |
| sacro | sacer, cra, crum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heilig, geweiht |
| sacros | sacer, cra, crum (Akk. Plural mask.) | heilig, geweiht |
| Sadregiseli | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
| Sadregiselum | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
| Sadregiselus | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
| saecularium | saecularis, e (Genet. Plural m, f, n) | weltlich, diesseits |
| saeculo | saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitalter, Jahrhundert |
| saepe | saepe (Adv.) | oft |
| saepissimae | saepe (Superlat. Adv.) | sehr oft |
| saepius | saepe (Komparat. Adv.) | öfter |
| saeva | saecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wütend, grausam |
| saevissimus | saecus, a, um (Superlat Nomin. Sing. mask.) | wütend, grausam |
| saeviaebat | saevio, vii, vitus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er wütete, raste, tobte |
| sagace | sagax, sagacis (Abl. Sing. m, f, n) | scharfsinnig, klug |
| sagaci | sagax, sagacis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | scharfsinnig, klug |
| sagacitas | sagacitas, atis (f Nomin. Sing.) | Scharfsinn |
| sagaciter | sagaciter (Adv.) | scharfsinnig, klug |
| sagatitate | sagacitas, atis (f Abl. Sing.) | Scharfsinn |
| saggitta | sagitta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pfeil |
| saginam | sagina, ae (f Akk. Sing.) | Futter, Mast, Speise |
| Salice | salix, icis (f Abl. Sing.) | Weide |
| Salice | Salice | Ort auf Korsika |
| salinis | salinae, arum (f Dat. od. Abl. Plural | Saline |
| salinis | salinum, i (n Dat. od. Abl. Plural | Salzfass |
| Sallencium = psallentium | psallo, psalli, - (3 Partizip Präs.) | Psalmen singend |
| sallentioque | psallo, psalli, - +-que (3 Partizip Präs.) | Psalmen singend |
| Salodero | salodurum | Solothurn, schweiz. Stadt |
| Saloissa | Saloissa | Seltz, Ort im Bas-Rhin |
| Salomon | Salomon | Untertan Dagoberts I. |
| saltem | saltem (Adv.) | wenigsten, mindestens |
| nec saltem | saltem (Adv.) | nicht einmal |
| saltus | saltus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schlucht, Gebirgspass, Landgut, Sprung, Tanz |
| salubriter | salubriter (Adv.) | heilsam, gesund, stark, vernünftig |
| salute | salus, utis (f Abl. Sing.) | Gesundheit, Wohlergehen, Seelenheil |
| salutem | salus, utis (f Akk. Sing.) | Gesundheit, Wohlergehen, Seelenheil |
| salvatus est | salvo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist gerettet worden |
| Samo | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
| Samone | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
| Samonem | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
| Samones = Samonis | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
| Samonis | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
| sana | sanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr. | gesund, heil, besonnen |
| sanciret | sancio, sanxi, sanctus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde weihen, verordnen, anerkennen |
| sancta | sanctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | heilig |
| sanctae | sanctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig |
| sanctam | sanctus, a, um (Akk. Sing. fem.) | heilig |
| sancte | sancte (Adv.) | heilig |
| sancti | sanctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig |
| sanctis | sanctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | heilig |
| sanctissema | sanctus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heilig |
| sanctissimi | sanctus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | heilig |
| sanctissimo | sanctus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heiligst, erhabenst |
| sanctissimos | sanctus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) | heiligst, erhabenst |
| sanctissimum | sanctus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing.mask. ) | heiligst, erhabenst |
| sanctitas | sanctitas, atis (f Nomin. Sing.) | Heiligkeit, Frömmigkeit |
| sanctitate | sanctitas, atis (f Abl. Sing.) | Heiligkeit, Frömmigkeit |
| sancto | sanctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heilig |
| Sanctonicum | Saintonge, kelt. Proviz in SW-Frankreich (Aquitaine) | |
| sanctorum | sanctus, i (m Genet. Plural) | Heiliger |
| sanctos | sanctus, a, um (Akk. Plural mask.) | heilig |
| sanctum | sanctus, i (m Akk. Sing.) | Heiliger |
| sanctus | sanctus, i (m Nomin. Plural) | Heiliger |
| sanctusque | sanctus, i +-que (m Nomin. Plural) | Heiliger |
| sane | sane (Adv.) | gewiss, allerdings, freilich |
| sanguis | sanguis, inis (m Nomin. Sing.) | Blut |
| sanitate | sanitas, atis (f Abl. Sing.) | Gesundheit |
| sanoque | sanus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gesund, heil, besonnen |
| Santonecum | Saintonge, kelt. Proviz in SW-Frankreich (Aquitaine) | |
| Saoconna | Saône (Fluss in F) | |
| Saona | Saon, Ort in der Normandie | |
| sapiens | sapiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr,) | klug, vernünftig, klug |
| sapienti | sapiens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | klug, vernünftig, klug |
| sapientiam | sapientia, ae (f Akk. Sing.) | Weisheit, Einsicht, Klugheit |
| sapientibus | sapiens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | klug, vernünftig, klug |
| sapientis | sapiens, entis (Genet. od. Abl. Sing. ,. f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | klug, vernünftig, klug |
| sapientissimis | sapiens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr klug, vernünftig, klug |
| sapientium | sapiens, entis (Genet. Plural m, f, n) | klug, weise |
| Saracines | saracini, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen |
| Saracini | saracini, orum (m Nomin. Plural) | Sarazenen |
| Saracinis | saracini, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen |
| Saracinorum | saracini, orum (m Genet. Plural) | Sarazenen |
| Saracinus | saracini, orum (m Nomin. Sing.) | Sarazene |
| sarcina | sarcina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bürde, Last |
| Sarclidas | ? | |
| sarcofagis | sarcophagus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarkophag |
| Sarracenis | saraceni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen, arab. Nomadenstamm |
| satellites | satelles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Leibwächter, Helfershelfer, Scherge |
| satis | satis (Adv.) | genug, recht sehr, besser, lieber |
| satisfaceret | satisfacio. feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte entschädigt, befriedet |
| satius | satius (Adv.) | besser |
| saucius | saucius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verwundet |
| Sauconnam | Saône (Fluss in F) | |
| Saxonebus | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
| Saxones | saxones, saxonum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Sachsen |
| Saxonibus | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
| Saxonis | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
| Saxonorum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
| Saxonum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
| Saxsonum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
| scandali | scandalum, i (n Genet. Sing.) | Ärgernis |
| scandalizare | scandalizo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | Ärger bereiten, Anstoß nehmen, zum Bösen verführen |
| scaram | scara, ae (f Akk. Sing.) | Schar, Truppe |
| Scarponinsis | Scarponensis | hist. Region an der Mosel, Gegend um Dieulouard |
| scava = cava | cavum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Höhle, Mauseloch |
| scelere | scelus, eris (n Abl. Sing.) | Verbrechen, Bosheit |
| scelus | scelus, eris (n Nomin. Sing.) | Verbrechen, Bosheit |
| sceptra | sceptrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zepter, Herrschaft |
| Scias | scio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du sollst kennen, wissen |
| sciens | scio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | kennend, wissend |
| scilicet | scilicet (Adv.) | natürlich, selbstverständlich, offenbar |
| scintellis | scintilla, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Funke |
| sciscitatur | schiscitor, tatus sum (1 3. Person Sing. Präs.) | er erkundigt sich |
| scit | scio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er kennt, weiß |
| Sclavi | sclavi, orum (m Nomin. Plural) | Slawen |
| Sclavinorum | sclavi, orum (m Genet. Plural) | Slawen |
| Sclavis | sclavi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Slawen |
| Sclavorum | sclavi, orum (m Genet. Plural) | Slawen |
| Sclavos | sclavi, orum (m Akk. Plural) | Slawen |
| scoleris | scelero, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du wärest befleckt, entweiht |
| Scotingorum | Skotinger, alemann. Stamm im franz. Jura südl. Besancon | |
| scribendum | scribo, scripsi, scriptus (3 Gerundium) | um zu schreiben |
| scribere | scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) | schreiben |
| scribemus | scribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden schreiben |
| scribi | scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | geschrieben werden |
| scriniis | scrinium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kapsel, Schrein, Urkundenschrank |
| scripserat | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschrieben |
| scripsit | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geschrieben |
| scripta | scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Schriftstück |
| scripti | scriptum, i (n Genet. Sing.) | Schriftstück |
| scriptis | scriptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Schriftstück |
| scripto | scriptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schriftstück |
| scriptum | scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schriftstück |
| scriptura | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schreiben, Urkunde |
| se | sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Sing. od. Plural) | sich |
| Secona | Teil des Herzogtums Dentelin (Westfriesland) | |
| secrecius | secretius (Komparat. Adv.) | abgesondert, getrennt, verborgen |
| secrecius | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | abgesondert, getrennt, verborgen |
| secregabantur | segrego, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden abgesondert, getrennt, entfernt |
| secregare | segrego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | absonderrn, trennen, entfernen |
| secrete | secrete (Adv.) | abgesondert, getrennt, entfernt, verborgen, geheimnisvoll |
| secretiora | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abgesondert, getrennt, verborgen |
| secretisseme | secretisseme (Superlat. Adv.) | abgesondert, getrennt, verborgen |
| secretius | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | verschwiegener, geheimnisvoller |
| secreto | secretus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verschwiegen, geheimnisvoll |
| sectam | seco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgeschnitten, zerrissen |
| sectam | secta, ae (f Akk. Sing.) | Richtung, Weg, Verfahren, Grundsatz |
| sectans | sector, secatus sum (1 Partizip Präs.) | nachlaufend, nachahmend, aufsuchend |
| sectantem | sector, secatus sum (1 Partizip Präs.) | nachlaufend, nachahmend, aufsuchend |
| sectari | sector, secatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | nachlaufen, nachahmen, aufsuchen |
| secularium | saecularis, e (Genet. Plural m, f, n) | weltlich, zeitlich, heidnisch |
| seculo | saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitalter, Jahrhundert |
| secum | ego, tu, - +-cum (3. Person Akk. Sing.) | mit sich |
| secundae | secundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | der Zweiten, geneigt, geringer |
| secundarum | secundus, a, um (Genet. Plural fem.) | der Zweiten, geneigt, geringer |
| Secundinus | Secundus von Trient † 612 | Abt, Berater am langobard. Hof |
| secundo | secundo (Adv.) | zweitens |
| secundum | secundum (Präpos. m. Akk.) | zugunsten, entlang, gemäß |
| secundum | secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der zweite, günstig, nachstehend |
| secundus | secundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der zweite, günstig, nachstehend |
| secuntur | sequor, secutus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie befolgen, schließen sich an, streben beabsichtigen |
| securitate | securitas, atis (f Abl. Sing.) | Sicherheit, Sorglosigkeit |
| securum | securus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sorglos, heiter, sicher, gefahrlos |
| secus | secus (Adv.) | anders, weniger |
| secus | secus (Präpos. m. Akk.) | anders, weniger |
| sed | sed (Konjunkt.) | aber, sondern (nach Verneinung) |
| sedebat | sedeo, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er saß, verweilte |
| sedebus | sedes, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Sessel, Wohnung |
| sedecem | sedecim | sechzehn |
| sedem | sedes, sedis (f Akk. Sing.) | Sitz, Wohnung, Rang |
| sedemque | sedes, sedis +-que (f Akk. Sing.) | Sitz, Wohnung, Rang |
| sedens | sedo, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) | sitzend, verweilend |
| sedentem | sedo, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) | sitzend, verweilend |
| sedes | sedes, sedia (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wohnsitz |
| sedibus | sedes, sedia (f Dat. od. Abl. Plural) | Wohnsitz |
| sedule | sedule (Adv.) | emsig, eifrig, ehrlich, gründlich |
| Seduninsis | Sitten, Ort im Kanton Wallis | |
| Sedunis | Seduner, kelt. Stamm im Wallis (Schweiz) | |
| Segona | Sequania | spätröm. Privinz in der Westschweiz |
| Segona | Sequana | Seine, Fluss in Frankreich |
| seilicet | scilicet (Adv.) | natürlich, freilich, versteht sich, nämlich, allerdings |
| selebo | sileo, silui, - (2 1. Person Sing. Futur) | ich werde verschweigen, unerwähnt lassen |
| selencio | silentium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schweigen, Ruhe, Stille |
| semet | sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Sing. od. Plural) | sich |
| semper | semper (Adv.) | immer, stets |
| semperque | semper +-que (Adv.) | immer, stets |
| semul | simul (Adv.) | gleichzeitig, zusammen |
| senato | senatus, us (m Dat. Sing.) | Senatsversammlung, Ratsversammlung |
| senatorebus | senator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Senator |
| senatores | senator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Senator |
| senatu | senatus, us (m Abl. Sing.) | Senatsversammlung, Ratsversammlung |
| senatus | senatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Senatsversammlung, Ratsversammlung |
| senciens | sentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | empfindend, wahrnehmend, verstehend, urteilend |
| senectutae | senectus, utis (f Abl. Sing.) | Alter, Greisenalter |
| senex | senex, senis (m/f Nomin. Sing.) | Greis, Priester |
| seniore | senior, ius (Abl. Sing. m, f, n) | älter |
| seniorem | senior, ius (Abl. Sing. mask. od. fem.) | älter |
| seniores | senior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | älter |
| senioribus | senior, ius (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) | älter |
| seniscit | senesco, senui, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er altert, läßt nach |
| senodi | synodus, i (f Genet. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
| senodochium | xenodochium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Pilgerherberge, Hospital |
| senodum | synodus, i (f Akk. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
| senodus | synodus, i (f Nomin. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
| Senonago | Senonen Gau (Region Sens) | |
| Senonas | Senones (Sens), Ort in Lothringen | |
| senserat | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte empfunden, wahrgenommen, bemerkt |
| sensum | sentio, sensi, sensus (4 Partizip Perf. passiv) | empfunden, wahrgenommen, bemerkt |
| sensus | sensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Empfindung, Gefühl, Verständnis |
| sentencia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
| sentenciam | sententia, ae (f Akk. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
| sententia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
| Sentila | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
| Sentilam | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
| sentiret | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte empfunden, wahrgenommen, bemerkt |
| sentirit | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte empfunden, wahrgenommen, bemerkt |
| Senuvia | ? | |
| seo | seu (Konjunkt.) | oder |
| seo = seu | seu (Konjunkt.) | oder |
| seo = reo | reus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Beschuldigter |
| seo = reo | reus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schuldig, angeklagt |
| seo = reri | reor, ratus sum (2 Infinit. Präs. Deponens) | rechnen, glauben, meinen, halten für |
| separantur | separo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrennt |
| separatim | separatim (Adv.) | abgesondert |
| separatus | separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getrennt |
| separetur | separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde getrennt werden |
| sepe | saepe (Adv.) | oft |
| sepeliri | sepelio, ivi/ii, sepultus (4 Infinit. Präs. Passiv) | bestattet werden |
| sepelitur | sepelio, ivi/ii, sepultus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bestattet |
| sepissime | saepissime (Superlat. Adv.) | sehr oft |
| sepius | saepe (Komparat. Adv.) | öfterft |
| septa | saepio, psi, ptus (4 Partizip Perf. Passiv) | umzäunt, eingeschlossen |
| septem | septem | sieben |
| Septembre | Septembris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | September |
| Septembris | Septembris, e (Nomin. Sing. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) | September |
| septimo | septimus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) | siebenter |
| septinientis | septingenti | |
| sepulchra | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Grab |
| sepulchro | sepulchrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Grab |
| sepulchrum | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grab |
| sepulcrum | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grab |
| sepultum | sepelio. ivi/ii, pultus (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
| sepultura | sepultura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bestattung |
| sepulturae | sepultura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bestattung, Beerdigung |
| sepultus | sepelio. ivi/ii, pultus (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
| sepultusque | sepelio. ivi/ii, pultus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
| Sequana | sequana, ae | Seine (Fluss in F) |
| Sequanum | sequanus, i (m Akk. Sing.) | Sequaner, kelt. Stamm in der Gegend von Besançon |
| seque | sui, sibi, se +-que (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Plural Sing. od. Plural) | sich |
| sequens | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentes | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentibus | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sera | sera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Türriegel |
| serie | serie (Adv.) | ernsthaft |
| serie | series, ei (f Abl. Sing.) | Reihenfolge, Ordnung |
| sermo | sermo, onis (m Nomin. Sing.) | Rede, Predigt |
| sermocinaretur | sermocinor, atus sum (1 3. Person SIng. Konj. Imperf. Deponens) | er würde sich unterreden, disputieren, plaudern |
| sermone | sermo, onis (m Abl. Sing.) | Rede, Predigt |
| sero | sero (Adv.) | spät, zu spät |
| serrare | serro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zersägen |
| servandam | servo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu retten, bewahren, beschützen |
| servans | servo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | rettend, bewahrend, beschützend |
| servata | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahret, gerettet |
| Servatus | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | Bewahrer, Retter |
| servi | servus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Diener |
| servicium | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Knechtschaft, Sklaverei |
| servientibus | servio, vivi, vitus (4 Partizip Präs.) | dienend |
| servientium | servio, vivi, vitus (4 Partizip Präs.) | dienend |
| serviles | servilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | knechtisch, untergeben |
| servis | servus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sklave, Diener |
| servitio | servitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Knechtschaft |
| servitium | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Knechtschaft |
| servitoribus | servitor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Diener |
| servo | servus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sklave, Diener |
| servorum | servus, i (m Genet. Plural) | Sklave, Diener |
| servos | servus, i (m Akk. Plural) | Sklave, Diener |
| servum | servus, i (m Akk. Sing.) | Sklave, Diener |
| seu | seu (Konjunkt.) | oder |
| severint | servio, vivi, vitus (4 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten gehorcht, sich unterworfen |
| sevirent | servio, vivi, vitus (4 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden gehorchen, sich unterwerfen |
| seviretate | severitas, atis (f Abl. Sing.) | Strenge, Härte |
| sevirissimi | severus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | streng, ernst |
| sevissemorum | severus, a, um (Superlat. Genet. Plural mask. od. neutr.) | streng, ernst |
| sex | sex | sechs |
| sexaginta | sexaginta | sechzig |
| sexta | sextus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sechste |
| sexto | sextus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sechste |
| sexus | sexus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geschlecht, Glied |
| si | si (Subjunkt.) | wenn, falls, auch wenn. ob etwa, so gewiss als |
| si quidem | si (Subjunkt.) | wenn wirklich |
| sibi | sui, sibi, se (Dat. Sing. od. Plural) | sich, von ihm |
| sibique | sui, sibi, se +-que (Dat. Sing. od. Plural) | sich, von ihm |
| sic | sic (Adv.) | so, auf diese Weise |
| sicera | sicera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Met |
| Sicharium | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
| Sicharius | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
| Sichieldae | Sichildis * 590 † 627 | 2. Gattin den Chlothar II. |
| Sichildem | Sichildis * 590 † 627 | 2. Gattin den Chlothar II. |
| Sichildis | Sichildis * 590 † 627 | 2. Gattin den Chlothar II. |
| Siciliae | sicilia, ae | Sizilien |
| sicque | sic +-que (Adv.) | so, auf diese Weise |
| sicut | sicut (Adv.) | wie, sowie, wie wenn, gleichsam |
| sidebus | sedes, sedis (f Dat. od. Abl. Plural) | WWohznsitz, Heimat |
| Sideleuba | Sedeleuba / (Chrona) | burgund. Prinzessin, Schwester von Chlodechild, wurde Nonne |
| siderum | sidus, eris (n Genet. Plural) | Gestirn, Sternbild |
| Sidocus | Sidocus ? | Erzbischof von Eauze (ab 627) |
| Sidoniam | Sidonia | Ehefrau von Eunius / Mummolus, Feldherr unter Guntram I. |
| Sidonis | ? | |
| Sigeberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigeberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigebertum | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigebertus | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| siggyllatem | sigillatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | versiegelt |
| Sighilde | Sichildis * 590 † 629 | Königin, Gattin Chlothars II. |
| Sigiberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigiberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| sigillatem | sigillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versiegelt, besiegelt |
| signa | signum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | zeichen, Siegel, Merkmal, Vorzeichen |
| signaculis | signaculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeichen, Abzeichen, Siegel |
| signaculum | signaculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zeichen, Abzeichen, Siegel |
| signari | signo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bezeichnet werden, geschmückt werden |
| signavit | signo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | sie hat bezeichnet, beobachtet, geschmückt |
| signis | signum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
| signo | signum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
| signum | signum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
| Sigoaldo | Sigoaldus | fränk. Herzog in Burgund |
| Sigona | Seine, Fluss in Frankreich | |
| sigrecius | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | getrennt, abgesondert, verborgen |
| sigricius | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | getrennt, abgesondert, verborgen |
| Sigyberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigyberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigybertum | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigybertus | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
| Sigysmundi | Sigismund † 523 | Sohn des Burgundenkönigs Gundobald, ab 516 König in Burgund |
| silvam | silva, ae (f Akk. Sing.) | Wald, Holz |
| silvas | silva, ae (f Akk. Plural) | Wald |
| sime | sime (Adv.) | stupsnäsig |
| simili | similis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
| similia | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ähnlich, gleichartig |
| similibus | similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
| similiter | similiter (Adv.) | ähnlich, gleichartig |
| simplecetate | simplicitas, atis (f Abl. Sing.) | Einfachheit, Schlichtheit, Frömmigkeit |
| simplicitate | simplicitas, atis (f Abl. Sing.) | Einfachheit, Schlichtheit, Frömmigkeit |
| simplicitatem | simplicitas, atis (f Akk. Sing.) | Einfachheit, Schlichtheit, Frömmigkeit |
| simul | simul (Adv.) | zugleich, gleichzeitig, zusammen |
| simul | simul (Subjunkt.) | sobald, sowie, sobald als |
| simulato | simulatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geheuchelt |
| simulque | simul +-que (Adv.) | zugleich, gleichzeitig, zusammen |
| sin | sin (Subjunkt.) | wenn aber |
| sine | sine (Präpos. m. Abl.) | ohne |
| singillatim | singulatim (Adv.) | einzeln |
| singolare | singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einzeln |
| singolis | singuli, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jeder einzelne, einer allein |
| singula | singulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzeln |
| singulare | singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einzigartig, einzeln |
| singularem | singularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einzigartig, einzeln |
| singularum | singulus, a, um (Genet. Sing. fem.) | einzeln |
| singulis | singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einzeln |
| singulos | singulus, a, um (Akk. Plural mask.) | einzeln |
| sinserat | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte empfunden, wahrgenommen, bemerkt |
| Sintela | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
| Sintilianem | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
| sinu | sinus, us (m Abl. Sing.) | Bogen, Schoß |
| sinum | sinus, us (m Akk. Sing.) | Bogen, Schoß |
| siquidem | siquidem (Subjunkt.) | wenn nämlich, weil ja |
| Sisebodi | Sisebut * 565 † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
| Sisebodo | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
| Sisebodus | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
| Sisebotus | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
| Sisenandi | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
| Sisenando | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
| Sisenandum | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
| Sisenandus | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
| sit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es sei |
| sita | situs, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural) | gelegen, begraben |
| sitam | situs, a, um (Akk. Sing. fem.) | gelegen, begraben |
| situm | situs, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | gelegen, begraben |
| situs | situs, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gelegen, begraben |
| Siusio | Suisio, Ort in der Lombardei (I) | |
| sive | sive (Konjunkt.) | oder wenn, oder |
| sive … sive | sive (Konjunkt.) | sei es das … oder das, entweder … oder |
| soceri | socer, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plurak) | Schwiegervater |
| sociandam | socio, avi, atus (1 Gerundium) | um zu verbinden, vereinigen |
| sociavit | socio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich verbunden, vereinigt |
| societur | socio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wäre verbunden worden, vereinigt worden |
| socii | socius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gefährte |
| sociis | socius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte |
| socio | socius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gefährte |
| sociorum | socius, i (m Genet. Plural) | Gefährte |
| sociorumque | socius, i +-que (m Genet. Plural) | Gefährte |
| socios | socius, i (m Akk. Plural) | Gefährte |
| Sogiontinsis | Sogionti | kelt. Stamm, bei Sisteron, Dept. Alpes-de-Haute-Province |
| Sointense | Saintois | Ort in Lotringen |
| Soissionas | ||
| sol | sol, solis (m Nomin. Sing.) | Sonne |
| sola | solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein, bloß |
| solamenis | solamen, inis (n Genet. Sing.) | Trost |
| solamina | solamen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Trost |
| solatio | solatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Trost, Zuflucht, Vergütung, Ersatz |
| solatium | solatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Trost, Zuflucht, Vergütung, Ersatz |
| soledato | solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | festgemacht, befestigt, gestärckt |
| soledatum | solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | festgemacht, befestigt, gestärckt |
| soledatur | solido, avi, atus (1 3. Person Sing. Prä. Passiv) | es witd festgemacht, befestigt, gestärckt |
| soledorum | solidus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr) | dicht, massiv, dauerhaft |
| soledos | solidus, a, um (Akk. Plural mask.) | dicht, massiv, dauerhaft |
| soledus | solidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dicht, massiv, dauerhaft |
| solemnitatibus | solemnitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Feierlichkeit, Festlichkeit, Gottesdienst |
| solemnitatum | solemnitas, atis (f Genet. Plural) | Feierlichkeit, Festlichkeit, Gottesdienst |
| solent | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist gewohnt, pflegt zu tun |
| soleto | solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gewohnt, üblich |
| solerti | solers, tis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | geschickt, klug |
| solidata | solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | festgemacht, befestigt, gestärckt |
| solidato | solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | festgemacht, befestigt, gestärckt |
| solidatum | solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | festgemacht, befestigt, gestärckt |
| solidi | solidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | dicht, massiv, dauerhaft |
| solidorum | solida, orum (n Genet. Plural) | Goldstücke |
| solidos | solidus, a, um (Akk. Plural mask.) | dicht, massiv, dauerhaft |
| solitariam | solitarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | einzeln, einsam |
| solito | solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gewohnt, üblich |
| solitoque | solitus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gewohnt, üblich |
| solitus erat | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er hat gepflegt, ist gewohnt gewesen |
| solium | solium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Sessel, Thron |
| sollerter | sollerter (Adv.) | geschickt, klug, schlau |
| sollertissime | sollerter (Superlat. Adv.) | geschickt, klug, schlau |
| sollicitare | sollicito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beunruhigen, herausfordern, einladen |
| sollicitat | sollicito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er beunruhigt, fordert heraus, lädt ein |
| sollicitus | sollicitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | beunruhigt, besort, vorsichtig |
| solo | sokus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask.od. neutr.) | allein, einsam |
| solucione | solutio, onis (f Abl. Sing.) | Auflösung |
| solum | solus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allein, einsam |
| solum | soluu, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erdboden, Grundflächem Ackerboden |
| solvebant | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie lösten, bezahlten |
| solvebantur | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden gelöst, bezahlt |
| solvebatur | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde gelöst, bezahlt |
| solvenda | solvo, solvi, solutus (3 Gerundium) | was zu lösen ist, zu zahlen ist |
| solvi | solvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gelöst werden, bezahlt werden |
| somnii | somnium, i (n Genet. Sing.) | Traum, Wahn |
| somnis | somnus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schlaf, Traum |
| somnum | somnus, i (m Akk. Sing.) | Schlaf, Traum |
| somnus | somnus, i (m Nomin. Sing.) | Schlaf, Traum |
| sompnium | somnium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Traum, Wahn |
| sonuit | sono, nui/avi, itus (1 . Person Sing. Perf.) | er hat ertönt, gezwitschert, widergehallt, bedeutet, geäußerst |
| sopitum | sopio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | betäubt, beruhigt |
| soror | soror, oris (f Nomin. Sing.) | Schwester |
| sorores | soror, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Schwester |
| sortem | sors, sortis (f Akk. Sing.) | Los, Prophezeihung, Schicksal |
| sortita | sortior, sortitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | ausgelost |
| sortitur | sortior, sortitus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er erlost, erlangt |
| sortitus est | sortior, sortitus sum (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist ausgelost worden |
| spacio | spacium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Raum, Abstand, Zwischenraum |
| spacium | spacium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Raum, Abstand, Zwischenraum |
| Spania | Spania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Spanien |
| Spaniae | Spania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Spanien |
| Spaniam | Spania, ae (f Akk. Sing.) | Spanien |
| Spanies | Spanier | |
| spatium | spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Raum, Entfernung, Wegstrecke, Zeitraum |
| spe | spes, ei (f Abl. Sing.) | Erwartung, Aussicht |
| speciale | specialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besonders, vertraut |
| specialiter | specialiter (Adv.) | besonders, eigens |
| specialius | specialis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besonders, vertraut |
| speciebus | species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) | Aussehen, Vorstellung, Art, Gattung |
| speciem | species, ei (f Akk. Sing.) | Aussehen, Vorstellung, Art, Gattung |
| speciosissimi | speciosus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr ansehnlich, hübsch |
| speciosus | speciosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sehr ansehnlich, hübsch |
| spectaculo | spectaculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schauspiel, Aufführung |
| spectantes | specto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sehen, bewundernd beabsichtigend |
| spectate | spectate (Adv.) | erprobt, bewährt, tüchtig |
| spem | spes, spei (f Akk. Sing.) | Hoffnung, Erwartung |
| spemque | spes, spei +-que (f Akk. Sing.) | Hoffnung, Erwartung |
| sperare | spero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | hoffen, erwarten |
| speras | spero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du hoffst, erwartest |
| Spinogelo | Spinogelus | Epinay-sur-Seine, Ort bei Paris |
| Spinogilo | Spinogelus | Epinay-sur-Seine, Ort bei Paris |
| Spinsiam | Spissia | Époisses, Ort im Dept. Côte d′Or |
| spiritum | spiritus, us (m Akk. Sing.) | Atem, Leben, Seele |
| spiritus | spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Atem, Leben, Seele |
| splendescere | splendesco, dui, - (3 Infinit. Präs.) | erglänzen |
| splendesceret | splendesco, dui, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erglänzen |
| splendidum | splendidus, a, um (Nomin. od. Akk. SIng. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | glänzend, herrlich, angesehen |
| spoliat | spolio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt weg, plündert |
| spoliatur | spolio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird weggenommen, geplündert |
| spolies | spolio, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du nähmest weg, plündertest |
| spondebant | spondeo, spopondi, sponsus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie gelobten, versprachen |
| spondederant | spondeo, spopondi, sponsus (2 3. Person Plural Plusquamperf..) | sie hatten gelobt, versprochen |
| spondedit | spondeo, spopondi, sponsus (2 3. Person Sing. Perf..) | er hat gelobt, versprochen |
| spondent | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Präs.) | sie geloben, verpflichten sich |
| sponderent | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden geloben, sich verpflichten |
| spondet | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) | er gelobt, verpflichtet sich |
| sponte | sponte (Adv.) | mit Zustimmung, freiwillig |
| stabant | sto, steti, status (1 3. Person Plural Imperf.) | sie standen herum |
| stabili | stabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | fest, standhaft |
| stabilia | stabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fest, standhaft |
| stabilibit | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er befestigte, sicherte |
| stabiliens | stabilio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | befestigend, sichernd |
| stabilire | stabilio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | befestigen, sichern |
| stabilitate | stabilitas, atis (f Abl. Sing.) | festigkeit, Grundfeste |
| stabilitur | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird befestigt, gesichert |
| stabilivit | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat befestigt, gesichert |
| Stampas | Stampa | Ort in Graubünden (CH), nahe Maloja-Pass |
| pago Stampinse | Gau von Stampa | |
| stans | sto, steti, status (1 Partizip Präs.) | stehens |
| stare | sto, steti, status (1 Infinit. Präs.) | stehen |
| staret | sto, steti, status (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er stünde |
| statem | statim (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
| statim | statim (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
| statimque | statim +-que (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
| statuens | statuo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | aufstellend, bauend, anordnend |
| statuere | statuo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) | aufstellen, bauen, anordnen |
| statueritis | statuo, tui, tutus (3 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | ihr würdet aufgestellt haben, gebaut, angeordnet haben |
| statuit | statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgestellt, gebaut, angeordnet |
| staturae | sto, steti, status (1 Partizip Futur) | was zu erscheinen ist, stehen ist, bleiben iost |
| status | status, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Stand, Lage, Zustand, Bestand |
| statuta | statutum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Verordnung, Bestimmung, Vorschrift |
| statuunt | statuo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen auf, bauen, ordnen an |
| stemabat | sterno, avi, atus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er streute hin, warf nieder, bestreute, gürtete |
| stemmate | stemma, atis (n Abl. Sing.) | Kranz, Stammbaum |
| sterilis | sterilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unfruchtbar, steril |
| stilla | stilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tropfen |
| stilo | stilus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Griffel, Ausdrucksweise |
| stimulantur | stimulo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden angetrieben, gereizt, gequält |
| stimulatam | stimulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angetrieben, gereizt, gequält |
| stimulo | stimulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Stachel, Antrieb |
| stinctis = extinctis ? | extinguo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgelöscht, vernichtet |
| stipendiis | stipendium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Sold, Dienst, Steuer, Abgabe, Strafe |
| Stirpiniacum | Sterpenich, Ort in Luxemburg | |
| stragis | strages, is (f genet. Sing.) | Niederwerfen, Niedermetzelung, Blutbad |
| strato | stratum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Decke, Polster, Lager |
| stratu | stratus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Matratze, Mätresse |
| stratum | stratus, us (m Akk. Sing.) | Matratze, Mätresse |
| stratus | stratus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Matratze, Mätresse |
| stremitas = strenuitas ? | strenuitas, atis (f Nomin. Sing.) | Regsamkeit, Munterkeit |
| strenuae | strenuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural. fem.) | tüchtig, eifrig, entschlossen, energisch |
| strenue | strenue (Adv.) | tüchtig, entschlossen, eifrig, energisch |
| strenuos | strenuus, a, um (Akk. Plural. mask.) | tüchtig, eifrig, energisch |
| strenuus | strenuus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | tüchtig, eifrig, energisch |
| strepitu | strepitus, us (m Abl. Sing.) | Lärm, Gerassel |
| stricti | strictus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | eng, knapp, stramm, streng |
| stringens | ||
| strinuos | stringo, inxi, ictus (3 Partizip Präs.) | fesselnd, abstreifend, schnürend, zückend |
| stubre | stupre (Adv.) | schändlich |
| studeat | studeo, studui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er soll sich bemühen, versuchen, streben nach |
| studebat | studeo, dui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er beschäftigte sich, studierte |
| studemus | studeo, dui, - (2 1. Person Plural Präs.) | wir beschäftigen uns, studieren |
| studeret | studeo, dui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich beschäftigen, studieren |
| studio | studium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
| studiose | studiose (Adv.) | eifrig, wissbegierig, leidenschaftlich |
| studiosissime | studiose (Superlat. Adv.) | eifrig, wissbegierig, leidenschaftlich |
| studiosus | studiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eifrig, wissbegierig, leidenschaftlich |
| studium | studium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
| studiumque | studium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
| studui | studeo, studui, - (2 1. Person Sing. Perf.) | ich habe mich bemüht, gewünscht, gestrebt |
| studuit | studeo, studui, - (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich bemüht, gewünscht, gestrebt |
| stulticiam | stultitia, ae (f Akk. Sing.) | Dummheit, Torheit |
| stultum | stultus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | dumm, einfälltig, töricht |
| stultus | stultus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dumm, einfälltig, töricht |
| stupefactus | stupefacio, feci, factus (uregelm. Partizip Perf. Passiv) | verblüfft, erstaunt |
| stupet | stupeo, pui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist verdutzt, verblüfft, staunt |
| sua | suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | ihr eigen |
| suae | suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ihr eigen |
| suam | suus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ihr eigen |
| suarum | suus, a, um (Genet. Plural fem.) | ihrer eigenen |
| suas | suus, a, um (Akk. Plural fem.) | ihre eigenen |
| suasione | suasio, onis (f Abl. Sing.) | Rat, Ermpfehlung |
| suasum | suasus, us (m Akk. Sing.) | Rat |
| suavis | suavis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | süß, angenehm, schmackhaft |
| sub | sub (Präpos. m. Abl.) | unter, unterhalb, während |
| sub | sub (Präpos. m. Akk.) | unter, gegen, um |
| subaegit | subigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat unterworfen, gezwungen, geplagt |
| subcumberit | succumbo, cubui, cubitus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | dass er unterlegen wäre, nachgegeban hätte |
| subditarum | subditus, a, um (Genet. Plural fem.) | unterstellt, untertan |
| subditas | subditus, a, um (Akk. Plural fem.) | unterstellt, untertan |
| subditis | subditus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unterstellt, untertan |
| subegit | subigo, egi, actus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat unterworfen, bedrängt, bezwungen |
| subferentes | suffero, sustuli, sublatus (unregelm. Partizip Präs.) | ertragend, erduldend, überwindend, aufrecht erhaltend |
| subgecetur | subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird unterworfen, untergeordnet |
| subgectis | subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterworfen, untergeordnet |
| subgiceretur | subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde unterworfen werden, untergeordnet werden |
| subiceretur | subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde unterworfen werden, untergeordnet werden |
| subiciendas | subicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) | was zu unterwerfen ist, |
| subiciendum | subicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) | was zu unterwerfen ist, |
| subiecitur | subicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird unterworfen, untergeordnet |
| subiectione | subiectio, onis (f Abl. Sing.) | Unterwerfung, Entgegnung |
| subiectum | subiectus, a, um (Nomin. od. Akk. SIng. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unterworfen, untzertan, ausgesetzt |
| subinde | subinde (Adv.) | gleich darauf, oft, allmählich |
| subitanea | subitaneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | plötzlich entstehend |
| subito | subito (Adv.) | plötzlich, unerwartet |
| subiugaverat | subiugo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte unterworfen, unterjocht |
| subiungere | subiungo, iunxi, iunctus (3 Infinit. Präs.) | unterjochen, unterwerfen |
| subiungeretur | subiungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde unterjocht werden, unterworfen werden |
| subiunguntur | subiungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird unterjocht, unterworfen |
| sublata | sublatus, a, um (Nomin. od. ABl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erhaben, stolz, überheblich |
| sublimandum | sublimo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erheben ist |
| sublimant | sublimo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erheben |
| sublimare | sublimo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erheben |
| sublimarit | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erhoben |
| sublimatis | sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erhoben |
| sublimatur | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erhoben |
| sublimatus | sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erhoben |
| sublimavant | sublimo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben erhoben |
| sublimavit | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhoben |
| sublime | sublime (Adv.) | erhaben, stolz, schwebend, durch die Luft |
| sublime | sublime, is (Nomin. od. Abl. Sing.) | Höhe, Luft |
| sublimibus | sublimis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hoch, erhaben, stolz |
| sublimis | sublimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural. m, f, n) | hoch, erhaben |
| sublimis | sublimis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. neutr.) | hoch, erhaben |
| subnixum | subnixus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gestützt auf, vertrauend, zuversichtlich |
| Subola | Soule | Region des Baskenlandes |
| suborbanum | suburbanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vorstädtisch, nahe bei der Stadt |
| subrogatur | subrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs Passiv) | er wird an die Stelle gesetzt, ersetzt, gewählt, erhoben |
| subrogatus | subrogo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | an die Stelle gesetzt, ersetzt, gewählt, erhoben |
| subscribant | subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden unterschreiben |
| subscribere | subscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) | unterschreiben |
| subscripsit | subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat unterschrieben |
| subscriptione | subscriptio, onis (f Abl. Sing.) | Unterschrift, Beglaubigubg, Aktenvermerk |
| subscriptionem | subscriptio, onis (f Akk. Sing.) | Unterschrift, Beglaubigubg, Aktenvermerk |
| subscriptionibus | subscriptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterschrift, Beglaubigubg, Aktenvermerk |
| subscriptis | subscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterschrieben, beigepflichtet |
| subsequentibus | subsequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | unmittelbar folgend |
| subsidia | subsidium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Hilfe, Reserve, Beistand |
| subsidiis | subsidium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Hilfe, Reserve, Beistand |
| subsidio | subsidium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Hilfe, Reserve, Beistand |
| subsistere | subsito, stiti, - (3 Infinit. Präs.) | innehalten, verweilen, standhalten, aufhalten |
| subsisterint | subsito, stiti, - (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden innehalten, verweilen, standhalten, aufhalten |
| subsisterit | subsito, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde innehalten, verweilen, standhalten, aufhalten |
| subsistit | subsito, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er hält inne, verweil, hält stand, hält auf |
| substantia | substantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wesen, Beschaffenheit, Vermögen, Lebenszeit |
| substantiis | substantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wesen, Beschaffenheit, Vermögen, Lebenszeit |
| substituetur | substituo, stitui, stitutus (3 3. Person Sing. Futue Passiv) | er wird eingesetzt werden, an die Stelle gesetzt werden |
| subtilitate | subtilitas, atis (f Abl. Sing.) | Feingefühl, Genauigkeit, Scharfsinn, Einfachheit, Gründlichkeit |
| subtilitatis | subtilitas, atis (f Genet. Sing.) | Feingefühl, Genauigkeit, Scharfsinn, Einfachheit, Gründlichkeit |
| subtracsit = subtraxit | subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat unterschlagen |
| subtrahitur | subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird unterschlagen, entzogen, weggelassen |
| subtraxit | subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat unterschlagen |
| suburbano | suburbanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vorstädtisch, nahe bei der Stadt |
| suburbanum | suburbanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vorstädtisch, nahe bei der Stadt |
| succedendum | succedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | was nachzufolgen ist |
| succedente | succedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | nachfolgend |
| succedentibus | succedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | nachfolgend |
| succedere | succedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | nachfolgen |
| succederent | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden nachfolgen |
| succederet | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde nachfolgen |
| succedit | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er folgt nach |
| succensa | succendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | entflammt, entzündet |
| successerat | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war nachgerückt, gefolgt |
| successerint | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie wären nachgerückt, wären gefolgt |
| successisset | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er nachgerückt wäre, gefolgt wäre |
| successit | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) | er ist nachgerückt, gefolgt |
| successores | successor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Nachfolger |
| successoribus | successor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Nachfolger |
| successu | successus, us (m Abl. Sing.) | Erfolg, Verlauf |
| succurrat | succurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er käme zu Hilfe, stünde bei |
| sucedendum | succedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | um nachzufolgen |
| sudibusque | sudes, is +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Pfahl, Speer, Stachel |
| suffecerit | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verliehen, gegeben, standgehalten |
| sufficere | sufficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | verleihen, geben, standhalten |
| sufficeret | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verleihen, geben, standhalten, gewährt |
| sufficiente | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | verleihend, gebend, standhaltend |
| suffocatus est | suffoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist erwürgt worden |
| suffragia | suffragium , i (n Nonin. od. Akk. Plural) | Abstimmung, Zustimmung |
| suffragio | suffragium , i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abstimmung, Zustimmung |
| suffragium | suffragium , i (n Nonin. od. Akk. Sing.) | Abstimmung, Zustimmung |
| sugessit | suggero, gessi, gestus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat vorgeschlagen, geraten |
| Suggentensis | Saintois | Gebiet im Dept. Meuthe-et-Moselle, ehem. Grafschaft Vaudémont |
| suggerendi | suggero, gessi, gestus (3 Gerundium) | um vorzuschlagen, zu raten |
| suggerendum | suggero, gessi, gestus (3 Gerundium) | um vorzuschlagen, zu raten |
| suggestio | suggestio, onis (f Nomin. Sing.) | Rat, Eingebung |
| suggestionibus | suggestio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Rat, Eingebung |
| sui | suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sein |
| suis | suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sein |
| Sulpicius | Sulpicius I. † 591 | ab 584 Bischof von Bourges, Heiliger |
| sum | sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich bin |
| sumebant | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie nahmen, gebrauchten |
| sumens | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) | nehmend, gebrauchend |
| sumentis | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) | nehmend, gebrauchend |
| summa | summus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | höchste, oberste |
| summaque | summus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | höchste, oberste |
| summo | summus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | höchste, oberste |
| summus | summus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | höchste, oberste |
| sumus | sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Plural Präs.)> | wir sind |
| sunt | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind |
| suo | suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sein eigen |
| suorum | suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sein eigen |
| suos | suus, a, um (Akk. Plural mask.) | sein eigen |
| super | super (Präpos. m. Akk.) | über, mehr als, außer |
| superabantur | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden besiegt |
| superabat | supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er besiegte, überwandt |
| superandos | supero, avi, atus (1 Gerundium) | um zu übertreffen, überwinden, zuvorzukommen |
| superandus | supero, avi, atus (1 Gerundium) | um zu übertreffen, überwinden, zuvorzukommen |
| superans | supero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | besiegend |
| superant | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie besiegen |
| superantur | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden überragt, überwältigt, besiegt |
| superat | supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er überragt, überwältigt, besiegt |
| superatis | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
| superatos | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
| superatus | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
| superbia | superbia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
| superbiae | superbia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
| superbiam | superbia, ae (f Akk. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
| superiore | superior, ius (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) | höher gestellt, älter, mächtiger |
| superiores | superior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | höher gestellt, älter, mächtiger |
| superiur | superior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | höher gestellt, älter, mächtiger |
| superius | superior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | höher gestellt, älter, mächtiger |
| superni | supernus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | der obere |
| supervenit | supervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | ist unvermutet erschienen |
| superveter = super veter | sehr erfahren? | |
| suppetias | suppetiae, arum (f Akk. Plural) | Hilfe, Beistand |
| supplimentum | supplementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verstärkung, Ergänzung |
| supra | supra (Adv.) | oben, oberhalb, vorher, früher, außerdem |
| supra | supra (Präpos. m. Akk.) | oben, oberhalb, vorher, früher, vor, bei |
| supradicti | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
| supradictis | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
| supradicto | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
| supradictorum | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
| supradictus | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
| suprascripto | suprascribo, schripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben geschrieben |
| supscriptis | subscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterschrieben, beigepflichtet |
| Surbiorum | Sorbi, orum (m Genet. Plural) | Sorben (slaw. Stamm in der Lausitz) |
| surgebat | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erhob sich, stand auf |
| surgens | surgo, rexi, tectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, aufstehend |
| surgente | surgo, rexi, tectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, aufstehend |
| surget | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sich erheben, aufstehen |
| surgeret | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er erhöbe sich, stünde auf |
| surgerit | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er erhöbe sich, stünde auf |
| surrexit | surgo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist aufgestanden, angebrochen |
| susceperat | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte empfangen |
| suscepetur | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird empfangen |
| suscepit | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat empfangen |
| suscepturus | suscipio, cepi, ceptus (3 Partizip Futur) | was zu empfangen ist, anzuerkennen ist |
| susceptus | suscipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | empfangen, anerkannt, abgestützt, geantwortet |
| suscipere | suscipio. cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | annehmen, empfangen |
| suscipiatur | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde empfangen |
| suspendi | suspendeo, pendi, pensus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gestützt werden, gehemmt werden |
| suspensa | suspendeo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) | gestützt, gehemmt |
| suspicans | suspicor, catus sum (1 Partizip Präs.) | verdächtigend, vermutend |
| suspicionem | suspicio, onis (f Akk. Sing.) | Verdacht, Vermutung |
| suspinsa | suspensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hängend, verwirrt, besorgt, zweifelhaft |
| sustenere | sustineo, tinui, - (2 Infinit. Präs.) | emporhalten, stützen, ertragen, behalten |
| sustentati | sustento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | unterstützt, unterhalten |
| sustentaturum | sustento, avi, atus (1 Partizip Futur) | um zu unterstützen, unterhalten |
| suum | suus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sein |
| suus | suus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sein |
| Syagrius | ||
| Sycharium | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
| Sygimundo | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
| Sygimundum | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
| Sygimundus | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
| Sygiricum | Sigerich † 523 | Sohn des Sigmund von Burgund, Enkel Theoderichs d. Gr. |
| Sygismundo | Sigmund † 523 | König von Burgund ab 516 |
| Sygismundum | Sigmund † 523 | König von Burgund ab 516 |
| Symoni | Simeon | zweiter Sohn Jakobs und Leas (Altes Testament) |
| T | ||
| tabernacula | tabernaculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Feldherrnzelt, Hütte, Tabernakel |
| tabulam | tabula, ae (f Akk. Sing.) | tafel, Tisch, Verzeichnis |
| Tacilone | Tacilo | Pfalzgraf, erhielt die Basilika Saint Denis von Dagobert I. |
| tacuit | taceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat geschwiegen |
| tale | talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | solche, derartige |
| talem | talis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | solche, derartige |
| talia | talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | solche, derartige |
| talibus | talis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | solche, derartige |
| taliter | taliter (Adv.) | solche, derartige |
| tam | tam (Adv.) | so sehr, so weit |
| tam … quam | tam … quam (Adv.) | so … wie, ebenso … wie |
| non tam … quam | non tam … quam (Adv.) | nicht sowohl … als vielmehr |
| tamen | tamen (Adv.) | doch, dennoch, immerhin |
| si tamen | tamen (Adv.) | wenn aber, wenn nur, wenn überhaupt |
| tandem | tandem (Adv.) | endlich, denn, zuletzt, denn eigentlich |
| tanquam | tanquam (Adv.) | gleichwie |
| tanta | tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tantaque | tantus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| tantam | tantus, a, um (Akk. Sing. fem.) | so groß, so viel |
| tantarum | tantus, a, um (Genet. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tante = tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat, Sing. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tanti | tantus, a, um (Nomin. Plural mask.) | so groß, so viel |
| tanto | tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | so groß, so viel |
| tanto | tanto (Adv.) | so viel, so sehr, umso viel, desto |
| tantorum | tantus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | so groß, so viel |
| tantum | tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | so groß, so viel |
| tantum | tantum(Adv.) | bloß, lediglich, nur |
| in tantum | tantum(Adv.) | so sehr, derart |
| tantum … quantum | tantum (Adv.) | so viel … wie |
| tantummodo | tantummodo (Adv.) | ledigleich, nur, allein |
| tantusque | tantus, a, um +-que (Nomin. Sing. mask.) | so groß, so viel |
| Taso | Taso von Friaul † 625 | langobard. Herzog, Sohn Gisulf II. |
| Tasonem | Taso von Friaul † 625 | langobard. Herzog, Sohn Gisulf II. |
| Taurinensem | Turin | |
| te | ego, tu, - (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | dich |
| tecum | ego, tu, - +-cum (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | mit dir |
| teque | ego, tu, - +-que (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | dich |
| tedium | taedium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ekel, Abscheu |
| tegere | tego, texi, tectus (3 Infinit. Präs.) | bedecken, verteidigen, verstecken |
| tegi | tego, texi, tectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | bedeckt werden, verteidigt werden, versteckt werden |
| tegumento | tegumentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Decke, Gewand, Schutz, Schirm |
| teguntur | tego, texi, tectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden bedeckt, verteidigt, versteckt |
| tela | telum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lanze, Pfeil, Waffe |
| telam | tela. ae (f Akk. Sing.) | Webstuhl, Netz, Anschlag |
| teloneis | teloneum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zollamt |
| teloneo | teloneum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zollamt |
| teloneum | teloneum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zollamt |
| temens | timeo, timui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
| temore | temor, oris (m Abl. Sing.) | Furcht, Angst |
| templum | templum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Tempel, Gotteshaus |
| tempora | tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeit, Augenblick |
| tempore | tempus, oris (n Abl. Sing.) | Zeit, Augenblick |
| temporebus | tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeit, Augenblick |
| temporibus | tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeit, Augenblick |
| temporis | tempus, oris (n Genet. Sing.) | Zeit, Augenblick |
| temporum | tempus, oris (n Genet. Plural) | Zeit, Augenblick |
| temptaret | tempto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde angreifen, untersuchen, versuchen |
| tempus | tempus, oris (n Nomin. Sing.) | Zeit, Augenblick |
| tendens | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Präs.) | strebend, dehnend, zielend, richtend |
| tendentes | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Präs.) | strebend, dehnend |
| tenditur | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gedehnt, gezielt, gerichtet |
| tenebant | teneo, nui, ntus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie nahmen ein, bewohnten |
| tenebat | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er nahm ein, bewohnte |
| tenebre | tenebrae, arum (f Nomin. Plural) | Dunkelheit, nacht, Finsternis |
| tenebris | tenebrae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Dunkelheit, nacht, Finsternis |
| tenemus | teneo, nui, ntus (2 1. Person Plural Präs.) | wir nehmen ein, bewohnen |
| tenera | tener, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jung, zart |
| tenerint | teneo, nui, ntus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden einnehmen, bewohnen |
| tenetur | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingenommen, bewohnnt |
| tenore | tenor, oris (m Abl. Sing.) | Lauf, Dauer, Verlauf, Sinn, Wortlaut |
| tentoria | tentorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zelt, Feldherrnzelt |
| tentorio | tentorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zelt, Feldherrnzelt |
| tentorium | tentorium, i (n Nomin. Sing.) | Zelt, Feldherrnzelt |
| tenturia | tentorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zelt |
| tenturies = intenturies (MS) | Bereitschaft, Anspannung | |
| tenturio | tentorium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zelt |
| tenturium | tentorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zelt |
| tenuerat | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehabt, gehalten, geherrscht über, Besessen |
| tenuit | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehabt, gehalten, geherrscht über, besessen |
| Teodila | Theudila * 590 † 613 | Tochter Childeberts II. |
| tepiscit | tepesco, tepui, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er wird warm |
| tercia | tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dritter |
| terciam | tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) | dritter |
| tercio | tertius, a, um (dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dritter |
| terga | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Rücken |
| terga vertere | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | sich zur Flucht wenden |
| tergo | tergum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Rücken |
| tergum | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Rücken |
| post tergum | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | hinter jemand |
| termenum | terminus, i (m Akk. Sing.) | Grenze |
| terminos | terminus, i (m Akk. Plural) | Grenze |
| terminum | terminus, i (m Akk. Sing.) | Grenze |
| terminus | terminus, i (m Nomin. Sing.) | Grenze |
| terque | ter +-que (Adv.) | dreimal |
| terra | terra, ae (f Nomin. od. Abl.Sing.) | Erde, Erdboden |
| terrae | terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erde, Erdboden |
| terram | terra, ae (f Akk. Sing.) | Erde, Erdboden |
| terre | terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erde, Erdboden |
| terrena | terrenus, a. um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irdisch, weltlich |
| terrenum | terrenus, a. um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | irdisch, weltlich |
| terrenum | terrenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erdreich, Acker |
| terreturio | territorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gebiet, Bezirk |
| terribilis | terribilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | schrecklich, furchtbar |
| territorio | territorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gebiet, Bezirk |
| territuriae | territorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gebiet, Bezirk |
| territuriis | territorium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gebiet, Bezirk |
| territurio | territorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gebiet, Bezirk |
| terror | terror, oris (m Nomin. Sing.) | Schrecken, Angst |
| terrore | terror, oris (m Abl. Sing.) | Schrecken, Angst |
| terrorem | terror, oris (m Akk. Sing.) | Schrecken, Angst |
| tertia | tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dritter |
| tertiam | tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) | dritter |
| tertio | tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dritter |
| tertium | tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dritter |
| tertius | tertius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dritter |
| testamenti | testamentum, i (n Genet. Sing.) | Testament |
| testamentum | testamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Testament |
| testatum | testatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bezeugt, unleugbar |
| testatur | testor, atus sum (1 3. Pertson Sing. Präs. Deponens) | er bezeugt, bekennt, versichert |
| teste | testis, is (m/f Abl. Sing.) | Zeuge |
| teterrimos | taeter, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) | abscheulich, hässlich |
| Teudeberti | Theudebert I. * 495 † 547 | merow. König (ab 533 in Austrasien) |
| Teudeberti | Theudebert II. * 585 † 612 | fränk. König in Austrasien |
| Teudeberto | Theudebert I. * 495 † 547 | merow. König (ab 533 in Austrasien) |
| Teudebertum | Theudebert I. * 495 † 547 | merow. König (ab 533 in Austrasien) |
| Teudebertus | Theudebert I. * 495 † 547 | merow. König (ab 533 in Austrasien) |
| Teudechilde | Theudechild † 598 | fränk. Prinzessin, Tochter Theuderichs I., Abtissin, heilig gesprochen |
| Teudefredus | Theodefrid * 573 | fränk.-allemann. herzog in Avenches |
| Teudelendae | Theudelinde * 570 † 627 | langobard. Königin (verh. mit Authan und Agilulf) |
| Teudelende | Theudelinde * 570 † 627 | langobard. Königin (verh. mit Authan und Agilulf) |
| Teudelindae | Theudelinde * 570 † 627 | langobard. Königin (verh. mit Authan und Agilulf) |
| Teuderici | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Teuderico | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Teudericos | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Teudericum | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Teudericus | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Teudilane | Theudila * 590 † 613 | Tochter Theoderichs II: |
| textas | texo, texui, textus (3 Partizip Perf. Passiv) | gewebt, angezettelt |
| Theodobertum | Theudebald * 537 † 555 | König der Franken, Merowinger, einziger Sohn Theudeberts I. |
| Theodobertum | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Merowinger, Sohn Childeberts II. |
| Theodebertus | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Merowinger, Sohn Childeberts II. |
| Theodorici | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
| Theodorici | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
| Theodorico | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
| Theodoricum | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
| Theodoricum | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
| Theodoricus | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
| Theodoricus | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
| Theodovaldus | Theudebald *537 † 555 | Sohn des Theidebert I. und Deoteroa, König in Austrasien 548-555 |
| thesaurariis | thesaurius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | Schatzverwalter, Schatz |
| thesauri | thesaurus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schatz, Archiv |
| thesauris | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schatz, Archiv |
| thesauro | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schatz, Archiv |
| thesauros | thesaurus, i (m Akk. Plural) | Schatz, Archiv |
| thesaurumque | thesaurus, i +-que (m Akk. Sing.) | Schatz, Archiv |
| thesaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatz, Archiv |
| Theudeberte | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Sohn Childeberts II. |
| Theudeberti | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Sohn Childeberts II. |
| Theudeberto | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Sohn Childeberts II. |
| Theudebertum | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Sohn Childeberts II. |
| Theudebertus | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Sohn Childeberts II. |
| Theudelindem | Theudelinde * 570 † 627 | langobard. Königin (verh. mit Authan und Agilulf) |
| Theuderici | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Theuderico | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Theudericum | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Theudericus | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
| Theudilanae | Theudelinde * 570 † 627 | langobard. Königin (verh. mit Authan und Agilulf) |
| thinsauris | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schatzkammer, Archiv |
| thinsauros | thesaurus, i (m Akk. Plural) | Schatzkammer, Archiv |
| thinsaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatzkammer, Archiv |
| Tholbeaco | Tolbiaco | röm. Dorf bei Zülpich am Niederrhein |
| Tholosa | Tolosa | Toulouse |
| Tholosanum | tolosanus, i (m Akk. Sing.) | Einwohner von Toulouse |
| Thomas | Thomas | Apostel (NT) |
| Thoringi | thoringi, orum (m Nomin. Plural) | Thüringer |
| Thoringiam | thoringia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Thüringen |
| Thoringis | thoringi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Thüringer |
| Thoringorum | thoringi, orum (m Genet. Plural) | Thüringer |
| Thoringos | thoringi, orum (m Akk. Plural) | Thüringer |
| Thoringus | thoringi, orum (m Nomin. Sing.) | Thüringer |
| Thoronos | Thouron | Ort im Dept. Haute-Vienne |
| thynsaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatzkammer, Archiv |
| tibi | ego, tu, is (2. Person Dat. Sing.) | dir |
| Ticino | ticinum | Tessin (CH) |
| Ticinum | ticinum | Tessin (CH) |
| timens | timeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
| timentibus | timeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
| timentis | timeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
| timerario | temerarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unbedacht, leichtsinnig, verwegen |
| timor | timor, oris (m Nomin. Sing.) | Angst, Besorgnis |
| timore | timor, oris (m Abl. Sing.) | Angst, Besorgnis |
| timorem | timor, oris (m Akk. Sing.) | Angst, Besorgnis |
| tinsauraries | ||
| tinsauri | thesaurus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schatz, Archiv |
| tinsauris | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schatz, Archiv |
| tinsaurum | thesaurus, i (m Akk. Sing.) | Schatz, Archiv |
| tinsaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatz, Archiv |
| tinturia | tentorium, i (n Nomin. od. Akk. Plual) | Zelt |
| tinturius | tintinno, avi, atus () | klirrend |
| tiranneco | tyrannicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | tyrannisch |
| titulum | titulus, i (m Akk. Sing.) | Inschrift, Titel |
| Tivernione | Tivernon | Ort im Dept. Loiret |
| Tolbiaco | Tolbiaco | röm. Dorf in der Nähe von Zülpich am Niederrhein |
| Toletum | Toledo, span. Stadt | |
| Tollensem | Toulon ? od. Toul | |
| Tollensque | Toulon ? od. Toul | |
| tolletur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird weggenommen werden, geraubt werden |
| tollitur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird weggenommen, geraubt |
| Tollo | Toul, Stadt im Dept. Meurthe-et-Modelle (NO Frankreich) | |
| Tolosanam | Toulouse | |
| Tolosano | tolosanum (Dat. od. Abl. Sing.) | Toulouse |
| Tolosanum | tolosanum (Nomin. Sing.) | Toulouse |
| tomebat | tumeo, tumui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er gährte |
| tomens | tumeo, tumui, - (2 Partizip Präs.) | gährend |
| tonica | tunica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tunika, Untergewandt, Hemd |
| tonicam | tunica, ae (f Akk. Sing.) | Tunika, Untergewandt, Hemd |
| Toringam | toringa, ae (f Akk. Sing.) | Thüringen |
| Toringia | toringa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Thüringen |
| Toringiae | toringa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Thüringen |
| Toringiam | toringa, ae (f Akk. Sing.) | Thüringen |
| tormentis | tormentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Winde, Wurfmaschine |
| Toscane | Toskana | |
| tot | tot | so viele |
| tota | totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ganz, alle, vollständig |
| totam | totus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ganz, alle, vollständig |
| totamque | totus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | ganz, alle, vollständig |
| totidem | totidem | ebensoviele |
| totius | totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | ganz, alle, vollständig |
| totum | totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
| totumque | totus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od.Sing. mask.) | ganz, vollständig |
| totus | totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
| totusque | totus, a, um +-que (Nomin. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
| Traciana | thracianus, a, um () | aus Thrakien, Region im SO des Balkans, Reich der Thraker |
| tractabant | tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie behandelten, griffen an, verhandelten |
| tractabat | tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er behandelte, griff an, verhandelte |
| tractandas | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
| tractandis | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
| tractandum | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
| tractare | tracto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | betreiben, lenken |
| tractaturus | tracto, avi, atus (1 Partizip Futur) | um zu besprechen, betreiben, lenken, behandelt |
| tractaverant | tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten besprochen, betrieben, gelenkt, behandelt |
| tractaverat | tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte besprochen, betrieben, gelenkt, behandelt |
| tradat | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er übergäbe, überließe, gäbe sich hin |
| tradebat | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er übergab, überließ |
| tradedirant | trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten ausgehändigt, abgegeben, verraten, berichtet |
| tradedisse | trado, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | übergeben haben, überlassen haben |
| tradedit | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat übergeben, überlaßen |
| tradens | trado, didi, ditus (3 Partizip Prås.) | übergebend, überlassend |
| tradente | trado, didi, ditus (3 Partizip Prås.) | übergebend, überlassend |
| tradere | trado, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | übergeben, preisgeben, sich widmen |
| traderent | trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden übergeben, preisgeben, sich widmen |
| traderetur | trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | es würde übergeben werden, preisgeben werden |
| traderint | trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden übergeben, preisgeben, sich widmen |
| traderit | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde übergeben, preisgeben, sich widmen |
| tradetus | trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, preisgegeben, sich gewidmet |
| tradiderat | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte ausgehändigt, abgegeben, verraten, berichtet |
| tradiderunt | trado, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben übergeben, überlaßen |
| tradidisse | trado, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | übergeben haben, überlaßen haben |
| tradidit | trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat abgegeben, anvertraut |
| tradit | trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) | er abgibt ab, vertraut an |
| traditi | trado, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, preisgegeben, sich gewidmet |
| traditio | traditio, onis (f Nomin. Sing.) | Überlieferung |
| traditione | traditio, onis (f Abl. Sing.) | Überlieferung |
| traditos | trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, abgegeben, überliefert |
| traditus | trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, abgegeben, überliefert |
| traditus fuisset | trado, tradidi, traditus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) | es wäre übergeben worden, abgegeben, überliefert worden |
| trahentes | traho, traxi, tractus (3 Partizip Präs,) | ziehend |
| trahentibus | traho, traxi, tractus (3 Partizip Präs,) | ziehend |
| tramitem | trames, itis (m Akk. Sing.) | Weg, Pfad |
| transactis | transigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, vollendet, ausgehandelt, vergangen |
| transagendum | transigo, egi, actus (3 Gerundium) | um durchzuführen, zu vollenden, auszuhandeln, zu vergehen |
| transagere = transigere | transigo, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | durchführen, vollenden, aushandeln, vergehen |
| transcenderint | transcendo, cendi, census (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie würden überschritten haben |
| transcesso = transcenso | transcendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | überschritten |
| transcurrens | transcurro, curri / cucurri, cursusm (3 Partizip Präs.) | durcheilend |
| transegerunt | transigo, egi, actus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben durchgeführt, vollendet, ausgehandelt, sind vergangen |
| transferre | transfero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | hinüberbringen, hinübertragen, verlegen, umsiedeln, verschieben |
| transferrit | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird hinüberbringen, hinübertragen, verlegen, umsiedeln, verschieben |
| transiebant | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie brachten hinüber, trugen hinüber, verlegten, siedelten um, verschoben |
| transiens | transfero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | hinüberbringend, hinübertragend, verlegend, umsiedelnd, verschiebend |
| transiit | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist hinübergegangen, vergangen, gestorben |
| transiliret | transilio, silui, - (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde übergehen, überspringen |
| Transioranus | Herzogtum "jenseits des Jura" in der Schweiz | |
| Transioranus | Ultrajoranus | Herzog im Elsass |
| transire | transeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | überschreiten, durchqueren |
| transirent | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie überschritten, durchquerten |
| transit | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat überschritten, durchquert |
| transita | transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überschritten, durchquert |
| transito | transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überschritten, durchquert |
| transitoriis | transitorius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vorübergehend, vergänglich |
| transitu | transitus, us (m Abl. Sing.) | Übergang, Verwandlung, Hinscheiden |
| transitus | transitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Übergang, Verwandlung, Hinscheiden |
| transiverat | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte überschritten, durchquert |
| translatus | transfero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | hinübergebracht, hinübergetragen, verlegt, umgesiedelt, verschoben |
| transmearint | transmeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie wären hinübergegangen |
| transmeatur | transmeo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchwandert, passiert |
| transmittens | transmitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | überlassed, anvertrauend |
| transmittente | transmitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | überlassed, anvertrauend |
| transmitteret | transmitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er überlasse, anvertraute |
| transnataret | transnato, avi, - (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre hinübergeschwommen |
| transnatavit | transnato, avi, - (1 3. Person Sing. Perf.) | er ist hinübergeschwommen |
| transpositio | transpositio, onis (f Nomin. Sing.) | Umsetzung, Umwandlung, Übergang |
| transtulit | transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf. ) | er hat hinübergebracht, hinübergetragen, verlegt, umgesiedelt, verschoben |
| Trasactis | transigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, vollendet, ausgehandelt, vergangen |
| trea | tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | drei |
| trebus | tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | drei |
| Trecassis | Tricassi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Tricassen, kelt. Stamm im NO Frankreichs, an der oberen Seine und der Aube, Hauptort Augustobona (Troyes) |
| trecentus | dreihundert | |
| Treiectensium | Traiectensium | Maastrich |
| tremefactum | tremefaccio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | erschüttert |
| tremendum | tremo, tremui, - (3 Gerundium) | um zu zittern, beben |
| trepedabat | trepido, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er ängstigte sich, zitterte |
| trepidat | trepido, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs..) | er ängstigt sich, zittert |
| tres | tres, tria, trum (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | drei |
| Treverus | augusta treverorum | Trier |
| Treverus | treveri, orum | Treverer, kelt. Stamm, links des Rheins |
| tria | tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | drei |
| tribuantur | tribuo, bui, butus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden eingeteilt werden, zugewiesen werden |
| tribuens | tribuo, bui, butus (3 Partizip Präs.) | zuweisend, schenkend |
| tribuit | tribuo, bui, butus (3 3. Person Präs. od. Perf.) | er weist zu, schenkt |
| tribulationem | tribulatio, onis (f Akk. SIng.) | Trübsal, Not, Bedrängnis |
| tribunal | tribunal. alis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gerichtshof, Tribüne |
| tribus | tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | drei |
| tributa | tributum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Steuern, Abgaben, Tribut |
| tributarius | tributarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | Abgaben / Steuern betreffend |
| tributo | tributum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Steuern, Abgaben, Tribut |
| tributum | tributum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Steuern, Abgaben, Tribut |
| tricesimo | tricesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dreißigster |
| triduanum | triduanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask) | dreitägig |
| triduo | triduum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitraum von 3 Tagen |
| Trinitatem | trinitas, atis (f Akk. Sing.) | Dreifaltigkeit |
| tripudians | tripudio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | tanzend, frohlockend |
| triumphabat | triumpho, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er besiegte, unterwarf |
| triumpho | triumphus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Triumphzug |
| triumphos | triumphus, i (m Akk. Plural) | Triumphzug |
| trucedans | trucido, avi, atus (1 Partizip Präs.) | niedergemetzelnd, tötend |
| trucedant | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie metzeln nieder, töten |
| trucedantur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden niedergemetzelt, getötet |
| trucedasset | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde niedergemetzelt haben, getötet haben |
| trucedatus | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | niedergemetzelt, getötet |
| trucidantur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden niedergemetzelt, getötet |
| trucidare | trucido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | niedergemetzeln, töten |
| trucidarentur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden niedergemetzelt werden, getötet werden |
| trucidarit | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte niedergemetzelt, getötet |
| trucidata | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
| trucidati | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
| trucidati | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind getötet, abgeschlachtet worden |
| trucidatur | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, abgeschlachtet |
| trucidatus | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
| trucidavit | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat getötet, abgeschlachtet |
| trudit | trudo, trusi, trusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er drängt vorwärts, stößt |
| truncatis | trunco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten, gestutzt, verstümmelt |
| truncatum | trunco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten, gestutzt, verstümmelt |
| truncavit | trunco, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat beschnitten, gestutzt, verstümmelt |
| tu | ego, tu, - (2. Person Nomin. Sing.) | du |
| tua | tuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dein |
| tuae | tuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | deine |
| tubarum | tuba, ae (f Genet. Plural) | Röhre, Trompete, Anstifter |
| tuebantur | tueor, tuitus sum (2 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie sahen an, betrachteten, verteidigten, bewahrten |
| tui | tuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | dein |
| tuis | tuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | euer |
| Tulbiacensis | Tolbiacum | Ort in der Zülpicher Heide |
| tulerat | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte berichtet, verbreitet |
| Tulga | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
| Tulganem | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
| Tulganes | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
| tum | tum (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
| cum … tum | tum (Adv.) | sowohl … als auch besonders |
| tum … tum | tum | bald das, bald jenes, das eine … das andere |
| tumebat | tumeo, tumui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er gährte |
| tumens | tumeo, tumui, - (2 Partizip Präs.) | gährend |
| tumorem | tumor, oris (m Akk. Sing.) | Unruhe, Stolz, Anschwellung |
| tumoris | tumor, oris (m Genet. Sing.) | Unruhe, Stolz, Anschwellung |
| tumque | tum +-que (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
| tumulaverat | tumulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte begraben |
| tumultum | tumultus, us (m Akk. Sing.) | Aufruhr, Aufstand, Unruhe |
| tumulum | tumulus, i (m Akk. Sing.) | Grabhügel |
| tunc | tunc (Adv.) | damals, darauf |
| tunsorare | tonsura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Haarscshnitt, Tonsur |
| tuom | tuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dein |
| Turensis | Thurgau (CH) | |
| Turesmodus | Turismod † 552 | Sohn des Gepiden Königs Turisind, gefallen 552 in der Schlacht auf dem Asfeld |
| turmas | turma, ae (f Akk. Plural) | Schwadron, Schar |
| turmatim | turmatim (Adv.) | schwadronenweise, scharenweise |
| turmis | turma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schwadron, Schar |
| Turonici | turonicus, a, um (Genet. SIng. mask. od. Nomin. Plural mask.) | aus Tours |
| Turonis | turoni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | QEinwohner von Tours |
| turrem | turris, is (f Akk. Sing.) | Turm |
| Tursemodus | Turismod † 552 | Sohn des Gepiden Königs Turisind, gefallen 552 in der Schlacht auf dem Asfeld |
| Tuscana | Tuscania, Region im NW Italiens, Prov. Viterbo | |
| tutelam | tutela, ae (f Akk. Sing.) | Erhaltung, Unterhalt, Obhut |
| tutis | tutus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, geschützt |
| tutissemis | tutus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, geschützt |
| tutissimam | tutus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | sicher, geschützt |
| tutissimis | tutus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, geschützt |
| tutissimum | tutus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Plural mask.) | sicher, geschützt |
| tutum | tutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Sicherheit |
| tutum | tutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sicher, geschützt |
| tuum | tuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dein |
| U | ||
| ubi | ubi (Adv.) | wo? |
| ubi | ubi (Konjunkt.) | wann, wenn |
| ubique | ubique (Adv.) | überall, allenthalben |
| Ubitergio | Opitergium | Oderzo, Stadt in der Region Venetien |
| uius = huius (MS) | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
| ulcisci | ulciscor, ultus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | rächen, bestrafen |
| ulla | ullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irgendein |
| ullius | ullus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | irgendein |
| ulterius | ulterior, ulteruis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenseitig, entfernter |
| ultimum | ultimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der letzte |
| ad ultimum | ultimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | im letzten Augenblick |
| ultimus | ultimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der letzte |
| ultra | ultra (Adv.) | jenseits darüber hinaus |
| ultra | ultra (Präpos. m. Akk.) | jenseits, über … hinaus |
| Ultraiorano | Ultraioranus, Gau süd. des Zürichsees | |
| Ultraioranus | Ultraioranus, Gau südl. des Zürichsees | |
| ultione | ultio, onis (f Abl. Sing.) | Rache, Bestrafung |
| umbra | umbra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schatten |
| umiliare | humilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erniedrigen, entmutigen, schänden |
| umquam | umquam (Adv.) | jemals, irgendwann einmal |
| una | unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine, einzelne |
| una | una (Adv.) | zusammen, gemeinsam |
| una cum | zusammen mit | |
| unam | unus, a, um (Akk. Sing. fem.) | eine, einzelne |
| unanemem | unanimis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einmütig, gleichgesinnt |
| unanima | unanimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einmütig, gleichgesinnt |
| Uncelenus | Uncilin * im 6. Jahrhundert | alemann. Herzog (587 - 607). von Childebert II. eingesetzt |
| Uncilenus | Uncilin * im 6. Jahrhundert | alemann. Herzog (587 - 607). von Childebert II. eingesetzt |
| unde | unde (Adv.) | weshalb, deshalb, woraus |
| undecemo | undecimus, a, um (Dat. od. Abl. mask. od. neutr.) | elfter |
| undecimo | undecimus, a, um (Dat. od. Abl. mask. od. neutr.) | elfter |
| undique | undique (Adv.) | von überall her |
| Uneclenum | Uncilin * im 6. Jahrhundert | alemann. Herzog (587 - 607). von Childebert II. eingesetzt |
| uneco | unicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einzig, einzigartig |
| Unestrude | Unstrut | |
| ungentes | ungo, unxi, unctus (3 Partizip Präs,) | salbend, bestreichend |
| unianemeter | unianimiter (Adv.) | einmütig, gleichgesinnt |
| unianimiter | unianimiter (Adv.) | einmütig, gleichgesinnt |
| unico | unicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einzig, einzigartig |
| unicuique | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Dat. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
| unigeniti | unigenitus, i (m Genet. SIng. od. Nomin. Plural) | einziger Sohn |
| unitum | unitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vereint |
| unius | unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | einer |
| uniuscuiusque | unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
| universa | universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
| universarum | universus, a, um (Genet. Plural fem.) | alle, gesamt |
| universas | universus, a, um (Akk. Plural fem.) | alle, gesamt |
| universi | universus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | alle, gesamt |
| universis | universus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle, gesamt |
| universo | universus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | alle, gesamt |
| universum | universum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Weltall, Gesamtheit |
| universumque | universum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Weltall, Gesamtheit |
| uno | unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einer |
| unoque | unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einer |
| unquam | unquam (Adv.) | jemals, irgend einmal |
| unum | unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | einer |
| unumquemque | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Akk. Sing. mask.) | jeden einzelnen |
| unus | unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einer |
| unusquisque | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Nomin. Sing. mask.) | jeder einzelne |
| urbe | urbs, urbis (f Abl. Sing.) | Stadt |
| urbem | urbs, urbis (f Akk. Sing.) | Stadt |
| urbi | urbs, urbis (f Dat. Sing.) | Stadt |
| urbis | urbs, urbis (f Genet. Sing.) | Stadt |
| urguens | urgeo, ursi, - (2 Partizp Präs.) | drängend, treibend, bestürmend |
| urguenti | urgeo, ursi, - (2 Partizp Präs.) | drängend, treibend, bestürmend |
| urguetur | urgeo, ursi, - (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bedrängt, getrieben, bestürmt |
| Urones | Vasall Sigiberts I. | |
| Ursio | Ursus von Solothurn † 303 | mit Victor Mätyrer der legend. Thebaischen Legion |
| usibus | usus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Gebrauch, Vorteil, Nutzen, Bedarf |
| usorpaverant | ursurpo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten an sich gerissen, beansprucht |
| usque | usque (Adv.) | immerfort |
| usque | usque (Präpos. m. Akk.) | bis zu |
| usque ad | usque (Adv. m. Akk.) | bis zu, bis auf |
| usque dum | usque (Adv.) | solange bis |
| usquequo | usquequo (Adv.) | wie langem, bis wann |
| usu | usus, us (m Abl. Sing.) | Gebrauch, Verwendung, Nutzen, Erfahrung, Umgang |
| usurpare | usurpo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | gebrauchen, beanspruchen, durchsetzen, erwerben, an sich reißen |
| usurpate | ursurpo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beansprucht, erworben |
| usurpaverant | usurpo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten in Besitz genommen |
| usus | usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gebrauch, Verwendung, Nutzen, Erfahrung, Umgang |
| usus | utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | benutzt, angewandt, bedient |
| ut | ut, uti (Adv. interrog.) | wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch |
| ut | ut, uti (Adv. exklamat.) | wie, wie sehr |
| ut | ut, uti (Adv. relat.) | wie, auf welche Weise |
| ut | ut, uti (Adv. vergleich.) | wie, gleichwie |
| ut | ut, uti (Adv. gegensätzl.) | wenn auch, ob zwar |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) | wie, sobald (zeitl.) |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit, auf daß, um zu |
| ut ne | ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit nicht |
| ut qui | ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) | weil ja |
| ut si | ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) | als ob, wie wenn |
| utelitas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil, Tauglichkeit, Brauchbarkeit |
| uteliter | utiliter (Adv.) | nützlich, brauchbar |
| utens | utor, usus sum (3 Partizip Präs.) | nutzend, anwendend, genießend, aus übend |
| uterque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. mask.) | jeder von beiden, beide |
| utile | utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | nützlich, brauchbar |
| utiletas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utiletate | utilitas, atis (f Abl. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utiletatem | utilitas, atis (f Akk. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utilia | utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nützlich, brauchbar |
| utilis | utilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | nützlich, brauchbar |
| utilitas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utilitate | utilitas, atis (f Abl. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utilitatem | utilitas, atis (f Akk. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
| utiliter | utiliter (Adv.) | nützlich, brauchbar |
| utinam | utinam (Adv.) | dass doch, wenn doch, hoffentlich |
| utique | utique (Subjunkt.) | und wie, und damit |
| utique | utique (Adv.) | jedenfalls, besonders |
| utpote | utpote (Adv.) | wie freulich, wie nämlich, da ja |
| utque | ut +-que (Adv.) | wie, aufwelche Weise, wenn auch, nämlich |
| utrasque | uterque, utraque, utrumque (Akk. Plural fem.) | jeder, beide |
| utrique | uterque, utraque, utrumque (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n) | jeder, beide |
| utriusque | uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder, beide |
| utrum | utrum (Adv.) | ob, wohl, etwa |
| utrumque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. Genet. Plural mask. od neutr.) | jeder, beide |
| uxor | uxor, oris (f Nomin. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
| uxorem | uxor, oris (f Akk. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
| uxores | uxor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gattin, Ehefrau |
| uxoribus | uxor, oris (f Dat. od. Abl. Plural) | Gattin, Ehefrau |
| uxorique | uxor, oris +-que (f Dat. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
| uxoris | uxor, oris (f Genet. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
| uxoris = uxores | uxor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gattin, Ehefrau |
| uxum = uxori ? | uxor, oris (f Dat. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
| uxum | ||
| V | ||
| vaccas | vacca, ae (f Akk. Plural) | Kuh |
| vadaemonii | ||
| vade | vado, -, - (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | gehe! |
| valde | valde (Adv.) | sehr, heftig, gewiss |
| Valdebertus | Waldebert von Luxeuil * 595 † 670 | Abt des Klosters Luxeuil, Heiliger |
| Vale | vale | lebe wohl |
| valeat | valeo, valui, valiturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er habe Erfolg, sei gesund |
| valemus | valeo, valui, valiturus (2 1. Person Plural Präs.) | wir haben Erfolg, sind gesund |
| Valenciae | valentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kraft, Stärke, Vermögen |
| Valentia | valentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kraft, Stärke, Vermögen |
| valerent | valeo, valui, valiturus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten Erfolg, qären gesund |
| valida | validus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gesund, stark, wirksam, mächtig |
| validae | validus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gesund, stark, wirksam, mächtig |
| valide | valide (Adv.) | gesund, einflussreich, gewiss |
| vallante | vallo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verschanzend, umgebend, schützend |
| vallati | vallo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verschanzt, umgeben, geschützt |
| vallatus | vallo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verschanzt, umgeben, geschützt |
| valle | vallis, is (f Abl. Sing.) | Tal |
| vallem | vallis, is (f Akk. Sing.) | Tal |
| vallium | ||
| valuisset | valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erreichen können |
| valuit | valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erreichen können |
| variata | vario, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verändert, abgewechselt |
| Varicotti | Varigotti, Ort an der ligur. Küste | |
| varietatibus | varietas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verschiedenheit, Vergänglichkeit, Abwechslung |
| Varnis | varni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Warnen, german. Stamm im westl. Mecklenburg |
| Vasconiam | vasconia, ae (f Akk. Sing,) | Baskenland |
| vascula | vasculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | kleines Gefäß, Bienenkorb |
| vastandum | vasto, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verwüsten, verheeren ist |
| vastant | vasto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verwüsten, verheeren |
| vastantes | vasto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verwüstend, verheerend |
| vastat | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verwüstet, verheert |
| vastata | vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwüstet, verheert |
| vastate = vastatae ? | vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwüstet, verheert |
| vastatum | vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwüstet, verheert |
| vastatur | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verwüstet, verheert |
| vastavit | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verwüstet, verheert |
| vecebus | vicis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Wechsel, Zeitpunkt, Vergeltung |
| vecessitudinem | ||
| vecibus | vicis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Wechsel, Zeitpunkt, Vergeltung |
| veciosissemum | vitiosus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | mangelhaft, fehlerhaft |
| vedens | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend, erblickend, besuchend |
| vedentes | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend, erblickend, besuchend |
| vedere | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) | sehen, erblicken, besuchen |
| vedisset | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gesehen, erblickt, besucht hätte |
| vegens | vegeo, -, - (2 Partizip Präs.) | erregend, in Bewegung setzend |
| vehemens | vehemens, entis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | heftig, leidenschaftlich, nachdrücklich |
| vehementem | vehemens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | heftig, leidenschaftlich, nachdrücklich |
| vehementer | vehementer (Adv.) | heftig, leidenschaftlich, unwiderstehlich |
| vel | vel (Adv. bei Syntax ornata) | sogar, selbst (b. Superlativ) |
| vel | vel (Konjunkt.) | oder, oder sogar, oder auch |
| vel … vel | vel (Konjunkt.) | entweder … oder, teils … teils |
| velim | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich wollte, verlangte, bestimmte |
| velit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wollte, verlangte, bestimmte, er zöge den Schluss |
| velle | volo, volui, - (unregelm. Infinit. Präs.) | wollen, verlangen, bestimmen |
| vellens | vello, velli/vulsi, vulsus (3 Partizip Präs.) | rupfend, ausreißend |
| vellens = volens | volo, volui, - (unregelm. Partizip Präs.) | wollend,verlangend, |
| vellent | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würden wollen, verlangen, bestimmen |
| vellere | vello, velli/vulsi, vulsus (3 Infinit. Präs.) | rupfen, ausreißen |
| vellet | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wollen, verlangen, beschließen |
| vellint | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden wollen |
| vellit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde wollen |
| veloci | velox, ocis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schnell, rasch |
| velocissimo | velox, ocis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sehr schnell, rasch |
| velocitate | velocitas, atis (f Abl. Sing.) | Geschwindigkeit |
| velociter | velociter (Adv.) | schnell, rasch |
| veluci | velox, ocis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schnell, rasch |
| velucissemo | velox, ocis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sehr schnell, rasch |
| veluciter | velociter (Adv.) | schnell, rasch |
| velut | velut (Adv.) | wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel |
| venacionem | venatio, onis (f Akk. Sing.) | Jagd, Hetzjagd |
| venare | veno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | jagen |
| venationem | venatio, onis (f Akk. Sing.) | Jagd, Tierhetze |
| venationibus | venatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Jagd, Tierhetze |
| venatum | venatus, us (m Akk. Sing.) | Jagd |
| venerabatur | veneror, atus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er erflehte, verehrte, erbat |
| venerabelis | venerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ehrwürdig |
| venerabili | venerabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ehrwürdig |
| venerabilia | venerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ehrwürdig |
| venerabilibus | venerabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehrwürdig |
| venerabilis | venerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ehrwürdig |
| venerabiliter | venerabiliter (Adv.) | ehrwürdig |
| veneranda | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
| venerandi | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
| venerando | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
| venerandum | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
| Venerandum | Venerandus | Herzog |
| Venerandus | Venerandus | Herzog |
| venerandus | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
| venerans | veneror, veneratus sum (1 Partizip Präs.) | verehrend, anbetend |
| venerant | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gekommen, angerückt, erschienen |
| veneraretur | veneror, veneratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | sie würden verehren, anbeten, anflehen |
| veneratione | veneratio, onis (f Abl. Sing.) | Verehrung, Anbetung |
| venerationem | veneratio, onis (f Akk. Sing.) | Verehrung, Anbetung |
| venerit | venui, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre gekommen, hätte sich genähert |
| venerunt | venui, veni, ventus (4 3. Person Plural Perf.) | er ist gekommen, hat sich genähert |
| veni | venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Perf.) | ich bin gekommen |
| veniam | venia, ae (f Akk. Sing.) | Vergebung, Gnade, Nachsicht |
| veniam | venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde kommen |
| veniebant | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Imperf.) | sie kamen |
| veniens | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
| veniensque | venio, veni, ventus +-que (4 Partizip Präs.) | ankommend |
| venientem | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
| venientibus | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
| venisset | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war ankommen |
| venire | venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | ankommen |
| venissent | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie waren angekommen |
| venisset | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war angekommen |
| venissit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war ankommen |
| venisti | venio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Perf.) | du bist angekommen |
| venit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er ist gekommen, geraten |
| ventitabant | ventito, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie pflegten zu kommen, kamen oft |
| ventrem | venter, ventris (m Akk. Sing.) | Bauch |
| ventris | venter, ventris (m Genet. Sing.) | Bauch |
| veram | verus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wahr, wahrhaft, richtig |
| verba | verbum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wort, Ausdruck |
| verberibus | verbera, erum (n Dat. od. Abl. Plural) | Schläge, Prügel |
| verbi | verbum, i (n Genet. Sing.) | Wort, Ausdruck |
| verbis | verbum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wort, Ausdruck |
| verbo | verbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wort, Ausdruck |
| verbum | verbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wort, Ausdruck |
| vere | vere (Adv.) | wahrlich, richtig |
| verebatur | vereor, veritus sum (2 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er scheute sich, fürchtete, verehrte |
| verens | vereor, veritus sum (2 Partizip Präs.) | sich scheuend, fürchtend, verehrend |
| veretate | veritas, atis (f Abl. Sing.) | Wahrheit, Glaubwürdigkeit |
| veri | verus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | wahr, richtig |
| Veriedorum = venedorum (OCR!) | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden |
| verissima | verus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wahr, richtig |
| veritate | veritas, atis (f Abl. Sing.) | Wahrheit, Glaubwürdigkeit |
| veritatem | veritas, atis (f Akk. Sing.) | Wahrheit, Glaubwürdigkeit |
| vermiclis = vermiculis | vermiculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Purpurschnecke |
| vermiclis = vermiculis | vermiculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Purpurschnecke |
| vernaculum | vernaculus, i (m Akk. Sing.) | Knecht |
| vernans | vernans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | blühend, leuchtend |
| vero | vero (Adv.) | aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch |
| verorum | vir, viri (m Genet. Plural) | Mann, Krieger |
| verso | versus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gerichtet |
| versum | versus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gerichtet |
| versus | versus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gerichtet |
| versus | versus (Adv.) | gegen … hin |
| vertens | verto, verti, versus (3 Partizip Präs..) | wendend, wandelnd |
| vertentes | verto, verti, versus (3 Partizip Präs..) | wendend, wandelnd |
| verticem | vertex, icis (m Akk. Sing.) | Wirbel, Strudel, Drehpunkt |
| vertisset | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gewandt haben |
| vertit | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verwandelt |
| vertunt | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs.) | sie wenden |
| verum | verum (Adv.) | aber, sondern, gewiss |
| verum | verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wahr, richtig |
| Vesoneionem | Vesontio, onis (m Akk. Sing.) | Besançon, Stadt in Ostfrankreich |
| veste | vestis, is (f Abl. Sing.) | Kleidung, Gewand, Tracht |
| vestem | vestis, is (f Akk. Sing.) | Kleidung, Gewand, Tracht |
| vestes | vestis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kleidung, Gewand, Tracht |
| vestibus | vestis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Kleidung, Gewand, Tracht |
| vestigio | vestigium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Spur, Merkmal |
| vestila = vexilla? | vexillum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) (nach Krusch) | Fahne |
| vestila priliae | vexila proelii (nach Krusch) | Feldzeichen |
| vestimenta | vestimentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kleidung, Decke |
| vestis | vestis, is (f Genet. Plural) | Kleidung, Gewand |
| vestium | vestis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Kleidung, Gewand |
| vestivit | vestio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat bekleidet |
| vestra | vester, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | euer |
| vestris | vester, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | euer |
| vestro | vester, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | euer |
| vestrorum | vester, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | euere |
| veter | veter, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erfahren, alt |
| vetustissima | vetustus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | altertümlich |
| vexabant | vexo, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie quälten, verheerten |
| vexarentur | vexo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden gequält werden, verheert werden |
| vexatus | vexo, avi, atus (1 Partizip Perf.. Passiv) | gequält, verheert |
| vi | vis, vim, vi (f Abl. Sing.) | Kraft, Gewalt |
| via | via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weg, Straße, Gelegenheit |
| viae | via, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Weg, Straße, Gelegenheit |
| viaemens (MS) | vehemens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | heftig, hitzig |
| viam | via, ae (f Akk. Sing.) | Weg, Straße, Gelegenheit |
| viarum | via, ae (f Genet. Plural) | Weg, Straße, Gelegenheit |
| vicae = vicie | vicis, is (f Abl. Sing.) | Zeitpunkt, Schicksal, Abwechslung |
| vici | vinco, vici, victus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gesiegt |
| vici | vicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Dorf, Weiler, Gasse |
| viciae | vicis, is (f Abl. Sing.) | Zeitpunkt, Schicksal, Abwechslung |
| viciatur | vitio, avi, atus (1 3. Person SIng. Präs. Passiv) | er wird verletzt, beschuldigt |
| vicinas | vicina, ae (f Akk. Plural) | Nachbar |
| Vicinonia | Vilaine, Fluss in der Bretagne | |
| vicinus | vicinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | nahe, benachbart |
| vicio | vitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Fehler, Fehltritt, Laster, Schuld, Vergehen |
| vicissitudine | vicissitudo, inis (f Abl. Sing.) | Abwechslung, Vergeltung |
| vicissitudinem | vicissitudo, inis (f Akk. Sing.) | Abwechslung, Vergeltung |
| vico | vicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dorf, Landgut, Gasse |
| victi | vinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt |
| victoria | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
| victoriae | victoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomim. Plural) | Sieg |
| victoriam | victoria, ae (f Akk. Sing.) | Sieg |
| Victoris | Victor von Solothurn ? | mit Ursus Märtyrer der Thebanischen Legion |
| victoris | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
| victur | victor, oris (m Nomin. Sing.) | Sieger |
| victuria | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
| victuriam | victoria, ae (f Akk. Sing.) | Sieg |
| victus | victus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | besiegt |
| vicum | vicus, i (m Akk. Sing.) | Dorf, Gehöft, Gasse |
| vicus | vicus, i (m Nomin. Sing.) | Dorf, Gehöft, Gasse |
| videbant | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie sahen, erkannten |
| videbatur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde gesehen, erkannt |
| videlicet | videlicet (Adv.) | offenbar, nämlich |
| videmur | video, vidi, visus (2 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir werden gesehen |
| videndo | video, vidi, visus (2 Gerundium) | was zu sehen ist |
| videns | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend |
| videntis | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend |
| videntur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesehen |
| videor | video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich werde gesehen |
| viderat | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gesehen |
| videre | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) | sehen |
| viderent | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Imperf..) | sie würden sehen, erblicken |
| videres | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf.) | du sähest, man könnte erkennen |
| videretur | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesehen werden |
| videri | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) | gesehen werden |
| vides | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Präs.) | du siehst |
| videte | video, vidi, visus (2 Imperat. Plural Präs.) | sehet! |
| videtur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesehen |
| vidisset | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte gesehen |
| Viennensem | Vienne, Stadt im Dept. Isere | |
| Viennensis | Vienne, Stadt im Dept. Isere | |
| vigilare | vigilo, avi, atus (1 Infinit. Präs,) | wachen, wachsam sein |
| vigiliis | vigilia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wache, Posten, Wachsamkeit |
| viginti | viginti | zwanzig |
| vilis | vilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. genet. Sing. neutr.) | billig, wertlos, verkommen |
| vilitas | vilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Wertlosigkeit, Sündhaftigkeit |
| villa | villa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Landgut, Dorf, Königshof |
| villabus | villa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
| villae | villa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
| villam | villa, ae (f Akk. Sing.) | Landgut, Dorf, Königshof |
| villarum | villa, ae (f Genet. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
| villas | villa, ae (f Akk. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
| Villebadi | Villebadus ? | burgund. Adliger |
| Villebado | Villebadus ? | burgund. Adliger |
| Villebadum | Villebadus ? | burgund. Adliger |
| villis | villa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Landgut, Dorf |
| villola | villula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | kleines Landgut, Dorf |
| villulam | villula, ae (f Akk. Sing.) | kleines Landgut |
| vim | vis, vim, vi (f Akk. Sing.) | Kraft, Macht, Gewalt |
| vinaque | vinum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wein/td> |
| vincebatur | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde besiegt |
| vincendum | vinco, vici, victus (3 Gerundium) | um zu siegen |
| Vincenna | Vienne, linker Nebenfluss der Loire | |
| Vincenti | Vinzenz von Lérins † vor 450 | Heiliger und Kirchenvater |
| Vincentii | Vinzenz von Lérins † vor 450 | Heiliger und Kirchenvater |
| vinciens | vincio, vinxi, vinctus (4 Partizip Präs.) | fesselnd, einschränkend, befestigend |
| vincolum | vinculum, i (n Nomin. od. Akk. SIng.) | Strick, Fessel, Gefängnis |
| vinctum | vincio, vinxi, vinctus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefesselt, eingeschränkt, befestigt |
| vinctus | vincio, vinxi, vinctus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefesselt, eingeschränkt, befestigt |
| vinculum | vinculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Strick, Band, Fessel, Bindung |
| vindicare | vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verlangen, bestrafen, rächen |
| vindicate | vindico, avi, atus (1 2. Person Plural Imperat. Präs.) | verlangt, bestraft, rächt |
| vindicta | vindicta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Befreiung, Strafe, Rache |
| vindictam | vindicta, ae (f Akk. Sing.) | Befreiung, Strafe, Rache |
| Vinedorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden |
| vinire | venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | ankommen |
| vino | vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wein |
| violantur | violo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden entweiht, verletzt |
| violare | violo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | entweihen, verletzen |
| violari | violo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | entweiht werden, verletzt werden |
| violenciae | violentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. o.d Nomin. Plural) | Gewalttätigkeit |
| violenter | violenter (Adv.) | gewaltsam, ungestüm |
| vir | vir, i (Nomin. Sing.) | Mann |
| virebus | vir, i (Dat. od. Abl. Plural) | Mann |
| viretatem | veritas, atis (f Akk. Sing.) | Wahrheit, Glaubwürdigkeit |
| viri | vir, viri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mann, Gatte, Krieger |
| viribus | vis, vim, vi (f Dat. od. Abl. Plural) | Kraft, Macht, Mut |
| viribus | vires, virum (f Dat. od. Abl. Plural) | Macht, Kräfte |
| virile | virilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) | mannhaft, mutig |
| virilis | virilis , e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | mannhaft, tapfer |
| viris | vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) | Mann, Krieger |
| viritim | viritim (Adv.) | Mann für Mann, einzeln |
| viro | vir, viri (m Dat. id. Abl. Sing.) | Mann, Krieger |
| virorum | vir, viri (m Genet. Plural) | Mann, Krieger |
| viros | vir, viri (m Akk. Plural) | Mann, Krieger |
| virtute | virtus, tutis (f Abl. Sing.) | Kraft, Macht, Tugend |
| virtutem | virtus, tutis (f Akk. Sing.) | Kraft, Macht, Tugend |
| virtutes | virtus, tutis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kraft, Macht, Tugend |
| virtutis | virtus, tutis (f Genet. Plural) | Kraft, Macht, Tugend |
| virum | vir, viri (m Akk. Sing. od. Genet. Plural) | Mann, Krieger |
| visa | video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) | gesehen |
| visi | video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) | gesehen |
| visibiles | visibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sichtbar |
| visibilium | visibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | sichtbar |
| viso | video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) | gesehen |
| Visorontiam | Veseruntia | Vézeronce, Ort im Dept. Isère Schlacht von V. 524 im Burgunderkrieg |
| visus | video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) | gesehen |
| vita | vita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Leben |
| vitae | vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Leben |
| vitalis | vitalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lebendig, Leben spendend |
| vitam | vita, ae (f Akk. Sing.) | Leben |
| vitandum | vito, avi, atus (1 Gerundium) | um zu vermeiden, auszuweichen |
| vivendum | vivo, vixi, victurus (3 Gerundium) | um zu leben |
| vivente | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
| viventem | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
| viventes | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
| vivere | vivo, vixi, victurus (3 Infinit. Präs.) | leben |
| viveret | vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er lebte |
| vivo | vivo, vixi, victurus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich lebe |
| vivum | vivus, a, um (Nomin. od. Akk. SIng. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lebendig |
| vix | vix (Adv.) | kaum, mit Mühe |
| vixatus | vexo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gequält, verheert, heimgesucht |
| vixit | vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelebt |
| vobis | vos (Dat. Plural) | ihr, euch |
| vobiscum | vos +-cum (Dat. Plural) | mit euch |
| vocabantur | voco, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden genannt |
| vocabat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er nannte, rief |
| vocabatur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde genannt |
| vocabulo | vocabulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Bzeichnung, Name |
| vocant | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er nannte, rief |
| vocans | voco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nennend, sagend, rufend |
| vocat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nennt, ruft |
| vocatur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bezeichnet, genannt |
| vocaverat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte bezeichnet, genannt |
| voce | vox, vocis (f Abl. Sing.) | Stimme, Ruf, Befehl |
| voces | vox, vocis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stimme, Ruf, Befehl |
| vocetans | vocito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | rufend |
| vocibus | vox, vocis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stimme, Ruf, Befehl |
| volebat | volo, volui, - () unregelm. 3. Person Sing. Imperf. | er wollte, verlangte |
| volens | volo, volui, - () unregelm. Partizip Präs. | wollend, verlangend |
| volensque | volo, volui, - +-que (unregelm. Partizip Präs.) | wollend,verlangend, |
| volneratur | volnero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verletzt, gequält |
| voluerit | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf.) | er hätte verlangt, begehrt, gewollt |
| voluerunt | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben verlangt, begehrt, gewollt |
| voluissent | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden verlangt haben, begehrt haben, gewollt haben |
| voluisset | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | er würde verlangt haben, begehrt haben, gewollt haben |
| voluit | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat verlangt, begehrt, gewollt |
| volumine | volumen, inis (n Abl. Sing.) | Drehung, Kreislauf, Schriftrolle, Buch, Band |
| volumus | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir wollen, verlangen |
| voluntas | voluntas, atis (f Nomin. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
| voluntate | voluntas, atis (f Abl. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
| voluntatem | voluntas, atis (f Akk. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
| vos | ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) | ihr, euch |
| Vosacos | vosegus, i (m Nomin. Sing.) | Vogesen |
| Vosago | vosegus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Vogesen |
| Vosagus | vosegus, i (m Nomin. Sing.) | Vogesen |
| vota | votum, i ()n Nomin. od. Akk. Plural( | Gelübde, Versprechen, Wunsch, Gebet |
| voti | votum, i ()n Genet. Sing.( | Gelübde, Versprechen, Wunsch |
| voto | votum, i ()n Dat. od. Abl. Sing.( | Gelübde, Versprechen, Wunsch |
| Vulcania | vulcanius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vulkanisch |
| Vulfegundis | Vulfegunde(Wuldegunde) | Ehefrau Dagoberts I., Königin |
| Vulfos | Vulfos | Adliger, verm. Franke |
| vulgo | vulgo (Adv.) | allgemein, vor aller Welt |
| vulgo | vulgus, i (m/n Dat. od. Abl. Sing.) | Masse, Volk |
| vult | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir wollen, verlangen |
| vultis | volo, volui, - (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr wollt, verlangt |
| Vurmacia | vormatia, ae | Worms |
| W, Y, Z | ||
| Waldebertus | Waldebert † 668 | fränk. Graf, wurde Abt von Luxeuil |
| Waldericus | Waldericus | fränk. Adeliger |
| Wallucum | Valuk ? | Herzog der Wenden unter Samo, unabhängig von Awaren |
| Wandalmaro | Wandalmarus † 604 | (burgund.?) Herzog, ident. m. Ultrajoranus? |
| Wandalmarus | Wandalmarus † 604 | (burgund.?) Herzog, ident. m. Ultrajoranus? |
| Wandalmarus | Wandalmarus | Diener Guntrams |
| Wandelbertus | Wandelbertus | fränk. Herzog |
| Wangas | Wangen an der Aare, Ort der Schlacht von 610 | |
| Warnachariae | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warnacharii | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warnachario | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warnacharium | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warnacharius | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warnarium = Warnachar ? | ||
| Warnecharius | Warnachar II. * 580 † 627 | fränk. Hausmeier in Burgund und Austrasien |
| Warni | Warnen, germ. Stamm in Mecklenburg | |
| Wasconebus | vascones, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Basken |
| Wascones | vascones, um ( Nomin. od. Akk. Plural) | Basken |
| Wasconia | vasconia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herzogtum der Basken |
| Wasconiae | vasconia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Herzogtum der Basken |
| Wasconiam | vasconia, ae (f Akk. Sing.) | Herzogtum der Basken |
| Wasconibus | vascones, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Basken |
| Wasconie | ||
| Wasconis | ||
| Wasconorum | vascones, um (m Genet. Plural) | Basken |
| Wenedus | Wenden, Elbslawen | |
| Wilcasino | vuleasino | Wallonien (B) |
| Willebadi | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willebado | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willebadum | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willebadus | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willibadi | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willibado | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willibadum | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Willibadus | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
| Winedorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winedos | winidi, orum (m Akk. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winedus | winidi, orum (m Nomin. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winidi | winidi, orum (m Nomin. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winidis | winidi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winidorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winidos | winidi, orum (m Akk. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winitorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Winodorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
| Wintrio | Wintrio † 604 (ermordet) | Herzog der Champagne |
| Wisera | visara | Weser |
| Wogastisburc | Wogastisburg | nicht lokalisierte Burg einer Belagerung der Wenden |
| Ydacii | ||
| Zacob | ||
| Zafad | ||
| zelantes | zelo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eifernd, liebend |
| zelo | zelus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
| zelum | zelus, i (m Akk. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
| zelus | zelus, i (m Nomin. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
| Zezebelis | Zesabel, Isebel | Ehefrau von Ahab, israel. König |
|
[Adjektive] [Adverben] [Deklination] [Konjugation] [Konjunktion] [Numeralia] [Präpositionen] [Pronomen] |
||
|
|
© Rainer Stumpe, URL: www.rainerstumpe.de/ |
|