Der Text Fredegars ist in einer "seltsamen" Orthographie abgefasst. Viele Schreibweisen lassen sich mit der Erfassung der Handschrift in einem Diktat erklären: ci statt ti, quo satt co, usw. Generell werden e und i willkürlich vertauscht; das könnten Lesefehler im Manuskript sein. Schließlich gibt es ein paar Abweichungen durch OCR-Fehler (z. B. m statt rn). Viele der aufgeführten Namen konnten mit Hilfe der "The Prosopography of the Later Roman Empire" von John Robert Martindale zugeordnet werden (Cambridge University Press, 1992). |
Terminus | Grundform | deutsch |
A | ||
a, ab | a, ab (Präpos. m. Abl.) | von, von … her, in einem Abstand von, seit |
abactus | abactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | das Vertreiben, Wegjagen |
Abares | avari, orum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
Abaris | avari, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
Abarorum | avari, orum (m Genet. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
abba | abbas, atis (m Vokat. Sing.) | lieber Vater, Abt |
abbate | abbas, atis (m Abl. Sing.) | Vater, Abt |
abbati | abbas, atis (m Dat. Sing.) | Vater, Abt |
abbatibus | abbas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Vater, Abt |
abbatis | abbas, atis (m Genet. Sing.) | Vater, Abt |
Abbelenus | Appellinus 617 | Bischof von Genua |
Abboni | Petrus Abbonus ? | ? |
abducitur | abduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird weggeführt, abgelenkt, entführt |
abductum | abduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggeführt, abgelenkt, entführt |
abduxit | abduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat weggeführt, abgelenkt, entführt |
abessent | absum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie fehlten, sie wären abgeneigt |
abesset | absum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fehlte, sie wäre abgeneigt |
abest | absum, afui, afuturus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | es ist entfernt |
abeundi | abeo, ii, itus (unregelm. Gerundium) | um wegzugehen, zu verzichten, abzutreten |
abiectis | abiectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | weggeworfen, verworfen, verachtet |
abiens | abeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | weggehend, abreisend, verzichtend |
abigeret | abigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde forttreiben, wegjagen |
abiit | abeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggangen, hat verzichtet, abgetreten |
abire | abeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | weggehen, verzichten, abtreten |
ablatum | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | entfernt, geraubt, erlangt |
abolenda | aboleo, levi, litus (2 Gerundivum) | um zu vernichten, beseitigen |
Abrahae | Abraham | bibl. Stammvater |
abscessit | abscedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist abgezogen, fortgegangen |
abscisa | abscisus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schroff, barsch, abgebrochen |
abscisam | abscisus, a, um (Akk. Sing. fem.) | schroff, barsch, abgebrochen |
abscisi | abscisus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask..) | schroff, barsch, abgebrochen |
abscondam | abscondo, condi/condidi, conditum (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich würde verbergen, verheimlichen |
abscondita | abscondo, condi/condidi, conditum (3 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verheimlicht |
absida | absida, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Apsis, Bogen |
absidam | absida, ae (f Akk. Sing.) | Apsis, Bogen |
absorde | absurde (Adv.) | sinnlos, unpassend |
absque | absque (Präpos. m. Abl.) | ohne, wenn ohne, frei von |
abstollens | sbstulo, tului, - (3 Partizip Präs.) | fortnehmend |
abstrahatur | abstraho, axi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde fortgeschleppt werden, entführt werden |
abstrahere | abstraho, axi, actus (3 Infinit. Präs.) | fortschleppen, entführen |
abstraherent | abstraho, axi, actus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten fortgeschleppt, entführt |
abstraheretur | abstraho, axi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre fortgeschleppt, entführt worden |
abstulerunt | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben entfernt, weggenommen, abgelassen, abgetrennt |
abstulit | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat entfernt, weggenommen, abgelassen, abgetrennt |
abtultus | sbstulo, tului, - (3 Partizip Perf. Passiv) | fortgenommen |
abuminatus | abominatus, a, um (Nomin. SIng. mask.) | verabscheut, verwünscht |
abundancius | abundans, antis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | übermäßig, üppig |
abundans | abundans, antis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) | übermäßig, üppig |
Abundantium | Abundantium | Herzog |
Abundantius | Abundantium | Herzog |
ac | ac (Konjunkt. m. Konjunkiv.) | und, und zwar |
Acaunensium | Agaunum, St.-Maurice (Wallis) | |
accederit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herantreten, sich nähern |
accepcio | acceptio, onis (f Nomin. Sing.) | Empfang, Annahme, Anerkennung |
acceperat | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte angenommen |
acceperit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. FuturII) | er hätte angenommen |
accepimus | accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben angenommen, erhalten |
accepisset | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Komj. Plusquamperf.) | er würde angenommen haben |
accepit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, mitgenommen |
acceptio | acceptio, onis (f Nomin. Sing.) | Empfang, Annahme, Anerkennung |
acceptum | accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | angenommen |
accersiri | ||
accesserat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war herangerückt, hatte sich genähert |
accesserunt | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind herangerückt, haben sich genähert |
accessisse | accedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | herangerückt sein, sich genähert haben |
accessisset | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er herangerückt wäre, sich genähert hätte |
accessit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangerückt, hat sich genähert |
accideret | accido, accidi, accissus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte geschwächt, zerrüttet |
accipe | accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | erfahre, nimm an, vernimm |
acciperat | ||
accipere | accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | annehmen, erfahren |
acciperit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte angenommen, erfahren |
acciperunt | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben angenommen, erfahren |
accipiens | accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | annehmend |
accipit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an, versteht |
accipiunt | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen an, verstehen |
arcum | arcus, us (m Akk. Sing.) | Bogen, Bogenwölbung |
accumulari | accumulo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angehäuft werden |
acerbissima | acerbux, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | scharf, sauer, unreif, streng, rauh, unfreundlich, grausam |
acerrimo | acer, is, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | spitz, scharf |
acesserunt | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben sich gewidmet, sich an jnd gewandt, sind hinzugekommen, eingetreten |
acsi | acsi (Subjunkt.) | gleichwie |
acta | acta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Taten, Chronik |
acta | actum i (n Nomin. od. Akk. Plural) | vollbrachte Tat, Verhandlung |
actenus | hactenus Adv. | bis jetzt, insofern |
actione | actio, onis (f Abl. Sing.) | Handlung, Tat |
actiones | actio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Handlung, Tat |
actores | actor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Betreiber, Vermittler, Kläger, Verwalter |
actum | actum i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | vollbrachte Tat, Verhandlung |
Acuciaco | Aiguisy | Ort in Frankreich |
aculeis | aculeus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Stachel, Spitzfindigkeit |
aculeo | aculeus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Stachel, Spitzfindigkeit |
ad | ad (Präpos. mit Akk.) | zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht) |
Adalgisum | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien ab 633, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
Adalgyseli | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
Adalgyselum | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
Adalgyselus | Adalgisel | fränk. Herzog, Majordomus in Austrasien, mit Cunibert regierte er für Sigebert |
Adalulfo | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
Adalulfu | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
Adalulfum | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
Adalulfus | Adalulfus ? | lombard. Adliger z. Z. Chlothars (Zedler) |
adcivit | accio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat herbeigerufen |
addens | addo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | hinzufügend |
addidit | addo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinzugefügt |
addita | addo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | hinzugefügt |
adducendos | adduco, duxi, ductua (3 Gerundium) | was zu veranlassen ist, zu bewegen ist |
adducendum | adduco, duxi, ductua (3 Gerundium) | was zu veranlassen ist, zu bewegen ist |
adduceretur | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre herangeführt worden |
adducerint | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten herangeführt |
adducit | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er führt heran |
adducitur | addo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er er wird herangeführt |
adeo | adeo (Adv.) | so sehr, so weit, bis dahin |
adepta | adipiscor, adeptus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlangt, errungen, bekommen |
adeptus | adipiscor, adeptus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlangt, errungen, bekommen |
aderant | adsum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren dabei |
aderat | adsum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war dabei |
adesse | adsumn, fui, futurus (unregelm. Infinit. Präs.) | anwesend sein |
adesset | adsumn, affui, affuturus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre anwesend |
adestis | adsumn, affui, affuturus (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr seid anwesend |
adfectam | afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | versehen mit, behandelt |
adfectus | afficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | versehen mit, behandelt |
adfici | afficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ausgestattet werden, behandelt werden |
adfirmare | affirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versichern, behaupten |
adfirmet | affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er versichert, behauptet |
adgravatus | aggravo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erschwert, belastet |
adgravaverat | aggravo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erschwert, belastet |
adgredebat = adgrediebat | adgredio, gressi, gressus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er griff an |
adgredere | aggredior, aggressus sum (3 2. Person Sing. Präs. od. Imperat. Deponens) | du gehst heran, greifst an, fängst an, wagst |
adgrederetur | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er ginge heran, würde angreifen, anfangen, wagen |
adgrederit = aggresserit | adgredio, gressi, gressus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte angegriffen |
adgrediebant | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie gingen heran, griffen an, überfiellen |
adgreditur | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er geht heran, greift an, überfällt |
adgregari | adgrego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | sich anschließen, beigesellt werden |
adgressa | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
adgressi | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
adgressi sunt | aggredior, aggressus sum (3 3. Person Plural Perf. Paasiv Deponens) | sie sind angegriffen worden |
adgressus | aggredior, aggressus sum (3 Partizip Perf. Paasiv Deponens) | herangegangen, angegriffen, angefangen, gewagt |
adhiberint | adhibeo, bui, bitus (2 ) | |
adhuc | adhuc (Adverb) | noch, irgendwann, bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konjunkt.) |
adhunare | aduno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigen |
adhunc = ad hunc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) | bis zu diesen, folgenden |
adiit | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangegangen, hat besucht, angegriffen |
adijt | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist herangegangen, hat besucht, angegriffen |
adimplere | adimpleo, plevi, pletus (2 Infinit. Präs.) | er füllen, in Erfüllung gehen |
adipiscendam | adipiscor, adeptus sum (3 Gerundivum) | um zu erreichen, zu erlangen |
adipisci | adipiscor, adeptus sum (3 Infinit. Präs.) | zu erreichen, zu erlangen |
adire | adeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | herangehen, besuchen, angreifen, bitten |
adiret | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herangehen, besuchen, angreifen, bitten |
aditum | adeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | herangegangen, besucht, angegriffen, gebeten |
aditus | adeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | herangegangen, besucht, angegriffen, gebeten |
adiutorio | adiutorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Unterstützung, Hilfe |
adiutorium | adiutorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Unterstützung, Hilfe |
Adloaldo | Adloald * 602 † 626 | König der Langobarden (615-624), Mutter Theudelinde (Tochter von Garibald I.) |
Adloaldus | Adloald * 602 † 626 | König der Langobarden (615-624), Mutter Theudelinde (Tochter von Garibald I.) |
adlocuntur | adloquor, locutus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie sprechen an |
admenistrata | administro, avi, atus (1 Partizip Perf. Paasiv) | gelenkt, verwaltet |
administrationem | admiratio, onis (f Akk. Sing.) | Hilfeleistung, Verwaltung, Amtsführung |
admirandus | admiror, atus sum (1 Gerundivum) | was zu bewundern ist, zu bestaunen ist |
admiratione | admiratio, onis (f Abl. Sing.) | Bewunderung, Erstaunen |
admiratur | admiror, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wundert sich, bestaunt |
admiserant | admitto, misi, missus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten zugelassen, vorgelassen |
admodum | admodum (Adv.) | ganz, ziemlich, sehr |
admonemus | admineo,nui, nitus (2 1. Person Präs.) | wir ermahnen, fordern auf, erinnern |
admonetus | admineo,nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, aufgefordert, erinnert |
admonicione | admonitio, onis (f Abl. Sing.) | Ermahnung, Erinnerung, Belehrung, Mahnung |
admonitione | admonitio, onis (f Abl. Sing.) | Ermahnung, Erinnerung, Belehrung, Mahnung |
admonitus | admoneo, nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, aufgefordert |
admonuisse | admoneo, nui, nitus (2 Infinit. Perf.) | ermahnt haben, aufgefordert haben |
admonuit | admoneo, nui, nitus (2 3. Person Sing, Perf.) | er hat ermahnt, aufgefordert |
adnotatione | adnotatio, onis (f Abl. Sing.) | Aufzeichnung, Anmerkung, Verfügung |
Adoaldo | Audoënus † 683 | Bischof von Rouen |
Adoindum | Audoënus † 683 | Bischof von Rouen |
adolescentiae | adolescentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Jugendzeit |
adoliscencia | adolescentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Jugendzeit |
adoliscenciam | adolescentia, ae (f Akk. Sing.) | Jugendzeit |
adoratur | adoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angefleht, verehrt |
adoraverunt | adoro, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben angefleht, verehrt |
adparatum | apparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet, gerüstet |
adparebit | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird erscheinen, sich erweisen, bewähren |
adpareret | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erscheinen, sich erweisen, bewähren |
adpetunt | appeto, ivi/ii, etitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie nahen heran, greifen an, wollen haben |
adpraesentasset | ad praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gezeigt habe, dargeboten habe, geschnekt habe |
adprehensum | apprehendo, di, sus ()3 Partizip Perf. Passiv | ergriffen, überfallen, begriffen |
adprehensus | apprehendo, di, sus ()3 Partizip Perf. Passiv | ergriffen, überfallen, begriffen |
adprobantes | adprobo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zustimmend, bestätigend |
adpropinquabat | appropinquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er näherte sich, stand bei |
adque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar |
adquievit | acquiesco, evi, etus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeruht, gehorcht |
adquirendam | acquiro, sivi, situs (3 Gerundivum) | um zu erwerben, beschaffen, erlangen |
adquirere | acquiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) | erwerben, beschaffen, erlangen |
adquisierat | acquiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erworben, beschafft, erlangt |
adquisitum | acquiro, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | erworben, erlangt |
adquisiverat | acquiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erworben, beschafft, erlangt |
adreperint | adrepo, epsi, eptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie sich heranschlichen |
adreperint | arripio, pui, eptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich aneignen, sich anmaßen |
adreptus | arripio, pui, eptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herangeschlichen |
adrepuit | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angeeignet, sich anmaßt |
adriperat | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich angeeignet, sich anmaßt |
adripuit | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hatt sich angeeignet, sich anmaßt |
adscivit | adscisco, scivi, scitus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, sich angemaßt |
adserunt | assero, rui, rtus (3 3. Person Plural Präs.) | sie behaupten, sagen, erklären |
adsiduae | assiduus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | beharrlich, unablässig |
adsiduaetate | assiduitas, atis (f Abl. Sing.) | Ausdauer, Beständigkeit |
adsiduos | assiduus, a, um (Akk. Plural mask.) | beharrlich, unablässig |
adsimilantes | adsimulo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nachahmend, vergleichend |
adsimulant | adsimulo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie ahmen nach, vergleichen |
adsistens | adsisto, stiti, - (3 Partizip Präs. | herantretend, beistehend |
adstant | adsto, stiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen helfend dabei, stehen da |
adsumens | adsumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) | aufnehmend, zu Hilfe nehmend |
adsumere | adsumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) | sich anmaßen, nehmen, gewinnen, zu Hilfe nehmen |
adsumeret | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich angemaßt, aufnehmen, erwerben |
adsumerit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich angemaßt, aufnehmen, erwerben |
adsumpsit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angemaßt, genommen, gewonnen |
adsumserat | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich angemaßt, aufgenommen, gewonnen |
adsumsit | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich angemaßt, genommen, gewonnen |
adsumunt | adsumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie maßen sich an, nehmen auf, gewinnen |
adtamen | adtamen (Konjunkt.) | doch, aber doch |
adtentius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. Akk. Sing. neutr.) | aufmerksamer, sparsamer |
adterunt | adtero, trivi, tritus (3 3. Person Plural Präs.) | sie reiben auf, schwächen |
Adthyra | Attila † 453 | König der Hunnen |
adtingunt | attingo, igi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berührt, schlägt, betriffet |
adtonitis | attonitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vom Donner gerührt, entsetzt |
adtractae | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen |
adtragens | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
adtragente | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
adtragentes | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
adtrahens | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
adtrahentes | attraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | angeziehend |
adtraherint = adtraherent | attraho, traxi, tractus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden heranziehen, fortschleppen |
adtritum | adtero, ivi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgerieben, zerrüttet, auf gerieben |
aduliscenciam | adulescentia, ae (f Akk. Sing.) | Jugendzeit |
adulteria | adulterium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Untreue, Ehebruch |
adulteriis | adulterium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Untreue, Ehebruch |
adulterinis | adulterinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehebrecherisch, unkeusch, gefälscht |
adunare | aduno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigen |
adunati | aduno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vereinigt |
adunatum | aduno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vereinigt |
adunatur | aduno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vereinigt |
advenisse | advenio, veni, ventus (4 Infinit. Perf.) | herangekommen sein, sich genähert |
advenit | advenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er kommt heran, nähert sich |
adventantes | advento, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herankommend |
adventasti | advento, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) | du bist herangekommen |
adventum | adventus, us (m Akk. Sing.) | Ankunft |
adventus | adventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Ankunft |
adventus | advenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | herangekommen, angenähert |
adversa | adversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegen, feindlich, widrig |
adversarios | adversarius, i (m Akk. Plural) | Gegner |
adversarium | adversarius, i (m Akk. Sing.) | Gegner |
adverso | adversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entgegen, feindlich, widrig |
adversum | adversus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | entgegen, feindlich, widrig |
adversus | adversus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | entgegen, feindlich, widrig |
Aeborinum | Aeborinus ? | ? |
aebullivit | ebullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat hervorgesprudelt, geprahlt |
Aeconio | Aeconius ? | Bischof |
aedem | aedes, is (f Akk. Sing.) | Gemach, Tempel |
aedi | aedes, is (f Dat. Sing.) | Gemach, Tempel |
aedicula | aedicula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kapelle, Nische |
aedificare | aedifico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erbauen |
aedificavit | aedifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut |
aedis | aedes, is (f Genet. Sing.) | Gemach, Tempel |
aefectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
Aega | Aegas † 641 | Hausmeier in Neustrien, ernannt von Nanthild |
Aegane | Agapios * 460 † 511 | griech. Philosoph |
Aeganem | Agapios * 460 † 511 | griech. Philosoph |
Aegectus | Aegisthus | mythol. griech. Figur, Sohn der Thyestis; "verflucht"? |
Aegetur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird bewegt werden, verhandelt werden, abgehalten werden |
Aeghylanem | Aeghylan ? | Adliger bei Gunthram I. |
Aeghyna | Aeghyna ? | sächs. Herzog bei Chlothar II. und Dagobert I. |
Aeghynanae | Aeghyna ? | sächs. Herzog bei Chlothar II. und Dagobert I. |
aegiceretur | eicio, eieci, eiectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde hinausgeworfen werden |
aegrediens | egredior, egressus sum (3 Partizip Präs.) | hinausgehend, verlassend |
aegregius | egregius (Komparat. Adv.) | hervorragend, berühmt |
aegressi | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgegangen, verlassen |
aegretudine | aegritudo, inis (f Abl. Sing.) | Krankheit, Gram |
aegritudine | aegritudo, inis (f Abl. Sing.) | Krankheit, Gram |
aegrotare | aegroto, avi, taturus (1 Infinit. Präs.) | krank sein |
Aegyla | Aegyla ? | Heerführer bei Gunthram |
Aegyptus | Ägypten | |
aelacionem | elatio, onis (f Akk. Sing.) | Erhebung, Stolz, Selbstüberhebung |
aelatus | effero, extuli, elatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | erhoben, hochmütig gemacht |
aelectionem | electio, onis (f Akk. Sing.) | Auswahl, Entscheidung |
aelegerit | eligo, egi, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte gewählt |
aelevassit | elevo, avi, atus (1 3. Peron Sing. Konj. Pluaquamperf.) | er würde aufgerichtet haben, erleichtert haben, weggenommen haben |
aeliens | alienus, i (m ) | Fremder, Ausländer |
aelimosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Allmosen |
aelimosinis | elemosina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Allmosen |
Aelosani | kelt. Stadt Eauze (Dept. Gers), Hauptort des kelt. Stammes Elusaten | |
aeltiarnitis | aeltiarnis, itis (Genet. Sing.) | Rüstung, Kriegsgeschirr |
aelymosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Allmosen |
aemandum = amandum? | amo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu lieben |
aemittetur | emitto, emisi, emissus (3 3. Person SIng. Futur Passiv) | er wird entsandt werden |
aemulum | aemulus, i (m Akk. SIng.) | Rivale |
aemulus | aemulus, i (m Nomin. Sing.) | Rivale |
Aenovales | Aenovales ? | Graf des kelt. Stamms der Sogionter |
aequa | aequus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eben, gerade, vorteilhaft, gelassen, gerecht, gleich |
aequetis | aequo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest gleichsetzen, erreichen |
aequo animo | aequus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) | mit Gleichmut |
aequum | aequus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gleich |
Aeracliae | Eraclae, Ort in Venetein | |
Aeraclio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
Aeraclius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
Aeragliae | Eraclae, Ort in Venetein | |
Aeraglio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
Aeraglius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser |
aeraries | aerarius, i (m Nomin. Sing.) | Kupferschmied |
aerariis | aerarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kupferschmied |
aereas | aereus, a, um (Akk. Plural fem.) | ehern, aus Erz |
aerese | haeresis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Irrlehrem Häresiem Ketzerei |
aerimis | aerinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | luftig, Luft |
aerogabat | erogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er spendete, erteilte, trieb ein |
aeruditus | eruditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gebildet, gelehrt |
aeruptum | erumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. passiv) | ausgebrochen, hervorstürtzen |
aestrati | asterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Paasiv) | hingestreut, nieder geworfen |
Aetalia | italia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Italien |
Aetaliae | italia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Italien |
Aetaliam | italia, ae (f Akk. Sing.) | Italien |
aetate | aestas, atis (f Abl. Sing.) | Lebenszeit |
aetatem | aestas, atis (f Akk. Sing.) | Lebenszeit |
aetatis | aestas, atis (f Genet. Sing.) | Lebenszeit |
aetenere | aeternus, a um () | |
aeterna | aeternus, a um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ewig, unvergänglich |
aeternam | aeternus, a um (Akk. Sing. fem.) | ewig, unvergänglich |
aeternis | aeternus, a um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ewig, unvergänglich |
aeternum | aeternum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | ewige Zeit |
aeterum = iterum | iterum (Adv.) | wiederum, noch einmal |
Aetherius | Éthère de Lyon † 602 | Erzbischof von Lyon 586 - 602 |
aevaginato | evagino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gezügt |
aevasit | evado, evasi, evasurus (3 3. Person Sing. Perf.) | er war entkommen, entronnen |
aevecto | eveho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgebracht, entfernt, erhoben, aufgestiegen |
aeventum | eventus, us (m Akk. Sing.) | Ergebnis, Erfolg, Schicksal |
aeventus | eventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Ergebnis, Erfolg, Schicksal |
aeversae | everto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgestürzt, vernichtet, vom Glauben abgebracht |
aeversae | everro, verri, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgekehrt, geplündert |
aevicto | evinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | |
affatus | affor, affatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | angeredet |
affatus | affatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anrede, Ansprache |
affectu | affectus, us (m Abl. Sing.) | Stimmung, Leidenschaft, Zuneigung, Wirkung |
Afreca | africa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Afrika |
Africae | africa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Afrika |
Agarrenis | agarreni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Agarener, alte Bez. f. Sarazenen |
Agarrini | agarreni, orum (m Nomin. Plural) | Agarener, alte Bez. f. Sarazenen |
Agaunen | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
Agaunense | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
Agaunenses | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
Agaunensium | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
Agaunis | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
Agaunos | Acauno (kelt.) = Saint-Maurice (Kanton Wallis) | Ort im oberen Rhonetal am Mont-Joux-Pass zwischen Italien und Gallien |
agebantur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden getan, geschehen |
agebat | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er tat, es geschah |
Agecio | Ägidius * 640 † 710 | Abt von St. Gilles, Heiliger |
Agenensem | Agen (Ort in Aquitanien) | |
Agenninsem | Agen (gallo-röm. Ort in Aquitanien) | |
agens | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
agentes | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
agentibus | ago, egi, actus (3 Partizip Präs.) | bewegend, machend, handelnd, ausführend |
agere | ago, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | betreiben, führen |
ageret | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde betreiben, führen |
agerentur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden betrieben werden, getan werden |
ageretur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde betrieben werden, getan werden |
agerit | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde betreiben, führen |
agetis | ago, egi, actus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst betreiben, tun |
agi | ago, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) | betrieben werden, getan werden |
Aghyulfus | Agilulf † 615 | König der Langobarden (590 - 615), Herzog von Turin, verh. m. Theodelinde |
agilitate | agilitas, atis (f Abl. Sing. | Beweglichkeit |
Agino | Agino | ? |
agino | agino, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich drehe mich, wende mich |
agitantes | agito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | treibend, beunruhigend, betreibend |
agitis | ago, egi, actus (3 2. Person Plural Präs.) | ihr betreibt, handelt |
agminibus | agmen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Schar, Truppe |
agnosceret | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte erkannt, wiedererkannt |
agnovit | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Sing.Perf.) | er hat erkannt, wiedererkannt |
Ago | Agilulf † 615 | König der Langobarden (590 - 615), Herzog von Turin, verh. m. Theodelinde |
agone | agon, onis (m Abl. Sing.) | Wettkampf, kampf gegen die Sünde |
agonem | agon, onis (m Akk. Sing.) | Wettkampf, kampf gegen die Sünde |
Agostedunum | Augustodunum | kelt. Name der Stadt Autun, Dept. Saône-et-Loire |
agumen | acumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Scharfsinn, Witz |
aguntur | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrieben, bewegt, gejagt, verhandelt |
agusta =augusta | augustua, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geweiht, heilig, ehrwürdig |
Agustedunum | Augustodunum | kelt. Name der Stadt Autun, Dept. Saône-et-Loire |
ahenis | ahenum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | ehener Kessel |
aient = aiunt | aio, ais, ait, aiunt (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sagen |
Aighynane | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
Aiginane | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
Aigulfi | Aigulf † 601 | Bischof von Metz (590 - 601) |
Aigulfi | Aigulf * 630 † 675 | Benediktiner Mìch, Abt zu Fleury sur Loire |
Aigyna | Aighinan † 638 | sächs. Herzog im Baskenland |
Ailulfo | Aigulf † 601 | Bischof von Metz (590 - 601) |
Ainulfi | Arnulf von Metz* 582 † 640 | Bischof von Metz (614 - 629) |
Airiberti | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
Airibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
ait | aio, ais, ait, aiunt (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er sagt |
alacriter | alacriter (Adv.) | eifrig, klug, entschlossen |
Alamanni | alamanni, orum (Nomin. Plural) | Allamannen |
Alamannis | alamanni, orum (Dat. od. Abl. Plural) | Allamannen |
Alamannorum | allamanni, orum (m Genet. Plural) | Alemannen |
Alammannorum | allamanni, orum (m Genet. Plural) | Alemannen |
alarum | alae, arum (f Genet. Plural) | berittene Truppen |
Alateovillare | Alateumvillare | Bruder der Königin Nanthilde |
Alateumvillare | Alateumvillare | Bruder der Königin Nanthilde |
Albingano | albingaunum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Albenga Stadt in Ligurien |
Albiniacum | Saint-Martin-d′Aubigny, Stadt in der Normandie | |
Albiodero | Augers-en-Brie, Ort im Dept. Seine-et Marne | |
Alboenum | Alboin * 526 † 572 | König der Langobarden (560 - 572), gründete das Reich in Italien |
Alboenus | Alboin * 526 † 572 | König der Langobarden (560 - 572), gründete das Reich in Italien |
Alciocus | Alcek ? | nicht eindeutig bestimmbarer Bulgarenführer nach Ravenna |
alequantulum | aliquantulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | ein wenig |
alequantulum | aliquantulum (Adv.) | einigermaßen |
Alesaciones | Elsässer | |
Alesacius | Elsass | |
Aletheo | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
Aletheos | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
Aletheum | Aletheus ? | Adliger, besiegte die Neustrier Sigibert und Brunhilda |
Alexander | Alexander der Große * 356 v. Chr. † 323 v. Chr. | makedon. Eroberer |
Alexandria | Alexandria, ae | Alexandria, Stadt in Ägypten |
alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | andere |
alia … alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
alia ex aliis | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eines aus dem anderen |
aliae | alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem.) | andere |
aliam | alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) | andere |
aliarum | alius, a, ud (Genet. Plural fem.) | andere |
alias | alius, a, ud (Akk. Plural fem.) | andere |
alias | alias (Adv.) | ein ander Mal, sinst, anderswohin |
aliasque | alias +-que (Adv.) | ein ander Mal, sinst, anderswohin |
alibi | alibi (Adv.) | anderswo |
alienis | alienus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fremd, unpassend, feindselig |
alies | alius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ein anderer |
alii | alius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
aliique | alius, a, um +-que (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
aliis | alius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ein anderer |
alimonia | alimonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterhalt, Ernährung |
alimoniam | alimonia, ae (f Akk. Sing.) | Unterhalt, Ernährung |
alimoniis | alimonia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterhalt, Ernährung |
alio | alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anderen |
alioquin | alioquin (Adv.) | sonst, im übrigen, andernfalls, an sich |
aliorum | alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) | anderer |
alios | alius, a, ud (Akk. Plural mask.) | anderer |
aliqua | aliqui, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einige, manche |
aliquam | aliquis, aliquid (Akk. Sing. fem.) | irgendeine |
aliquando | aliquando (Adv.) | irgedwann, einstmals, zuweilen |
aliquantis | aliquantus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ziemlich groß, viele |
aliquantisper | aliquantisper (Adv.) | eine Zeit lang |
aliquantula | aliquantulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ziemlich klein, ein bisschen |
aliquantulum | aliquantulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ziemlich klein, ein bisschen |
aliquem | aliqui, aliqua, aliquod (Akk. Sing. mask.) | irgendeiner |
aliqui | aliqui, aliqua, aliquod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | irgendein |
aliquibus | aliquis, aliquid (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | manch einer, einige |
aliquid | aliquid (Adv.) | irgendwie, einigermaßen |
aliquis | aliquis, aliquid (Nomin. Sing. mask.) | irgendeiner |
aliquo | aliquo (Adv.) | irgendwohin |
aliter | aliter (Adv.) | anders, sonst |
aliud | alius, a, ud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein anderer |
alium | alius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ein anderer |
alius | alius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
aliusque | alius, a, um +-que (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
alloquio | alloquium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ansprache, Zuspruch, Beschwichtigung |
alloquitur | alloquor, allocutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | sie redet an, spricht an |
Almaberga | Amalaberga † 540 | Ehegattin Herminafried, Nichte des Ostgoten Theoderichs d. G. |
Alsatius | alsatius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | elsässisch |
altare | altare, altaris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Altar |
altaris | altare, altaris (n Genet. Sing.) | Altar |
altarium | altare, altaris (n Genet. Plural) | Altar |
alter | alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der eine von zweien, der eine der andere |
altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine von zweien, die eine die andere |
altera … altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
alterum | alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der eine von zweien, der eine der andere |
alterutrum | alteruter, utra, utrum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sinh.mask.) | einer von zweien |
Altissimi | altus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr.) | des Höchsten |
Altissimo | altus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dem Höchsten |
Altissimus | altus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | der Höchste |
altitudine | altitudo, inis (f Abl. Sing.) | Höhe |
alveo | alveus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Flußbett |
alveus | alveus, i (m Nomin. Sing.) | Flußbett |
Amalberto | Amalbert † 675 | rebellierte gegen Childerich II. |
Amalbertus | Amalbert † 675 | rebellierte gegen Childerich II. |
Amalgario | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
Amalgarium | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
Amalgarius | Amalgar * 590 † 643 | burgund. Adliger, Herzog von Pagus Attoriensis |
Amandus | Sankt Amand * 575 † 676 | Bischof von Maastrich, Missionar der Slawen, Apostel der Belgier |
amaretudines | amaritudo, inis (f Genet. Sing.) | Biotternis |
amarissime | amarissime (Superlat. Adv.) | sehr bitterlich |
amaverant | amo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten geliebt |
ambiatu = ambiatur? | ambio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wäre umflutet worden, umfahren worden |
ambiebat | ambio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er erbat, ging herum, umgab |
amen | amen | Amen |
amentiae | amentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unvernunft, Wahn |
amentiam | amentia, ae (f Akk. Sing.) | Unvernunft, Wahn |
Ametegis | Tal des Dora Baltea Flusses im Aostatal | |
amiciciae | amicitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Freundschaft |
amiciciam | amicitia, ae (f Akk. Sing.) | Freundschaft |
amicicias | amicitia, ae (f Akk. Plural) | Freundschaft |
amicitiae | amicitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Freundschaft |
amicitiam | amicitia, ae (f Akk. Sing.) | Freundschaft |
amicitias | amicitia, ae (f Akk. Plural) | Freundschaft |
amicus | amicus, i (m Nomin. Sing.) | Freund, Höfling, Anhänger |
amisisse | amitto, misi, missus (3 Infinit. Perf.) | entlassen haben, verzichtet haben, verloren haben |
amisit | amitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat entlassen, verzichtet, verloren |
amodo | amodo (Adv.) | von nun an |
amor | amor, oris (m Nomin. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
amore | amor, oris (m Abl. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
amorem | amor, oris (m Akk. Sing.) | Liebe, Drang, Sehnsucht |
amplectens | amplector, plexus sum (3 Partizip Präs. Deponens) | annehmend, besprechend, sich widmeend |
amplectitur | amplector, plexus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er nimmt an, bespricht, widmet sich |
amplexerat | amplector, plexus sum (3 3. Person Sing. Plusquamperf. Deponens) | er hatte angenommen an, besprochen, sich gewidmet |
amplius | amplius (Adv.) | älter |
amputaret | amputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wegnehmen, einschräncken, vermindern |
amputasset | amputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte weggenommen, einschränckt, vermindert |
amputatum | amputo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgeschnitten |
an | an (Konjunkt.) | oder, ob, ob nicht |
Anaulfi | Anaulfus | Kaiser der Perser |
Anaulfus | Anaulfus | Kaiser der Perser |
ancilla | ancilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Magd, sklavin |
Anciociam | antiochia, ae (f Akk. Sing.) | eine von 24 antiken Städten |
Andegavinse | Herzogtum Anjou, Hautstadt Anger an der Loire | |
Andelao | Herzogtum Anjou, Hautstadt Anger an der Loire | |
Andelaum | Les Andelys, Ort in der Normandie | |
angeretur | angero, anxi, anctus (3 3.Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre zugeschnürt worden, gewürgt werden |
Anglarias | franz. Ort Anglars in Okzitanien (Dept. Lot) | |
anguis | anguis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Schlange |
angustia | angustia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Angst, Beklemmung |
angustiis | angustia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Angst, Beklemmung |
Aniani | Anianus von Orléans † 453 | Bischof von Orléans, Heiliger |
anima | anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Atem, Hauch, Seele |
animabus | anima, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Atem, Hauch, Seele |
animae | anima, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Seele, Wut, Geist |
animal | animal, lis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Tier |
animam | anima, ae (f Akk. Sing.) | Seele, Wut, Geist |
animi | animus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
animo | animus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
animos | animus, i (m Akk. Plural) | Verstand, Absicht, Hochmut, Leidenschaft, Verlangen |
animositas | animositas , atis (f Nomin. Sing.) | Mut, Zorn, Feindseligkeit, Stolz |
animum | animus, i (m Akk. Sing.) | Geist, Verstand, Seele. Mut, Hochmut |
animus | animus, i (m Nomin. Sing.) | Geist, Verstand, Seele. Mut, Hochmut |
anni | annus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
annis | annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
anno | annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Jahr, Lebensjahr |
annorum | annus, i (m Genet. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
annos | annus, i (m Akk. Plural) | Jahr, Lebensjahr |
annua | annuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jährlich |
annuale | annualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jährlich |
annualis | annualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | jährlich |
annuatim | annuatim (Adv.) | jährlich |
annuens | annuo, nui, - (3 Partizip Präs.) | zustimmend |
annuente | annuo, nui, - (3 Partizip Präs.) | zustimmend |
annuit | annuo, nui, - (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat zugestimmt |
annum | annus, i (m Akk. Sing.) | Jahr |
annus | annus, i (m Nomin. Sing.) | Jahr |
anrio = anno (OCR!) | ||
Ansoaldus | Ansoaldus | um 614 Bischof von Straßburg |
ante | ante (Adv.) | vorn, voran, vorher |
ante | ante (Präpos. m. Akk.) | vor, voran |
antea | antea (Adv.) | vorher, früher |
antedictum | antedictus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vorher gesagt |
antequam | antequam (Subjunkt.) | eher, bevor |
anteriores | anterior, anterius (Komp. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | frühere |
anterioribus | anterior, anterius (Komp. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | frühere |
antestites | antistes, itis (m/f Nomin. od. Akk. Sing.) | Priester, Bischof |
Anthiocenus | Gregorius Anthiocenus | Kirchenvater der orthodoxen Kirche |
antiquis | antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alt, ehrwürdig |
antiquito | antiquito (Adv.) | seit alters her |
antiquus | antiquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | alt, ehrwürdig |
antistitis | antistes, itis (m/f Genet. Sing.) | Bischof |
Antonnaco | Antonnachus | Andernach, merow. Königssitz |
anuli | anulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Siegelring |
Aoster | auster, i (m Nomin. Sing.) | Süden |
Aostrasiae | austrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
Aostrasiorum | austrasio, orum (m Genet. Plural) | Austrasier |
aperire | aperio, rui, rtus (4 Infinit. Präs.) | eröffnen, sichtbar machen, erscheinen |
aperuit | aperio, rui, rtus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat eröffnet, sichtbar gemacht, ist erschienen |
apostolicos | apostolicus, a, um (Akk. Plural mask.) | apostolisch |
apostolicus | apostolicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | apostolisch |
apostolorum | apostolus, i (m Genet. Plural) | Apostel |
apparuere | appareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind erschienen |
apparuerunt | appareo, rui, riturus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind erschienen |
apparuisse | appareo, rui, riturus (2 Infinit. Perf.) | erschienen sein |
apparuisset | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erschienen sein |
apparuit | appareo, rui, riturus (2 3. Person Sing. Perf.) | er ist erschienen |
appendentes | appendeo, pendi, pensus (3 Partizip Präs.) | aufhägend, erfassend, zahlend |
applicuit | applio, cavi/cui, citus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat angebracht, sich hingewendet |
appulsus | appello, puli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | herangetrieben, angekommen |
Apri | Heiliger, Aprimonasterium Novimentum in Ebersheim / Elsass | |
Aprilis | April (4. Monat) | |
aptaque | aptus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angebunden, passend, tauglich |
aptare | apto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anpassen, ausrüsten |
aptissimus | aptus, a, um +-que (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | angebunden, passend, tauglich |
apud | apud (Präpos. m. Akk.) | bei, vor, neben |
Aquaputta | Eaubonne, Ort in der Île-de-France, Krongut von Dagobert an Sr. Denis geschenckt | |
aque | a +-que (Präpos. m. Abl.) | und von |
Aquetaniae | Aquitanien | |
Aquitaniae | Aquitanien | |
Aquitaniorum | Aquitanien | |
Ararem | Saône, rechter Nebenfluß der Rhône | |
arbitror | arbitror, arbitratus sum (1 1. Person Sing. Präs. Deponens) | ich beobachte, erachte, meine |
arbores | arbor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Baum |
arca | arca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kasten, Kasse, Zelle, Sarg |
arcam | arca, ae (f Akk. Sing.) | Kasten, Kasse, Zelle, Sarg |
arcana | arcanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verschlossen, geheimnisvoll, heimlich |
arcana | arcanum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geheimnis |
arcebant | arceo, cui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | sie gehielten ab, hinderten |
arceri | arceo, cui, - (2 Infinit. Präs. Passiv) | abgehalten werden, gehindert werden |
Archadius | Arcadius um 530 | Ratsherr der Averner |
archangelorum | archangelus, i (m Genet. Plural) | Erzengel |
archivo | archivum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Archiv, Aktenschrank |
archyatro | archiater, tri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Leibarzt |
Arciacinsem | ||
arcubus | arcus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bogen, Sperrhaken |
Ardenna | Ardenna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ardennen |
Ardennam | Ardenna, ae (f Akk. Sing.) | Ardennen |
Ardinna | Ardenna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ardennen |
Ardinnam | Ardenna, ae (f Akk. Sing.) | Ardennen |
ardua | arduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | steil, beschwerlich |
ardua | ardua, orum (Nomin. od. Akk. Plural) | Höhen |
ardui | arduus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | steil, beschwerlich |
areas | area, ae (f Akk. Plural) | Ebene, Gebiet, Fläche |
Arelao | Palais d′Arelaune im Wald von Brotonne (Normandie) | |
arenas | arena, ae (f Akk. Plural) | Sand, Arena |
arepuisset | arripio, pui, eptus (3 3. Person Sing. Konj. Pluaquamperf.) | dass er sich angeeignet hätte, überfallen hätte, vertanden hätte |
argenteo | argenteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | silbern, aus Silber |
argenteum | argenteus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | silbern, aus Silber |
argenti | argentum, i (n Genet. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
argentiam = argentum ? | argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
argento | argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
argentum | argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Silber, (Münz)Geld |
arguerat | arguo, gui, gutus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte behauptet, verreten, widerlegt, beschuldigt |
argutissimus | argutus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | lebhaft, beredt, schrfsinnig |
Aridio | ||
Aridium | Aridius vor 751 | Abt von Saint-Bénigne (Auvergne) |
Arinbertus | Arinbertus | einer der Herzöge beim Feldzug Dagoberts I. gegen die Basken |
Aripertum | Aripert I. † 661 | König der Langoberden |
arma | arma, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Waffen, Krieg |
armam | Waffen | |
armare | armo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bewaffnen, ausrüsten |
armatorum | armatus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | bewaffnet, gerüstet |
armatos | armatus, a, um (Akk. Plural mask.) | bewaffnet, gerüstet |
armatum | armatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bewaffnet, gerüstet |
armatus | armatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | bewaffnet, gerüstet |
armiger | armiger, gera, gerum (Nomin. Sing. mask.) | waffentragend, kriegerisch |
armis | arma, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Waffen, Krieg |
Arneberto | Arnebert † 637 | Herzog Neustroburgund |
Arnebertum | Arnebert † 637 | Herzog Neustroburgund |
Arnulfi Mettensis | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
Arnulfo Mettensium | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
Arnulfus | Arnulf von Metz * 582 † 640 | 614-629 Bischof von Metz |
Aroanna | Vanne (Fluß bei Sens, Nebenfluß der Yonne) | |
Arola | Arola | Aare, Zufluß des Thuner Sees |
aromatibus | aroma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Duftstoff, Spezeri |
Arrianam | arianus, a, um (Akk. Sing. fem.) | arianisch |
Arrianos | arianus, i (m Akk. Plural) | Arianer |
arripiens | arripio, ripui, reptus (3 Partizip Präs.) | aufgreifend, anfallend, übrfallend, verstehend |
arripuisset | arripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er aufgegriffen hätte, angefallen hätte, übrfallen hätte, verstanden hätte |
arte | ars, artis (f Abl. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
articulum | articulus, i (m Akk. Sing.) | Knöchel, Abschnitt, Artikel |
artis | ars, artis (f Genet. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
artus | artus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eng, knapp |
artus | artus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gleid, Rippe, Körperteil |
Aruernam | avernus, a, um (Akk. Sing. fem.) | avernisch, aus der Averne |
Aruernis | arverni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
Aruernos | arverni, orum (m Akk. Plural) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
Arvernus | arvernus, i (m Nomin. Sing.) | Arverner (kelt. Stamm heute Auvergne) |
ascendens | ascenso, censi, census (3 Partizip Präs.) | emporsteigend, auffahrend, besteigend |
ascendisset | ascenso, censi, census (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er emporgestiegen wäre, aufgefahren wäre, bestiegen hätte |
ascendit | ascenso, censi, census (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er steigt empor, fährt auf, besteigt |
ascensus | ascenso, censi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | emporgestiegen, aufgefahren, bestiegen |
ascessisset | ||
asciscit | ascisco, scivi, scitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt auf, eignet sich an, maßt sich an |
aspecere | aspicio, aspexi, aspectus (3 Infinit. Präs.) | erblicken, ansehen |
aspecerit | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er würde erblickt haben, angesehen haben |
aspecserant | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten erblickt, angesehen |
aspecto | aspicio, aspexi, aspectus (3 Partizip Perf. Passiv) | erblickt, angesehen |
aspexerat | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erblickt, angesehen |
aspicere | aspicio, aspexi, aspectus (3 Infinit. Präs.) | erblicken, ansehen |
aspiceret | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte erblickt, angesehen |
aspiciaebant | aspicio. spexi, spectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erblickte, sah an |
aspiciant | aspicio, aspexi, aspectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hätten erblickt, angesehen |
aspiciebat | aspicio. spexi, spectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erblickte, sah an |
aspirare | aspiro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anhauchen, fördern, unterstützen |
asseverante | assevero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | versichernd, behauptend, bezeugend |
asseverare | assevero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | versichern, behaupten, bezeugen |
assidua | assiduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ansässig, standhaft, ständig sich wiederholend |
assiduae | assiduus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ansässig, standhaft, ständig sich wiederholend |
assidue | assidue (Adv.) | fleißig, ständig, ständig sich wiederholend |
assiduum | assiduus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ansässig, standhaft, beständig |
assiduus | assiduus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ansässig, standhaft, beständig |
assiduus | assiduus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | beigesessen, beigestanden |
assiduus erat | assiduus, a, um (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat die Aufwartung gemacht, ist vorstellig geworden |
assumere | assumo, sumpsi, sumptus (3 Infinit. Präs.) | aufnehmen, gewinnen, bekommen, erwerben |
assumsisti | assumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast aufgenommen, gewonnen, bekommen, erworben |
astarum | asta, ae (f Genet. Plural) | Schaft, Speer, Stab |
astra | astrum, i (n Anomin. od. Akk. Plural) | Stern, Himmel |
astralocus | astrologus , i (m Nomin. Sing.) | Sterndeuter |
astrologus | astrologus , i (m Nomin. Sing.) | Sterndeuter |
astutus | astutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | listig, schlau |
at | at (Konjunkt.) | aber, doch |
atque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar |
atriis | atrium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Halle, Saal, Palast |
atrio | atrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Halle, Saal, Palast |
atrociorebus | atrox, ocis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abscheulicher, drohender, strenger |
attamen | Attamen (Konjunkt.) | doch, dennoch, aber doch |
attencius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | angespannt, aufmerksam |
attentius | attentus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | angespannt, aufmerksam |
Aubedo | Aubedo | Gesandter Chlodwigs II. |
auctorem | auctor, oris (m Akk. Sing.) | Urheber, Autor |
auctoritate | auctoritas, atis (f Abl. Sing.) | Einfluß, Macht |
auctoritatem | auctoritas, atis (f Akk. Sing.) | Einfluß, Macht |
auctus | auctus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zunahme, Verstärckung |
audatiam | audacia, ae (f Akk. Sing.) | Wagemut, Kühnheit, Wagbis |
audax | audax, acis (Nomin. Sing. m, f, n) | mutig, verwegen, frech |
audebat | audeo, ausus sum (2 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | sie wagte |
audes | audeo, ausus sum (2 2. Person Sing. Präs.) | du verlangst, wagst, unterfängst |
Audicioderinsem | ? Bistum | |
audiendo | audio, ivi, itus (4 Gerundium) | um zu hören |
audiens | audiens, entis (m Nomin. Sing.) | Zuhörer |
audiens | audio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | hörend |
audientes | audio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | hörend |
audientibus | audiens, entis (m Dat. od. Abl. Plural) | Zuhörer |
audierat | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehört |
audietur | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird geört werden |
audisset | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er geört haben wüde |
audisti | audio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Perf.) | du hast geört |
audita | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
Audite | audio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | öre! |
auditis | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
audito | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
auditum | audio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geört |
audivit | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat geört |
Audoenus | Audwin / Ouen * 609 † 684 | Bischof von Rouen, Siegelverwahrer Dagoberts I., Heiliger |
Audoleno | Audwin / Ouen * 609 † 684 | Bischof von Rouen, Siegelverwahrer Dagoberts I., Heiliger |
auferat | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wüde entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
auferens | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Präs.) | entfernend, raubend, abtrennend, sich entfernend |
auferre | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Infinit. Präs.) | entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
auferrint | aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden entfernen, rauben, abtrennen, sich entfernen |
augeri | augeo, auxi, auctus (2 Infinit. Präs. Passiv) | vermehrt werden, gefördert werden, bereichert werden |
Augustidunum | latinis. Name der kelt. Stadt Autun (Dept. Saône-et-Loire) | |
Augustudunensi | latinis. Name der kelt. Stadt Autun (Dept. Saône-et-Loire) | |
aula | aula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
aulae | aula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
aulam | aula, ae (f Akk. Sing.) | Vorhof, Halle, Hofstaat |
auli | ? | |
auligas | aulicus, a, um (Akk. Plural fem.) | zum Hofe gehörig, Höflicng |
Auligum | aulicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | zum Hofe gehörig, Höflicng |
aure | auris, is (f Abl. Sing.) | Ohr, Urteil |
Aurelianensis urbis | Stadt Orleans | |
Aurelianensi | Stadt Orleans | |
Aurelianis | Stadt Orleans | |
aureum | aureus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | golden |
auri | aurum, i (n Genet. Sing.) | Gold |
auri | auris, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Ohr, Gehör, Urteil |
auribus | auris, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Ohr, Gehör, Urteil |
aurifex | aurifex, icis (m Nomin. Sing.) | Goldschmied |
aurifices | aurifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Goldschmied |
Aurilianes | aurelianensis, e (Nomin. od. Akk. Plural) | Einwohner von Orleans |
Aurilianis | zu Orleans gehörig | |
auritur | auro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde vergoldet werden |
auro | aurum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gold |
auroque | aurum, i +-que (n Dat. od. Abl. Sing.) | und Gold |
aurumve | aurum, i +-ve (n Nomin. od. Akk. Sing.) | oder Gold |
auscultare | ausculto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anhören, zuhörenm abhören |
auserit | ||
ausi | audeo, ausus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | verlangt, gewagt, erdreistet |
ausiliandum | auxilior, auxiliatus sum (1 Gerundium) | um zu helfen, unterstützen |
ausilium | auxilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing. od. Genet. Plural) | Hilfe, Beistand, Hilfstruppe |
auspicabatur | auspicor, spicatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er begann, fing an |
Austasio | Eustasius * 560 † 626 | zweiter Abt des Klosters Luxeuil |
Auster | Auxerre ?, Stadt im Dept. Yonne | |
Austransiis | austrasius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Austrasier |
Austrasiae | austrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
Austrasii | Austrasii, orum (m Nomin. Plural) | Austrasier |
Austrasiis | Austrasii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Austrasier |
Austrasiorum | Austrasii, orum (m Genet. Plural) | Austrasier |
Austrasios | Austrasii, orum (m Akk. Plural) | Austrasier |
Austrasius | austrasius, i (m Nomin. Sing.) | Austrasier |
Austreno | Austrenus † nach 604 | Bischof von Orleans, unetrstützte Burgunder |
Austri | austrasisch | |
Austria | austria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Austrasien |
Austriae | austria, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Austrasien |
Austriam | austria, ae (f Akk. Sing.) | Austrasien |
ausum | ausus, us (m Akk. Sing.) | Wagnis |
ausum | ausum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | freche Tat |
ausus | ausus, us (m Akk. Sing.) | Wagnis |
aut | aut (Konjunkt.) | oder |
aut … aut | aut … aut (Konjunkt.) | entweder … oder |
Autbertus | Autbert von Cambrai * 600 † 669 | Heiliger, Bischof von Arras und Cambrai, Verwandt mit Dagobert I. |
Auteciodero | Autessiodorum | Auxerre, Stadt im Dept. Yonne |
autem | autem (Konjunkt.) | aber |
Authario | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
Autharium | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
Autharius | Autharius * 570 † 620 | fränk. Adliger in Austrasien |
Auticioderos | autissidorum | Bewohner von Auxerre |
Autisioderum | kelt. (Senonen) Stadt Auxerre (Dept. Bourgogne-Franche-Comté) | |
auxiliae | auxilia, orum | Hilfstruppen |
auxiliandum | auxilior, auxiliatus sum (Gerundium) | um zu unterstützen, zu helfen |
auxiliante | auxilior, auxiliatus sum (Partizip Präs.) | unterstützend, helfend |
auxiliaretur | auxilior, atus sum (1 3. Person SIng. Konj. Imperf. Deponens) | er würde helfen, unterstützen |
auxilio | auxilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Hilfe, Beistand |
auxilium | auxilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hilfe, Beistand |
ava | ava, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
avae | ava, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Großmutter |
Avari | avari, orum (m Nomin. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
avariciae | avaritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Habgier, Geiz |
Avaris | avari, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
avaritiae | avaritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Habgier, Geiz |
Avarorum | avari, orum (m Genet. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
Avaros | avari, orum (m Akk. Plural) | Awaren, Halbnomaden in der Pannonischen Steppe |
avellere | avello. vulsi, vulsus (3 Infinit. Präs.) | losreißen, verstümmeln, fernhalten |
Aventicense | Avenches | röm. Provinz Aventicum Helvetiorum, Mittelschweiz |
avia | avia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
aviae | avia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Großmutter |
aviam | avia, ae (f Akk. Sing.) | Großmutter |
avibusque | avis, avis +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Vogel, Vorzeichen |
avus | avus, i (m Nomin. Sing.) | Großvater |
Avito | Avitus von Vienne * 460 † 518 | galloröm., Bischof von Vienne, bekämpfte den Arianismus, bekehrte König Sigismund |
avito | avitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | großväterlich |
avunculo | avunculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Onkel |
avunculum | avunculus, i (m Akk. Sing.) | Onkel |
avunculus | avunculus, i (m Nomin. Sing.) | Onkel |
Axsoma | ? Aube, Fluss in den Ardennen, mündet in die Seine | |
Ayglolfingam | Agilolfinger | |
B | ||
baccatur | baccor, baccatus sum (1 3. Person Sing. Präs.) | er schwärmt |
Baderico | Baderich * um 480 † 530 | König in Thüringen |
Badericus | Baderich * um 480 † 530 | König in Thüringen |
Badowarius | Badowarius | Anführer der vertriebenen Bulgaren |
Baioariis | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bajuwaren |
Baioariorum | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bajuwaren |
baiolos | baiulus, i (m Akk. Plural) | Lastträger, Bailiff (=Vogt), Bote |
Baiovaries | ||
Baiuariae | Baiuvaria, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Bayern |
baiulus | baiulus, i (m Nomin. Sing.) | Bote, Bailiff (=Vogt), Vormund |
Baiuvariam | Baiuvaria, ae (f Akk. Sing.) | Bayern |
Baiuvariis | baiuvarii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bayer |
Baiuvariorum | baiuvarii, orum (m Genet. Plural) | Bayer |
bale = vale ? | vale | lebe wohl |
balneo | balneum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Badeanlage |
balneum | balneum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Badeanlage |
balsami | balsamum, i (n Genet. Sing.) | Harz des Balsambaums |
bannire | bannio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | bannen, verbannen |
banniti | bannio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | gebannt, verbannt |
baptismate | baptisma, atis (n Abl. Sing.) | Taufe |
baptismatis | baptisma, atis (n Genet. Sing.) | Taufe |
baptismi | baptismus, i (n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Taufe |
baptismum | baptismus, i (n Akk. Sing.) | Taufe |
baptizandum | baptizandus, i (m Akk. Sing.) | Täufling |
baptizantur | baptizo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getauft |
baptizare | baptizo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | taufen |
baptizari | baptizo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | getauft werden |
baptizatur | baptizo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getauft |
baptizatus | baptizo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getauft |
barbae | barba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bart |
barbaro | barbarus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Barbar, Ausländer |
Baronto | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
Barontum | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
Barontus | Barontus ? | Graf bei Dagobert |
baseleca | basilica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Basilika, Kirche |
basilicisque | basilicus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | königlich, prächtig |
basilica | basilica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Basilika, Kirche |
basilicae | basilica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Basilika, Kirche |
basilicam | basilica, ae (f Akk. Sing.) | Basilika, Kirche |
basilicas | basilica, ae (f Akk. Plural) | Basilika, Kirche |
basilice | basilice (Adv.) | majestätisch |
bat | ? | |
batque | ? | |
Baudulfum | Baudulf | Möch |
beata | beatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | reich, glücklich, heilig |
beati | beatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | reich, glücklich, heilig |
beatis | beatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gesegnet, selig, heilig |
beatissime | beatus, a, um (Superlat. Adv.) | gesegnet, selig, heilig |
beatissimo | beatus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
beatissimorum | beatus, a, um (Superlat. Genet. Plural mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
beatissimum | beatus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | selig, glücklich |
beatissimus | beatus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | selig, glücklich |
beato | beatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
beatorum | beatus, a, um (Genet. Plural. mask. od. neutr.) | selig, glücklich |
beatos | beatus, a, um (Akk. Plural mask.) | selig, glücklich |
beatum | beatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selig, glücklich |
beatus | beatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | selig, glücklich |
befulci = haesuri erant | haereo, haesu, haesurus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren verbunden gewesen |
Belechildis | Bilichid † 610 | erste Ehefrau Theuteberts II. |
Belechildis | Bilichid * 654 † 675 | Tochter Sigiberts III und Ehefrau Childerichs II. |
bella | bellum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Krieg |
belligerator | belligerator, oris (m Nomin. Sing.) | Krieger, Streiter |
bellis | bellum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Krieg |
bellum | bellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Krieg |
benedicebat | benedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er segnete, weihte |
benediceret | benedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde segnen, weihen |
benedictione | benedictio, onis (f Abl. Sing.) | Segnung, Weihung, Lobpreisung |
beneficiae | beneficium, i (n Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wohltat, Gunst, Lehen |
beneficii | beneficium, i (n Genet. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
beneficio | beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
beneficium | beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wohltat, Gunst, Lehen |
benigna | benignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wohlwollend, gütig |
benignam | benignus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wohlwollend, gütig |
benigne | benigne (Adv.) | wohlwollend, gütig |
benignissime | benigne (Superlat. Adv.) | wohlwollend, gütig |
benignissimum | benignus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | wohlwollend, gütig |
benignitatis | benignitas, atis (f Genet. Sing.) | Güte, Wohlwollen, Wohltätigkeit |
benignum | benignus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | wohlwollend, gütig |
benivolos | benevolus, a, um (Akk. Plural mask.) | wohlwollend, gütig |
Beppelenus | Beppolenus | fränk. Herzog, Lehnsmann Gunthrams |
Berchildis | Berchildis | eine späte Ehefrau Dagoberts I. |
Berta | ? | |
Bertane | ? | |
Bertanem | ? | |
Bertedrude | Bertrude * 582 † 618 | fränk. Königin, Ehefrei von Chlothar II., Mutter von Dagobert I. |
Bertedrudis | Bertrude * 582 † 618 | fränk. Königin, Ehefrau von Chlothar II., Mutter von Dagobert I. |
Bertefredus | Bertefredus ? | gefolgsmann Childeberts I. |
Bertethrudae | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
Bertetrudem | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
Bertetrudis | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
Bertharii | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
Berthario | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
Bertharium | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
Bertharius | Berthachar * 485 † 530 | König von Thüringen |
Bertoaldum | Bertoald † 622 | Herzog der Sachsen, bekämpfte die Franken |
Bertoaldum | Bertoald † 604 | Hausmeier in Burgund unter Theuderich II. |
Bertoaldus | Bertoald † 622 | Herzog der Sachsen, bekämpfte die Franken |
Bertoaldus | Bertoald † 604 | Hausmeier in Burgund unter Theuderich II. |
Bertoldo | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
Bertoldum | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
Bertoldus | Bertold | Herzog der Sachsen (= Bertoaldis?) |
Betterici | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
Betterico | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
Bettericum | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
Bettericus | Bettericus | Führer einer Gesandschaft Chlothars II. an Theudebert |
Bettethrudem | Bertetrud * 582 † 618 | 2. Ehefrau Chlothars II., Königin |
Bigargio | Bigargius | |
Bilichildem | Bilichild * 654 † 675 | Ehefrau von Childerich II. |
Bilichildis | Bilichild * 654 † 675 | Ehefrau von Childerich II. |
blasphemabatur | blasphemo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde geschmäht, verspottet, beschimpft |
blasphematur | blasphemo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geschmäht, verspottet, beschimpft |
blasphemeo | blasphemo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich schmähe, verspotte, beschimpfe |
Bobio | ||
Bobo | Bobo ? | Herzog bei Dagobert, Neffe Adalgisels |
Bobone | Bobo ? | Herzog bei Dagobert, Neffe Adalgisels |
bonetate | bonitas, atis (f Abl. Sing.) | Güte |
bonetatem | bonitas, atis (f Akk. Sing.) | Güte |
boni | boni, orum (m Genet. Plural) | die Guten |
bonis | bonum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Hab und Gut, Vermögen, Güter |
bonitate | bonitas, atis (f Abl. Sing.) | Güte |
bonitatem | bonitas, atis (f Akk. Sing.) | Güte |
bonitates | bonitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Güte |
Bonogillo | Bonboillon ?, Ort im France-Comté | |
Boso | Boso von Konstanz * 642 † 672 | Bischof von Konstanz |
Bosone | ||
brachii | brachium, i (n Genet. Sing.) | Arm, Zweig |
brachiis | brachium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Arm, Zweig |
brachium | brachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Arm, Zweig |
Braunadum | Dorf, verm. nahe Paris | |
brevem | brevis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kurz, klein, schmal |
breviatem | brevitas, atis (f Akk. Sing.) | Kürze |
brevis | brevis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nauter.) | kurz, klein, schmal |
breviter | breviter (Adv.) | kurz |
brevius | breviter (Komparat. Adv.) | kurz |
Brieio | Brie, Region östlich von Paris | |
Brissia | Brescia, Ort in der Lombardei | |
Brittanes | ||
Brittani | brittani, orum (m Nomin. Plural) | Britten |
Brittania | brittania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Britanien |
Brittaniae | brittania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Britanien |
Brittaniam | brittania, ae (f Akk. Sing.) | Britanien |
Brittanias | brittania, ae (f Akk. Plural) | Britanien |
Brittanis | brittani, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Britten |
Brittanorum | brittani, orum (m Genet. Plural) | Britten |
Brocariacum | Bourcheresse | Dorf südlich von Autun |
Brodulfo | Brodulf *596 † 630 | fränk. Adliger, Schwager von Dagobert und Chlothar II. |
Brodulfus | Brodulf *596 † 630 | fränk. Adliger, Schwager von Dagobert und Chlothar II. |
Brunechilde | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
Brunechildem | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
Brunechildis | Brunechild * 550 † 613 | westgot. Ehefrau Sigiberts I. |
Brunulfum | Brodulf | fränk. Adliger, Bruder der Königin Sichildis |
Brunulfus | Brodulf | fränk. Adliger, Bruder der Königin Sichildis |
Buchoniam | buchonia, ae (f Akk. Sing.) | Buchengau (Fuldaer Becken) |
Bulgares | bulgari, orum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
Bulgari | bulgari, orum (m Nomin. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
Bulgaris | bulgari, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Bulgaren (Südslawen) |
Bulgarus | bulgari, orum (m Nomin. Sing.) | Bulgaren (Südslawen) |
Burdiae | ||
Burdias | ||
Burgaris | ||
Burgarus = bulgarus? | bulgari, orum (m Nomin. Sing.) | Bulgaren (Südslawen) |
Burgudia = Burgundia | Burgund | |
Burgundaefaronis | einflußreiche Burgunder | |
Burgundefaronis | einflußreiche Burgunder | |
Burgundia | Burgundia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Burgund |
Burgundiae | Burgundia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Burgund |
Burgundiam | Burgundia, ae (f Akk. Sing.) | Burgund |
Burgundias | Burgundius, a, um (Akk. Plural fem.) | burgundisch |
Burgundie | Burgundia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Burgund |
Burgundio | burgundius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | burgundisch |
Burgundiones | Burgundio, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Burgunder |
Burgundionibus | Burgundio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Burgunder |
Burgundionum | Burgundio, onis (m Genet. Plural) | Burgunder |
C | ||
Caballonnum | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
Cabillonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
Cabilonninsim | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
Cabilonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
Cabylonno | cabillonum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kelt. Name von Châlon-sur-Saône |
cachinno | ||
cacuminibus | cacumen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Gipfel, Passhöhe |
cadas | cado, cecidi, casurus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du fielest herab, würdest sterben |
cadaver | cadaver, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Leiche |
cadavera | cadaver, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Leiche |
cadaverum | cadaver, eris (n Genet. Plural) | Leiche |
cadens | cado, cecidi, casurus (3 Partizip Präs.) | herabfallend, sterbend |
caducis | caducus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gefallen, vergänglich, unbedeutend |
caedes | cades, is (f Dat. Sing.) | Töten, Blutbad, Gefallender |
caedi | cades, is (f Dat. Sing.) | Töten, Blutbad, Gefallender |
caelebrum | celeber, is, e (Genet. Plural m, f, n) | belebt, bekannt, berühmt, feierlich |
caelestem | caelstis, e (Akk. Sing. fem. od. mask.) | himmlisch, göttlich |
caelesti | caelstis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | himmlisch, göttlich |
caelestibus | caelstis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | himmlisch, göttlich |
caelitus | caelitus (Adv.) | vom Himmel her |
caelo | caelum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Himmel, Wetter |
caelum | caelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Himmel, Wetter |
caenubia = connubia | connubium, i (m Nomin. od. Akk. Plural) | Wohngemeinschaft, Ehe |
caeram | cera, ae (f Akk. Sing.) | Wachse. Schreibtafel |
caesa sunt | caedo, cecidi, caesus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind geschlagen worden, besiegt worden |
Caesara | Caesara | Ehegrau des Perserkönigs Anaulfus |
Caesaraugustam | Saragossa | |
Cairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
calametas | calamitas, atis (f Nomin. Sing.) | Unglück, Niederlage, Unfall |
calamus | calamus, i (m Nomin. Sing.) | Rohr, Schilf, Schreibrohr |
calamus | calo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir rufen aus, rufen zusammen |
calcaneum | calcaneum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ferse |
Calcedona | Chalkedon, Hafenstadt am Südausgang des Bosperus | |
calcibus | calix, calcis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Huf, Ferse |
caledissima | calidus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od.Akk. Plural neutr.) | warm, heiß, hitzig |
calices | calix, calcis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Huf, Ferse |
callidus | callidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | klug, verschlagen |
camararius | camerarius, i (m Nomin. Sing.) | Kämmerer |
cameram | camera, ae (f Akk. Sing.) | Zimmer. Staatskasse |
camillum | camillus, i (m Akk. Sing.) | Altardiener |
Camliacense | Chambly, Ort im Dept. Oise nordestl. Paris | |
Campanensim | campanensis, is () | Kampanien |
Campanensis | campanensis, is () | Kampanien |
campania | Campania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kampanien |
campaniam | Campania, ae (f Akk. Sing.) | Kampanien |
campo | campus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Feld, Ebene |
campum | campus, i (m Akk. Sing.) | Feld, Ebene |
canebus | canis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Hunde |
canentes | cano, cecini, cantus (3 Partizip Präs.) | singend, preisend |
canerent | cano, cecini, cantus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden singen, preisen |
canes | canis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Hunde |
canibus | canis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Hunde |
canicie | canitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | graues Haar |
canis | canis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sinh.) | Hund |
canitiae | canitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | graues Haar |
canonum | canon, onis (m Genet. Plural) | Regel, Verzeichnis, kirchl. Bestimmung |
Cantabria | cantabria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kantabrien (Nordwest Spanien) |
Cantabriam | cantabria, ae (f Akk. Sing.) | Kantabrien (Nordwest Spanien) |
canum | canis, is (m/f Genet. Plural) | Hund |
capere | capio, cepi, captus (3 Infinit. Präs.) | erfassen, einnehmen, begreifen |
caperet | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erfassen, einnehmen, begreifen |
capessunt | capesso, ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ergreifen, eilen |
capetolaris | capitularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | zum Stift gehörig, Stifts´herr, Domherr |
capetur | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erfaßt, eingenommen, begriffen |
capiebat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er ergriff, nahm, bekam |
capiendum | capio, cepi, captus (3 Gerundium) | um zu ergreifen, nehmen, bekommen |
capillis | caplilli. orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Haare |
capit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erfaßt, nimmt ein, begreift |
capite | caput, itis (n Abl. Sing.) | Kopf, Beginn, Hauptstadt |
capitis | caput, itis (n Genet. Sing.) | Kopf, Beginn, Hauptstadt |
capo | capo, onis (m Nomin. Sing.) | Eunuch, Jüngling |
capo | capus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kapaun |
capta | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | ergriffen, genommen, bekommen |
captis | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | ergriffen, genommen, bekommen |
captivam | captivus, a, um (Akk. Sing. fem.) | erbeutet, gefangen |
captivetate | captivitas, atis (f Abl. Sing.) | Gefangenschaft |
captivitate | captivitas, atis (f Abl. Sing.) | Gefangenschaft |
captivorum | captivus, i (m Genet. Plural) | Gefangener |
captivus | captivus, i (m Nomin. Sing.) | Gefangener |
captum | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, erobert |
captus | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, erobert, gefangengenommen |
capud | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kopf, Anführer |
caput | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kopf, Anführer |
Caratiaco | Quierzy, Ort im Dept. Oise nordwestl. Paris | |
carcerem | carcer, eris (m Akk. Sing.) | Kerker |
carius | carus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leib, teuer, wert |
Carnotis | carnutum | Chartres |
carta | carta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
cartam | carta, ae (f Akk. Sing.) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
cartas | carta, ae (f Akk. Plural) | Papier, Schriftstück, Urkunde |
caso | cado, cecidi, casurus (3 Partizip Perf. Passiv) | gefallen |
caso | casus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Fall |
cassantis | casso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zunichte machend, ungültig erklärend |
cassare | casso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zunichte machen, ungültig erklären |
cassarit | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte zunichte gemacht, ungültig erklärt |
cassatum est | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist für ungültig erklärt worden |
cassaverant | casso, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten für ungültig erklärt, zunichte gemacht |
cassaverat | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte für ungültig erklärt, zunichte gemacht |
cassavit | casso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat zunichte gemacht, ungültig erklärt |
Castadius | Castadius | nicht identifiziert |
castra | castra, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lager, Krieg |
castra | castrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Burg, Feste |
castri | castrum, i (n Genet. Sing.) | Burg, Feste |
castris | castrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Burg, Feste |
castro | castrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Burg, Feste |
castrum | castrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Burg, Feste |
cataboli | catabulum, i (n Genet. Sing.) | Stall, Zwinger |
Catalauninsis | catalaunensis, e | zu Châlon-sur-Marne gehörig |
catholicam | catholicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | katholisch |
Cathorcinum | Divona Cadurcorum | Cahors, gallo-rö. Stadt in Südwest Frankreich |
caticuminum | Katechumene, Aufnahme in die Kirche durch Taufe | |
catinum | catinus, i (m Akk. Sing.) | Napf, Schüssel |
catolecam | catholicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | katholisch |
Catulla | Catulla | weibl. Vorname, gallo-röm.: "Frau der Schlacht", Heilige, † 3. Jahrhundert |
Catulliacus | Saint-Denis | |
Caturcinum | Divona Cadurcorum | Cahors, gallo-rö. Stadt in Südwest Frankreich |
montes Caucasi | caucasus, a, um | Kaukasus Gebirge |
caudam | cauda, ae (f Akk. Sing.) | Schwwanz, Schweif, Ende |
Caumello | Lumello, Stadt bei Pavia | |
causa | causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grund, Ursache, Angelegenheit, Vorwand, Schuld |
causam | causa, ae (f Akk. Sing.) | Grund, Ursache, Angelegenheit, Vorwand, Schuld |
caute | caute (Adv.) | sicher, vorsichtig |
Cautinus | Cautinus † 571 | Bischof der Auvergne ib Clermont |
cautior | cautus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
cautum | cautus , a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
cautus | cautus , a, um (Nomin. Sing. mask.) | sicher, vorsichtig, behutsam |
celaverat | celo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verborgen, verheimlicht |
celebrent | celebro. avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden besuchen, beleben, preisen, feiern |
celebretur | celebro. avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde besucht, belebt, gepriesen, gefeiert |
celer | celer, is, e (Nomin. Sing. mask.) | schnell, flink, hitzig |
celeretate | celeritas, atis (f Abl. Sing.) | Schnelligkeit |
celeritate | celeritas, atis (f Abl. Sing.) | Schnelligkeit |
celerrime | celerrime (Superlat. Adv.) | schnell, flink, hitzig |
cenobiis | cenobium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Männerkloster, Ordenshaus |
censirit | censeo, sui, sus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schätzen, meinen, ansehen, halten für |
censiti | censeo, sui, censitus (2 Partizip Perf. Passiv) | beschlossen, entschieden, geschätzt |
censiti | censitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | in die Liste aufgenommen |
censitum | censitus, a, um (2 Partizip Perf. Passiv) | beschlossen, entschieden, geschätzt |
centenaria | centenarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hundertjährig |
centenarium | centenarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | hundertjährig |
centenarius | centenarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | hundertjährig |
cento | cento, onis (m Nomin. Sing.) | Lappen, Lumpen |
centum | centum | 100 |
centuplicata | centuplico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verhundertfacht |
ceperant = coeperant? | -, coepi, coeptus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gefangen, erobert, gewählt |
ceperant | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gefangen, erobert, gewählt |
ceperat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gefangen, erobert, gewählt |
cepissent | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hätten gefangen, erobert, gewählt |
cepissint | capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hätten gefangen, erobert, gewählt |
cepissit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hätte gefangen, erobert, gewählt |
cepit | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefangen, erobert, gewählt |
ceptum | capio, cepi, captus (3 Partizip Perf. Passiv) | gefangen, erobert, gewählt |
cerceter | circiter (Adv.) | ungefähr |
cernebant | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie erkannten, nahmen wahr, entschiedend |
cernens | cerno, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | erkennend, wahrnehmend, entscheidend |
cernentes | cerno, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | erkennend, wahrnehmend, entscheidend |
cernere | cerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs.) | erkennen, wahrnehmen, entscheiden |
cernerent | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten erkannt, wahrgenommen, entschieden |
cerneret | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie hätte erkannt, wahrgenommen, entschieden |
cerniret | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, sehen, erkennen |
cernitur | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Prãs. Passiv) | es wird gesehen, erkannt, entschieden, angenommen |
certa | certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od.Akk. Plural neutr.) | sicher, gewiss, entschlossen |
certabatur | certo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde gekämpft, gestritten |
certamen | certamen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schlacht, Streit |
certamene | certamen, inis (n Abl. Sing.) | Schlacht, Streit |
certamenes | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
certamenis | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
certamine | certamen, inis (n Abl. Sing.) | Schlacht, Streit |
certaminis | certamen, inis (n Genet. Sing.) | Schlacht, Streit |
certarent | certo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden streiten,kämpfen |
certarint | certo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | dass sie gestritten haben, gekämpft haben |
certatim | certatim (Adv.) | im Wettstreit |
certeficatus | certifico, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) | Gewissheit gegeben |
certis | certus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, gewiss, zuverlässig |
cervicibus | cervix, icis (f Dat. od. Abl. Plural) | Nacken, Hals |
cervo | cervus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Hirsch |
cervum | cervus, i (m Akk. Sing.) | Hirsch |
cervus | cervus, i (m Nomin. Sing.) | Hirsch |
Cesaragustam | ||
cespite | cespes, is (m Abl. Sing.) | Rasenstück, Erboden |
mare Cespium | Kaspisches Meer | |
cessavit | cesso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gezögert, gerastet |
cetera | ceteri, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die Übrigen |
ceteraque | ceteri, ae, a +-que (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die Übrigen |
ceterarumque | cetrus, a, um +-que (Genet. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
ceteras | cetrus, a, um (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
ceterasque | cetrus, a, um +-que (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
ceteri | ceterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
ceterique | ceterus, a, um +-que (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
ceteris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Übrigen |
ceterorum | ceterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | die Übrigen |
ceteros | ceterus, a, um (Akk. Plural mask.) | die Übrigen |
Chadoindo | Chadoindus | Gesandter Dagoberts I. |
Chadoindum | Chadoindus | Gesandter Dagoberts I. |
Chainulfo | Chagnulf * 598 † 641 | fränk. Adliger aus Austrasien |
Chairaardus | Chairaardus | fränk. Adliger |
Chairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
Chairibertum | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
Chairibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
Chamaro | Chamar ? | wohl Herzog von Thühringen, Vater von Radulf |
Chariberti | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
Charibertus | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II, Unterkönig in Neustrien |
charissimi | carus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural amsk.) | teuerste, geliebtetse |
Charoaldi | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
Charoaldo | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
Charoaldum | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
Charoaldus | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
Chaubedo | Chaubedus | Sohn Berthachars |
chetheris | ceteri, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Übrigen |
Chilbericum | Chilperich II. † 632 | Sohn des Charibert II |
Childeberti | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
Childeberto | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
Childebertum | Childebert I. * 497 † 558 | fränk. König, Sohn des Chlodwig I., Bruder Theuderichs I. |
Childebertus | Childebert III. * 678 † 711 | fränk. König, Merowinger |
Chilperici | Chilperich I * 535 † 584 | fränk. König, Merowinger |
Chilpericum | Chilperich I. *535 † 584 | Unterkönig in Neustrien, Sohn Chlothars I. |
Chilpericus | Chilperich I. *535 † 584 | Unterkönig in Neustrien, Sohn Chlothars I. |
Chlodarius | Chlothar I. * 496 † 561 | Merowinger, König der Franken, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
Chlodomere | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
Chlodomerem | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
Chlodomeris | Chlodomer * 495 † 524 | König eines Teils des Reiches, Sohn Chlodwigs I. und Chrodechild |
Chlodovaldus | Chlodoald * 520 † 560 | fränk. Heiliger, gründete das Kloster Saint-Cloud bei Paris |
Chlodoveo | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
Chlodoveos | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
Chlodoveum | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
Chlodoveus | Chlodwig I. * 466 † 511 | fränk. König, Merowinger |
Chlodoviae | Chlodwig II. * 634 † 657 | fränk. König, Merowinger |
Chlodovio | Chlodwig II. * 634 † 657 | fränk. König, Merowinger |
Chlotarius | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
Chlothariae (Schreibfehler?) | chlotharius, a, um | chlotharisch |
Chlothario | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
Chlotharium | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
Chlotharius | Chlothar I. * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger, Bruder von Theuderich I. |
Chramneleno | Chramnelenus * 590 † 672 | fränk. Herzog am Nordrand des Schweizer Jura |
Chramnelenus | Chramnelenus * 590 † 672 | fränk. Herzog am Nordrand des Schweizer Jura |
Chramnulfo | Chramnulfus ? | ? |
Chramnulfus | Chramnulfus ? | ? |
Christi | Christus, i (m Genet. Sing.) | Christus |
christiana | christianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | christlich |
Christianae | christianus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | christlich |
christianam | christianus, a, um (Akk. Sing. fem.) | christlich |
christiani | christiani, orum (m Nomin. Plural) | Christen |
christianis | christiani, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Christen |
christianissimus | christianus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | christlich, Christ |
christianorum | christiani, orum (m Genet. Plural) | Christen |
christianos | christiani, orum (m Akk. Plural) | Christen |
christianus | christianus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | christlich, Christ |
Christo | Christus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Christus |
Christum | Christus, i (m Akk. Sing.) | Christus |
Christus | Christus, i (m Nomin. Sing.) | Christus |
Chrodoaldi | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
Chrodoaldo | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
Chrodoaldus | Chrodoald * 575 † 624 | Herzog von Bayern und Schwaben, Agilolfinger |
chronica | chronica, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geschichtsbücher, Chronik |
chronice | chronice (Adv.) | zur Zeit gehörig |
chronicis | chronica, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Geschichtsbücher, Chronik |
Chrothacharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
Chrothario | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
Chrotharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
Chrotharius | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652) |
Chrothildis | Chrodechild *474 † 544 | Tochter Chilperichs II., 2. Ehefrau von Chlodwig I, Mutter von Chlodomer |
Chucus | Chucus | verm. langobard. Herrsführer |
Chuni | chuni, orum (m Nomin. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
Chuniberti | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
Chuniberto | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
Chunibertum | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
Chunibertus | Cunibert * 600 † 663 | Bischof von Köln ab 623 |
Chunis | chuni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
Chunorum | chuni, orum (m Genet. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
Chunos | chuni, orum (m Akk. Plural) | "Hunnen", nomad. Volk |
Chunus | chuni, orum (m Nomin. Sing.) | "Hunnen", nomad. Volk |
Chyntasindo | Chyntasindus † 652 | König der Westgoten |
Chyntasindus | Chyntasindus † 652 | König der Westgoten |
cibaria | cibaria, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | nahrungsmittel |
cibis | cibus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Speise, Nahrung |
cibo | cibus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Speise, Nahrung |
cibum | cibus, i (m Akk. Sing.) | Speise, Nahrung |
Cinomannico | Herzogtum ? | |
cinsebat | censeo, sui, sus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er beschloß, bestimmte, hielt sich für |
cinubii | cenubium (n Genet. Sing.) | Männerkloster, Ordenshaus |
ciperat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eingenommen, erobert |
circa | circa (Adv.) | um … herum, ringsherum |
circa | circa (Präpos. m. Akk.) | um … herum, ringsherum, in Bezug auf |
circeter | circiter (Adv.) | ungefähr |
circiter | circiter (Adv.) | ungefähr |
circoito | circueo, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | abgemessen, durchwandert |
circolo | circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
circuerit | circueo, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte abgemessen, durchwandert |
circuitu | circuitus, us (m Abl. Sing.) | Umfahrt, Umweg, Umgebung, Umfang |
circulo | circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
circulum | circulus, i (m Akk. Sing.) | Kreis, Reifen, Ring |
circumcisa | circumcido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten |
circumcisis | circumcido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschnitten |
circumdans | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend, umzingelnd |
circumdantes | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend, umzingelnd |
circumdare | circumdo, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) | umgeben, umzingeln |
circumdaretur | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde umgeben werden, umzingelt werden |
circumdasset | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er umgeben hätte, umzingelt hätte |
circumdat | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) | er umgibt, umzingelt |
circumiret | circumeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herumgehen, bereisen, umgeben |
citato | cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herbeigerufen |
citera | cetara (Adv.) | übrigens |
citerasque | ceterus, a, um +-que (Akk. Plural fem.) | die übrigen, die andern |
citeri | ceterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
citeris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der andere, übrige |
citerorum | ceterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | der andere, übrige |
citerumque | ceterum +-que (Adv.) | übrigens, aber, sondern, dagegen, außerdem |
citiri | cieo, civi, citus (2 Infinit. Präs. Passiv) | herbeigerufen werden, aufgeboten werden |
citirique | ceterus, a, um +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die Übrigen |
citiris | ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der andere, übrige |
cito | cito (Adv.) | schnell |
citra | citra (Adv.) | diesseits |
citra | citra (Präpos. m. Akk.) | diesseits, innerhalb, hinter |
civile | cicilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) | Bürger- |
civitate | civitas, atis (f Abl. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
civitatebus | civitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
civitatem | civitas, atis (f Akk. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
civitates | civitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
civitati | civitas, atis (f Dat. Sing.) | Stamm, Staat, Gemeinde |
civitatis | civitas, atis (f Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Stamm, Staat, Gemeinde |
cladis | clades, is (f Genet. Sing.) | Schaden, Verlust, Niederlage, Vernichtung |
clam | clam (Adv.) | heimlich |
clam | clam (Präpos. m. Akk. od. Abl..) | heimlich |
clamabant | clamo, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie schien, riefen |
clariora | clarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | deutlicher, klarer, lauter |
claruit | claresco, clarui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geleuchtet, ist deutlich geworden |
Clarus | Clarus von Vienne * 590 † 660 | Heiliger, Abt von Saint Marcel bei Vienne |
Claudius | Claudius 7. Jahrhundert | merowing. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
clemenciam | clementia, ae (f Akk. Sing.) | Sanftmut, Güte |
clementer | clementer (Adv.) | gütig, sanft |
clementia | clementia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sanftmut, Güte |
clementiam | clementia, ae (f Akk. Sing.) | Sanftmut, Güte |
clementissimo | clemens, entis (Superlat. Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | gütig, sanft |
Clep | Cleph † 574 | König der Langobarden |
clepeum | clipeus, i (m Akk. Sing.) | Schid, Schirm, Medaillon, Beschützer |
clerecati | clericatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Klerikat, Priesterstand |
clericorum | clericus, i (m Genet. Plural) | Geistlicher, Kleriker |
clero | clerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | geistlicher, Kleriker |
climentissemo | clemens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gütig, sanft, mild |
Clipiaco | clippiacum | Clichy, Ort bei St. Denis |
Clippiaco | clippiacum | Clichy, Ort bei St. Denis |
Clothariae | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Clotharii | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Clotharii | Chlothar II. * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
Clothario | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Clotharium | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Clotharius | Chlothar I. * 500 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Clotharius | Chlothar II. * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
Clotharius | Chlothar III. * 650 † 673 | fränk. König, Merowinger |
coacti | cogo, coegi, coactus (3 partizip Perf. Passiv) | zusammengezogen, versammelt, gezwungen |
coactus | coactus, a, um (Genet. SIng. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erzwungen, erheuchelt |
coaequans | coaequo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | einebnend, gleichstellend |
coaptavi | coapto, avi, atus (1 1. Person SIng. Perf.) | ich habe verbunden, angepaßt, zusammengefügt |
cobicularium | cubicularius, i (m Akk. Sing.) | Kammerdiener |
cobicularium | cubicularis, e (Genet. Plural m, f, n) | Schlafzimmer |
cobiculum | cubiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schlafzimmer, Kammer |
cocurrit | curro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist gerannt, geeilt, es ist verstrichen |
codices | codex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Buch, Handschrift, Schreibtafel |
coeperat | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte begonnen, angefangen |
coeperunt | coepio, epi, eptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben begonnen, angefangen |
coepissent | coepio, epi, eptus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begonnen, angefangen |
coepisset | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte begonnen, angefangen |
coepisti | coepio, epi, eptus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast begonnen, angefangen |
coepit | coepio, epi, eptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er beginnt, fängt an |
cogentes | cogo, coegi, coactus (3 Partizip Präs.) | zusammenziehend, versammelnd, zwingend |
cogitans | cogitans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | denkend |
cogitare | cogito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | denken |
cogitatio | cogitatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erwägung, Überlegung, Vorstellung, Entschluss |
cogneta | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
cognetus | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
cognita | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
cognito | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
cognitum | cognosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt |
cognomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
cognoscens | cognosco, novi, nitus (3 Partizip Präs.) | erkennend |
cognoscentes | cognosco, novi, nitus (3 Partizip Präs.) | erkennend |
cognoscitur | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erkannt |
cognoverat | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erkannt |
cognovi | cognosco, novi, nitus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erkannt |
cognovisse | cognosco, novi, nitus (3 Infinit. Perf.) | erkannt haben, bemerkt haben |
cognovissit | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erkannt |
cognovit | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erkannt |
cognuscatur | cognosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde erkannt werden |
coinomento = cognomento? | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
coitum | coitus, us (m Akk. Sing.) | Vereinigung, Verbindung |
Colerinse | Collerinse = Colroy-la-Roche | Ort im Elsaß |
colla | collum, i (n Nomin. do. Akk. Plural) | Hals, Nacken |
collata | collatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verliehen |
collatae | collatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | verliehen |
collatione | collatio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammenstellung, Sammlung, Vergleich, Imbiss, Besprechnung |
collecta | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
collecto | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
collegens | colligo, egi, ectus (3 Partizip Präs.) | sammelnd |
collegit | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing, Präs.) | er sammelt |
collegitur | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing, Präs. Passiv) | es wird sammelt |
collicta | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
collictis | colligo, egi, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesammelt |
colligens | colligo, egi, ectus (3 Partizip Präs.) | sammelnd |
colligit | colligo, egi, ectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er versammelt |
collo | collum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Nacken, Hals |
collocantes | colloco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | hinsetzend, ansiedelnd, einrichtend, anordnend |
collocarent | colloco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich setzen, ansiedeln, einrichten, anordnen |
collum | collum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Nacken, Hals |
Colonia | Colonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Köln |
Coloniae | Colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Köln |
Coloniam | Colonia, ae (f Akk. Sing.) | Köln |
Colonie | Colonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Köln |
Columbanum | Columban von Luxeuil * 540 † 615 | irisch. Wandemönch und Missionar |
Columbanus | Columban von Luxeuil * 540 † 615 | irisch. Wandemönch und Missionar |
columnam | columna, ae (f Akk. Sing.) | Säule, Türpfosten |
columnis | columna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Säule, Türpfosten |
com = cum | ||
comam | coma, ae (f Akk. Sing.) | Haupthaar |
comestaboli | comestabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zum Essen geeignet, verdaulich, eßbar |
comestaboli | comes stabuli | gräflicher Marschall |
comex | comes, itis (m/f Nomin. Sing.) | Graf, Anhänger |
comis | comis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | freundlich, nett, leutselig |
comitantibus | comito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | begleitend |
comitatu | comitatus, us (m Abl. Sing.) | Begleitung, Geleit, Gefolge, Hofhaltung, Grafschaft |
comite | comes, itis (m/f Abl. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
comitebus | comes, itis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte, Begleiter, Graf |
comitem | comes, itis (m/f Akk. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
comiti | comes, itis (m/f Dat. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
comitibus | comes, itis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte, Begleiter, Graf |
comitis | comes, itis (m/f Genet. Sing.) | Gefährte, Begleiter, Graf |
commeantibus | commeo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verkehrend, kommend, wandernd |
commeantium | commeo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verkehrend, kommend, wandernd |
commendamus | commendo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir vertrauen an, empfehlen |
commendans | commendo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anvertrauend, empfehlend |
commendatur | commendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird anvertraut, empfohlen |
comminaturque | comminor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er droht, droht an, bedroht |
commissa | commissus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verbunden, zusammengefügt |
commisso | commissus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verbunden, zusammengefügt |
commisso | committo, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | anvertraut, begonnen |
commissum | commissum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Unternehmen, Vergehen |
committendum | committo, misi, missus (3 Gerundium) | um zu verbinden, veranstalten, anzuvertrauen |
committeretur | committo, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde verbunden werden, veranstaltet werden, anvertraut werden |
commotus | commoveo, ovi, otus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, aufgeregt |
commoverunt | commoveo, ovi, otus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben bewegt, sich aufgeregt |
commune | communis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gemeinsam, allgemein, gewöhnlich |
commutationis | commutatio, onis (f Genet. Sing.) | Veränderung, Wechsel, Umtausch |
commutaverat | commuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verwandelt, gewechselt, sufgeregt |
compendium | compendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorteil, ersparnis, Sammlung |
conplexus | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | begriffen, erfasst, verstanden |
complexus | complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umarmung, Verknüpfung |
componenda | compono, posui, positus (3 Gerundivum) | um zusammen zu stellen, zu verabreden, abzufassen, anzuordnen |
componit | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bettet sich zur Ruhe |
compositis | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengestellt, verabredet, abgefaßt, angrordnet |
compta | comptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gefällig, sauber, korrekt |
comptos | comptus, a, um (Akk. Plural mask.) | gefällig, sauber, korrekt |
comptus | comptus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, sauber, korrekt |
conabantur | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie strengten sich an, versuchten |
conabat | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
conabatur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
conaretur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er strengte sich an, versuchte |
conarint | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie würden sich anstrengen, versuchen |
conaris | conor, conatus sum (1 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du strengst dich an, versuchst |
conatu | conatus, us (m Abl. Sing.) | Versuch, Bemühung, Streben |
conaverant | conor, conatus sum (1 3. Person Plural Plusquamperf. Deponens) | sie hatten sich angestrengt, versucht |
Conbanem | Saint-Bertrand-de-Comminges | Ort in den Pyrenäen |
concedat | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde gewähren, abtreten, schenken |
concedebatur | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde eingeräumt, abgetreten, geschenkt |
concedendum | concedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | was einzuräumen, abzutreten, zu schenken ist |
concedens | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | einräumend, abtretend, schenkend |
concedere | concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | einräumen, abtreten, schenken |
concederet | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einräumen, abtreten, schenken |
concedetur | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird eingeräumt, abgetreten, geschenkt werden |
conceptum | conceptus, us (m Akk. Sing.) | Begriff, Vorstellung, Empfägnis |
concessa | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | geflohen, erlaubt, abgetreten, begnadigt |
concessisse | concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | geflohen sein, erlaubt haben, abgetreten haben, begnadigt haben |
concessit | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er war geflohen, hat erlaubt, abgetreten, begnadigt |
concessum est | concedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gewährt worden, erlaubt worden |
conciliaret | concilio. avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zusammenbringen, geneigt machen, erwerben, vermitteln |
conclusionem | conclusio, onis (f Akk. Sing.) | Einschließung, Blockade, Abschluss, Schlussfolgerung |
concordia | concordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | QEintracht, ausgleich |
concremans | concremi, avi, atus (1 Partizip Präs.) | niederbrennend |
concremant | concremi, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie brennen nieder |
concremare | concremi, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | niederbrennen |
concrematur | concremi, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird niedergebrannt |
concremaverunt | concremi, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben niedergebrannt |
concubina | concubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Konkubine, Nebengfrau |
concubinarum | concubina, ae (f Genet. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
concubinas | concubina, ae (f Akk. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
concubines | concubina, ae (f Dat.od. Abl. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
concupina | concubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Konkubine, Nebengfrau |
concupinas | concubina, ae (f Akk. Plural) | Konkubine, Nebengfrau |
concupiscens | concupisco, ivi, itus (3 Partizip Präs.) | begehrend, trachtend |
concurrerent | concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden herbeieilen, zusammentreffen, übereinstimmen, zuteil werden |
concusserat | concitio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erschüttert, geschwächt, zerrüttet, beunruhigt, erschreckt |
concusserat = concurrerat | concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war herbei geeilt, es war zusammengetroffen, hatte sich erfüllt, war zuteil geworden |
condederunt | condo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erbaut, gegründet, verborgen, beendet, bestattet |
condedit | condo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut, gegründet, verborgen, beendet, bestattet |
condemnare | condemno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verurteilen beschuldigen |
condemnat | condemno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verurteilt beschuldigt |
condensa | condensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dicht umgebend, gedrängt |
condere | condo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | erbauen, verwahren, verbergen |
condicio | condicio, onis (f Nomin. Sing.) | Verabredung, Vertrag, Bedingung |
condiderunt | condo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erbaut, verwahrt, verborgen |
condigne | condigne (Adv.) | angemessen, würdig |
condigni | condignus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | angemessen, ganz ebenso |
conditore | conditor, oris (m Abl. Sing.) | Gründer, Verfasser, Stifter |
conditus | condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) | erbaut, verwahrt, verborgen |
confabularentur | confabulor, atus sum (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie unterhielten sich |
conferimus | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | wir tragen bei, bringen hin, beraten |
conferretur | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde beigetragen werden, erteilt werden |
confert | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er trägt bei, bringt hin, berät |
confessorem | confessor, oris (m Akk. Sing.) | Bekenner |
confestimque | confestim +-que (Adv.) | sogleich, sofort |
confidimus | confido, confisus sum (3 1. Person Plural Präs. Deponens) | wir vertrauen, hoffen, glauben |
confirmanda | confirmo, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu bestärken, festigen, ermutigen, beteuern |
confirmare | confirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bestärken, festigen, ermutigen, beteuern |
confirmatum | confirmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bestärkt, gefestigt, ermutigt, beteuert |
confirmavit | confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestärkt, gefestigt, ermutigt, beteuert |
confixis | configo, fixi, fictua (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt |
conflictum | conflictus, us (m Akk. Sing.) | Zusammenstoß, Kampf |
conflige | confligo, flixi, flictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | kämpfe! |
confligentes | confligo, flixi, flictus (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
confligentesque | confligo, flixi, flictus +-que (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
confligentibus | confligo, flixi, flictus (3 Partizip Präs.) | kämpfend, streitens |
confligere | confligo, flixi, flictus (3 Infinit. Präs.) | kämpfen, unterwerfen |
confligissent | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden gekämpft haben, zusammengestoßen sein |
confligit | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er kämpft, unterwirft |
confligunt | confligo, flixi, flictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie kämpfen, stoßen zusammen |
confortare | conforto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | trösten, ermutigen |
confractisque | confringo, egi, actus +-que(3 Partizip Perf. Passiv) | zerbrochen |
confugium | confugium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuflucht |
confusus | confusus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verworren, ungeordnet |
congerie | congeries, ei (f Abl. Sing.) | Masse, Haufen |
conglobati | conglobo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengeschart |
congrecare | congrego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versammeln, vereinigen |
congregati | congrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versammelt, vereinigt |
congregatione | congregatio, onis (f Abl. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
congregationi | congregatio, onis (f Dat. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
congregationis | congregatio, onis (f Genet. Sing.) | Gesellschft, Gemeinschaft, gemeinde |
congregatis | congrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versammelt, vereinigt |
congregaverat | congrego, avi, atus (1 3. Person SIng. Plusquamperf.) | versammelt, vereinigt |
congressione | congressio, onis (f Abl. Sing.) | Gesellschaft, Kampf |
congressionem | congressio, onis (f Akk. Sing.) | Gesellschaft, Kampf |
congresso | congredior, congressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengekommen, gekämpft, gestritten |
congressus | congressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Begegnung, Angriff, Kampf |
congruae | congruus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | übereinstimmend, passend |
congruebat | congruo, grui, -(3 3. Person Sing. Imperf.) | er tarf zusammen, stimmte überein |
congruentia | congruentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung |
coniacenti | coniaceo, iacui, iacturus (2 Partizip Präs.) | zusammenliegend |
coniugatum | coniugo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, verheiratet |
coniugii | coniugium, i (n Genet. Sing.) | Ehe, Verbindung |
coniugium | coniugium, i (n Nomin. Sing.) | Ehe, Verbindung |
coniuncti | coniungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, vereinigt |
coniunctique | coniungo, iunxi, iunctus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, vereinigt |
coniunctionem | coniunctio, onis (f Akk. Sing.) | Vereinigung, Verbindung, Verwandschaft |
coniuncxissent | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten verbunden, vereinigt |
coniucxit | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verbunden, vereinigt |
coniungere | coniungo, iunxi, iunctus (3 Infinit. Präs.) | verbinden, vereinigen |
coniungerent | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verbinden, vereinigen |
coniungerint | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verbinden, vereinigen |
coniungetur | coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird verbunden werden, vereinigt werden |
coniuge | coniux, ugis (m/f Abl. Sing.) | Ehefrau /-mann |
coniugi | coniux, ugis (m/f Dat. Sing.) | Ehefrau /-mann |
coniuramus | coniuro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir schwören, leisten den Fahneneid |
coniux | coniux, ugis (m/f Nomin. Sing.) | Ehefrau /-mann |
conlata | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
conlata fuissent | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf. Passiv) | sie wären zusammengebracht worden, zusammengestellt worden, verliehen worden, gespendet worden |
conlatae | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
conlate | collate (Adv.) | zusammengebracht |
conlatio | collatio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammenstellung, Imbiss, Besprechung |
conlatum | confero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zusammengebracht, zusammengestellt, verliehen, gespendet |
conlocantes | collo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | aufstellend, ansiedelnd |
conlocare | collo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | aufstellen, ansiedeln |
conlocati | collo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angesiedelt |
conlocatis | collo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angesiedelt |
conlocatur | collo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgestellt, angesiedelt |
conlocutionibus | collocutio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterredung |
conloquendum | colloquor, collocutus sum (3 Gerundivum) | um sich zu unterreden |
conmendans | commendo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | empfehlend, anvertrauend |
conmittentes | committo, misi, missus (3 Partizip Präs.) | verbindend, beginnend |
conpellins | compello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | zusammentreibend, zwingend, veranlassend |
conpendio | compendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gewinn, Vorteil, Ersparnis, Auszug |
conperiens | comperio, peri, pertus (4 Partizip Präs.) | erfahrend, überführend |
conperisset | comperio, peri, pertus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er erfahren hätte, überführt hätte |
conpertum | compertus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erfahren, überführt |
conpescuit | compesco, cui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingeschränkt, gebändigt, unterdrückt |
conplacuit | complaceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefallen, ist gnädig gewesen |
conplexus | complector, vomplexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | begriffen, erfasst, verstanden |
conplexus | complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umarmung, Verknüpfung |
conportans | comporto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zusammentragend,liefernd |
conposicione | compositio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammensetzung, Zubereitung, Anordnung, Einigung, Vergleich |
conprovincialibus | comprovincialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zur gleichen Kirchenprovinz gehörig |
conpulsus | compello, puli, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | getrieben, gezwungen, veranlaßt |
conquestusque | conquestus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wehklagen |
conruerunt | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind gestürzt |
conruit | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stürzt, ein |
consanguaeneus | consnguineus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blutsverwandt |
consanguineus | consnguineus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blutsverwandt |
consciae | conscia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mitwisserin |
conscientiam | conscientia, ae (f Akk. Sing.) | Einverständnis, Bewusstsein, Gewissen |
consedentes | consido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | sich niederlassend, sich lagernd |
consenciens | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
consencientebus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
consencientes | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
consencientibus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | zustimmend, übereinstimmend |
consenserat | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zugestimmt |
consensit | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat zugestimmt |
consensu | consensus, us (m Abl. Sing.) | QEinmütigkeit, Zustimmung |
consentientibus | consentio, sensi, sensus (4 Partizip Präs.) | übereinstimmend, zustimmend |
consequi | consequor, consecutus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | nachfolgen, verfolgen, gehorchen |
conservandam | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | um zu bewahren, erhalten |
conservandum | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | um zu bewahren, erhalten |
conservare | conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bewahren, erhalten |
conservarit | conservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. od. Futur II) | er hat bewahrt, erhalten |
conservatas | conservo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahrt, erhalten |
conservatum | conservo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahrt, erhalten |
conservaveritis | conservo, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | ihr hättet bewahrt, erhalten |
considerans | considero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | betrachtend, erwägend |
consiliae | consilium, i (n Genet. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
consiliarium | consiliarius, i (m Akk. Sing.) | Berater, Vertrauter |
consiliarius | consiliarius, i (m Nomin. Sing.) | Berater, Vertrauter |
consilii | consilium, i (n Genet. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
consilio | consilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss |
consiliose | consiliose (Adv.) | einsichtsvoll |
consiliosus | consiliosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einsichtsvoll |
consilium | consilium, i (n Nomin. Sing.) | Ratschlag, Beratung, Beschluss, Plan, Absicht |
consilius = consultus | consultus, us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Rat, Beschluss |
consilius = consultus | consulo, lui, ultus (3 Partizip Perf. Passiv) | beraten, befragt |
consimilis | consimilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | ähnlich |
consistent | consisto, constiti, -(3 3. Person Plural Futur) | sie werden sich aufstellen, prozessieren, sich fassen |
consistentes | consisto, constiti, -(3 Partizip Präs.) | sich aufstellend, protessierend, sich fassend |
consistentibus | consisto, constiti, -(3 Partizip Präs.) | sich aufstellend, prozessierend, sich fassend, sich niederlassend |
consisteret | consisto, constiti, -(3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich aufstellen, prozessieren, sich fassen |
consistunt | consisto, stiti, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen sich auf, lassen sich nieder, sammeln sich |
consolatione | consolatio, onis (f Abl. Sing.) | Trost, Zuspruch, Ermutigung |
consolatus | consolor, solatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | getröstet, ermutigt |
consoleret | consolor, solatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. ) | er würde trösten, ermutigen |
consona | consonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einstimmig, passend |
consortem | consors, ortis (m/f Akk. Sing.) | Teilnehmer, Gefährte, Mitregent |
consortium | consors, ortis (m/f Genet. Plural) | Teilnehmer, Gefährte, Mitregent |
consortium | consortium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gemeinschaft, Gesellschaft |
conspecere | conspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Präs.) | ansehen, erblicken, begreifen, auffallen |
conspecto | conspectus, a, um (Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | sichtbar, hervorstechend |
conspectu | conspectus, us (m Abl. Sing.) | Angesicht, Anblick |
de conspectu | conspectus, us (m Abl. Sing.) | aus dem Blickfeld |
conspectui | conspectus, us (m Dat. Sing.) | Angesicht, Blickfeld |
conspectum | conspectus, us (m Akk. Sing.) | Angesicht, Blickfeld |
conspectum | conspectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sichtbar, hervorstechend |
conspiciente | conspcio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | ansehend, wahrnehmend |
conspicit | conspcio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erblickt, nimmt wahr, sieht einm begreift |
conspicui | conspicuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sichtbar, erkennbar, auffallend |
conspicuum | conspicuus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sichtbar, erkennbar, auffällig |
conspiracionem | conspiracio, onis (f Akk. Sing.) | Verschwörung, Einklang |
conspirante | conspiro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übereinstimmend, verschwörend |
conspiratione | conspiracio, onis (f Abl. Sing.) | Verschwörung, Einklang |
conspiraverant | conspiro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten übereingestimmt, sich verschworen |
constans | constans, anti (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Nomin. od. Akk.Sing. neutr.) | fest, beständig, besonnen, sesshaft, übereinstimmend |
constans | consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | feststehend |
constant | consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen fest, wanken nicht |
Constantinopole | Constantinopolis, is (f Abl. Sing.) | Konstantinopel |
Constantinopoles | Constantinopolis, is (f Genet. Sing.) | Konstantinopel |
Constantinopoli | Constantinopolis, is (f Dat. Sing.) | Konstantinopel |
Constantinopolis | Constantinopolis, is (f Genet. Sing.) | Konstantinopel |
constantinopolitanus | constantinopolitanus, a, um (Nomin Sing. mask.) | aus Konstantinopel |
Constantinopule | Constantinopolis, is (f Abl. Sing.) | Konstantinopel |
Constantinus | Konstantin | byzant. Kaiser, verm. Konstantin III. (612 - 641) |
constaret | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würde fortbestehen |
constat | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er steht fest, wankt nicht |
consternati | consterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeschreckt, aufgeregt, empört |
consternatis | consterno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeschreckt, aufgeregt, empört |
constitutus | constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | errichtet, aufgestellt |
constrictum | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) | festgebunden, gefesselt, beschränckt |
constrictus | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) | festgebunden, gefesselt, beschränckt |
constringens | constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Präs.) | festbindend, fesselnd, beschränckend |
constringent | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden festbinden, fesseln, beschräncken |
constringunt | constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie binden fest, fesseln, beschräncken |
construens | construo, ruxi, ructus (3 Partizip Präs.) | erbauend, errichtend |
construxit | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut, errichtet |
construxerat | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erbaut, errichtet |
consuaeverant | consuesco, sievi, suetus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gewohnt gewesen |
consubrinis | consobrina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Base, Nichte |
consubrinis | consobrinus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Vetter, Neffe |
consuetudinem | consuetudo, inis (f Akk. Sing.) | gewohnheit, Brauch, Sitte |
consueverant | consuesco, sievi, suetus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gewohnt gewesen |
consummo | consummo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich brauche auf, vollende, rechne zusammen |
consurgens | consurgo, surrexi, surrectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, sich aufschwingend, emporragend |
contemptu | contemptus, us (m Abl. Sing.) | Verachtung, Geringschätzung |
contemptum | contemptus, us (m Akk. Sing.) | Verachtung, Geringschätzung |
contendit | contendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er strebt, streitet, kämpft, setzt sich durch |
contentionibus | contentio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Streitigkeit, Anstrengung, Vergleich |
contestans | contestor, status sum (1 Partizip Präs.) | bezeugend, ermahnend |
conteximus | contego, texi, tectus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben bedeckt, geschützt, verborgen, begraben |
conteximus | contexo, texui, textus (3 1. Person Plural Präs.) | wir fügen zusammen, verbinden, fügen an |
contigerant | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten erreicht, probiert, es war geschehen |
contigerit | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erreicht, probiert, es wäre geschehen |
contigisset | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erreicht haben, probiert haben, es war geschehen |
contigit | contigo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erreicht, probiert, es ist geschehen |
contineat | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde verbinden, eingrenzen, beherrschen, hindern |
continentur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verbunden, eingegrenzt, beherrscht, gehindert |
continetur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verbunden, eingegrenzt, beherrscht, gehindert |
contingerent | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | er würde berühren |
continuis | continuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | andauernd, ununterbrochen |
continuo | continuo (Adv.) | sofort, sogleich |
contionantem | contionor, contionatus sum (1 Partizip Präs.) | predigend |
conto | contus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ruderstange, Glied |
contomacis | contumax, acis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | trotzig, eigensinnig |
contra | contra (Adv.) | gegenüber, andrerseits, umgekehrt |
contra | contra (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
contraheret | contraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sammeln, verursachen, herbeiführen |
contraque | contra +-que (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
contrario | contrarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gegner, Gegenteil |
contrarius | contrarius, i (m Nomin. Sing.) | Gegner, Gegenteil |
contulerat | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
contulerit | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
contulimus | confero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben zusammengetragen, beraten, sich gewidmet |
contulit | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat hingebracht, sich begeben |
contumatiae | contumacia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Trotz, Ungehorsam, Widerstand |
contumeliis | contumelia, ae (gf Dat. od. Abl. Plural) | Mißhandlung, Beleidigung, Schmach |
convellere | convello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) | herausziehen, untergraben, niederschlagen, vernichten |
convenencia | convenientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinkunft |
convenenciae | convenientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Übereinkunft |
convenenciam | convenientia, ae (f Akk. Sing.) | Übereinkunft |
convenentiae | convenientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Übereinkunft |
convenentiam | convenientia, ae (f Akk. Sing.) | Übereinkunft |
convenerat | convenio, veni, ventus (4 3. Person SIng. Plusquamperf.) | er hatte sich geeinigt, sich versammelt, getroffen, besucht |
conventum | conventus, us (m Akk. Sing.) | Versammlung, Synode |
conventum | conventum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abmachung, Übereinkunft |
conversa | converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgewandt, hingewandt, bekehrt |
conversaretur | converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre umgewandelt worden, bekehrt worden |
conversationis | conversatio, onis (f Genet. Sing.) | Umgang, Verhalten, Bekehrung |
conversi | converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgewandt, hingewandt, bekehrt |
conversus est | converto, verti, versus (3 1. Perdon Sing. Perf. Passiv) | er ist bekehrt worden |
convertere | converto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | umwenden, hinwenden, umkehren |
convinerat | convenio, veni, ventsu (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war zusammengekommen, hatte getroffen |
convitium | convitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gekaife, Gezänk, Schelte |
convitium | convivium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gastmahl |
convivendum | convivo, vixi, victus (3 Gerundium) | um miteinader zu leben |
convivium | convivium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mahlzeit |
convocari | convoco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengerufen werden |
convocatis | convoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengerufen |
cooperiendam | cooperio, perui, pertus (4 Gerundium) | um zu bedecken |
cooperuit | cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat bedeckt |
copeditates | cupeditas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
coperuit | cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat bedeckt |
copia | copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fülle, Reichtum, Vermögen |
copiosissime | copiosus, a, um (Superlat. Adv.) | sehr reichlich |
cor | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herz, Gemüt, Lebenskraft |
coram | coram (Präpos. m. Abl.) | öffentlich, vor |
Corbo | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
Corbum | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
Corbus | Corbus | Sohn Theuderichs II. |
corda | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Herz |
corde | cor, cordis (n Abl. Sing.) | Herz |
cordi | cor, cordis (n Dat. Sing.) | Herz |
cordis | cor, cordis (n Genet. Sing.) | Herz |
cornu | cornu, us (n Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Horn, Flügel des Heeres |
coromittimus | ? | |
coronam | corona, ae (f Akk. Sing.) | Kranz, Krone |
coronatus | coronatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | |
corpora | corpus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Körper |
corpore | corpus, eris (n Abl. Sing.) | Körper |
corporea | corporeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | körperlich |
corporum | corpus, eris (n Genet. Plural) | Körper |
corpus | corpus, eris (n Nomin. Sing.) | Körper |
corripit | corripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Präs..) | ergreifft gewaltsam, züchtigt |
corripuit | corripio, ripui, reptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gewaltsam ergriffen, gezüchtigt, gestraft |
corruat | corruo, rrui, ruiturus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wäre pleite, es würde einstürzen |
corso | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelaufen, verlaufen, verstrichen |
corum | corus, i (m Akk. Sing.) | Nordwestwind |
Cosdroae | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
Cosdroe | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
Cosdroes | Chosrau II. * um 570 † 628 | Großkönig (590 - 628) Sassanide |
costudiis | custodia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wache, Kerker |
cotidie | cottidie (Adv.) | täglich |
coxisset | coquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gekocht hätte, zubereitet hätte |
crastena | crastinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | morgig< |
crasteno | crastino (Adv.) | morgen |
crastenum | crastinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Morgen, am folgenden Tag |
crastinum | crastinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Morgen, am folgenden Tag |
creant | creo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | er verursacht, erschafft, ernennt |
creberrima | creber, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr häufig, sehr zahlreich |
crebro | crebro (Adv.) | häufig, oft |
crebro | creber, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | häufig, zahlreich |
credatis | credo, didi, ditus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr würdet glauben, vertrauen, übelassen |
credendum | credo, didi, ditus (3 Gerundium) | was zu glauben ist |
credens | credo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) | glaubend, vertrauend |
crederetur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde geglaubt werden, vertraut werden |
credetur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird glauben, vertrauen |
credidit | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geglaubt, vertraut |
credimus | credo, didi, ditus (3 1. Person Plural Präs.) | wir glauben, vertrauen |
creditur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geglaubt, vertraut |
credo | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich glaube, vertraue |
crescebat | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er wuchs, steigerte sich |
creverat | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erkannt, beschlossen, angenommen |
creverat | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war gewachsen, hatte sich gesteigert |
crevissent | cerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten erkannt, beschlossen, angenommen |
crevissent | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie wären gewachsen, hätten sich gesteigert |
crines | crinis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Haar |
crinesque | crinis, is +-que (m Nomin. od. Akk. Plural) | Haar |
cristiana | christianus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | christlich |
Crodoberto | Chrodobert * 615 † 631 | allemann. Herzog, Heerführer bei Dagobert I. |
cronece | chronica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geschichtsbuch |
Crotharium | Rothari * 606 † 652 | König der Langobarden (636 - 652), Nachfolger Arioalds I, |
crucem | crux, crucis (f Akk. Sing.) | Kreuz, Marter |
cruces | crux, crucis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kreuz, Marter |
cruciatibus | cruciatus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Marter, Folter |
crudeleter | crudeliter (Adv.) | roh, grausam, unmenschlich |
crudeli | crudelis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | roh, grausam, unmenschlich |
crudelis | crudelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | roh, grausam, unmenschlich |
crux | crux, crucis (f Nomin. Sing.) | Kreuz, Marter |
cubicoli | cubiculum, i (n Genet. Sing.) | Kammer, Schlafzimmer |
cubiculi | cubiculum, i (n Genet. Sing.) | Kammer, Schlafzimmer |
cui | qui, quae, quod (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) | welchem, welcher, wem (interrog.) |
cui | quis, quis, quid (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) | wem?, für wen? |
cuinomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
cuius | qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) | welches |
cuiuscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Genet. Sing. m, f, n) | wer auch aimmer, alles was |
cuiusdam | quidam, quaedam, quiddam (Genet. Sing. m, f, n) | ein gewisser, jemand, manche |
culmen | culmen, inis (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
culmenis | culmen, inis (m Genet. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
culmine | culmen, inis (m Abl. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
culminis | culmen, inis (m Genet. Sing.) | Gebiet, Gipfel |
culpabelis | culpabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nautr.) | schuldig, sünhaft |
culpae | culpa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schuld, Sünde |
culpam | culpa, ae (f Akk. Sing.) | Schuld, Sünde |
culparum | culpa, ae (f Genet. Plural) | Schuld, Sünde |
culpis | culpa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schuld, Sünde |
culto | cultus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gepflegt, gebildet |
cultoribus | cultor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Bebauer, Verehrer, Bewohner |
cultu | colo, colui, cultus (3 Dat. od. Abl. Sing.) | um zu beehren, pflegen. bewohnen |
cultu | cultus, us (m Supinum) | Lebensweise, Kult, Religion |
cultum | cultus, us (m Akk. Sing.) | Verehrung, Religion |
cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | da, als (invers.) |
cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | als, nachdem (historicum) |
cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da, weil (kausal) |
cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | obgleich (concessivum) |
cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da doch, während dagegen (adversativum) |
cum | cum primum | sobald () |
cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | indem, dadurch daß (explicativum) |
cum maxime | cum (Adv.) | ganz vorzüglich, mehr denn je |
cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | seit dem, seit () |
cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.) |
cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | doch nur, nur mit (beschränkend) |
cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | unter, mit, nicht ohne (kausal) |
cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.) |
cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | mit, nebst, sammt (räuml.) |
cum | cum (Konjunktion m. Indikativ) | so oft als, jedesmal (iterativ) |
cumque | cumque (Adv.) | wann immer, jederzeit |
cumta | comptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sauber, gefällig |
cumtis | comptus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sauber, gefällig |
cumtus | comptus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sauber, gefällig |
cuncta | cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, ganz, gesamt |
cuncti | cunctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | alle, ganz, gesamt |
cunctis | cunctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle, ganz, gesamt |
cunctos | cunctus, a, um (Akk. Plural maks.) | alle, ganz, gesamt |
cunctosque | cunctus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | alle, ganz, gesamt |
cunctus | cunctus, a, um +-que (Nomin. Sing mask.) | alle, ganz, gesamt |
Cundomarus | Gundowald † 585 | unehel. Sohn Chlothars I. |
cuneos | cuneus, i (m Akk. Plural) | Keil |
cupeditatem | cupiditas, atis (f Akk. Sing.) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
cupedus | cupidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | begierig, leidenschaftlich |
cupide | cupide (Adv.) | gierig, voreilig, leidenschaftlich |
cupiditates | cupiditas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
cupiditatis | cupiditas, atis (f Genet. Sing.) | Leidenschaft, Begierde, Ehrgeiz |
cupiens | cupiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | |
cupis | cupa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Becher, Fass |
cur | cur (Adv.) | weshalb, warum |
cura | cura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sorgfalt, Pflege, Aufsicht |
curam | cura, ae (f Akk. Sing.) | Sorgfalt, Pflege, Aufsicht |
curavit | curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesorgt, sich gekümmert, verwaltet |
curet | curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde sorgen, sich gekümmern, verwalten |
curiosissime | curiosissime (Superlat. (Adv.)) | eifrig, neugierig, sorgfältig |
curiosissimo | curiosus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eifrig, neugierig, sorgfältig |
currente | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | eilend, laufend, verstreichend |
currentes | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | eilend, laufend, verstreichend |
curricula | curriculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wettlauf, Lebenslauf, Lehrgang |
curso | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelaufen, verlaufen, verstrichen |
cursu | cursus, us (m Abl. Sing.) | Lauf, Bahn |
cursum | cursus, us (m Akk. Sing.) | Lauf, Bahn |
cursus | cursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lauf, Bahn |
Cusduno | Coudun | Ort in der Region Oise |
custodebant | custodio, ivi, itus (4 3. Person Plural Imperf.) | sie bewachten, schützten, verwahrten |
custodia | custodia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Haft, Gewahrsam |
custodibus | custos, odis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Wächter |
custodienda | custodio, ivi, itus (4 Gerundivum) | was zu bewachen, zu schützen, zu verwahren ist |
custodiendum | custodio, ivi, itus (4 Gerundivum) | was zu bewachen, zu schützen, zu verwahren ist |
custodire | custodio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) | bewahren, schützen |
custodiretur | custodio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde geschützt, bewacht, zurück gehalten werden |
custoditur | custodio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geschützt, bewacht, zurück gehalten |
custodum | custos, odis (m/f Genet. Plural ) | Hüter, Beschützer |
custos | custos, odis (m/f Nomin. Sing.) | Hüter, Beschützer |
custudiunt | custodio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs.) | sie schützen, bewachen, halten zurück |
portas Cypias | Kaspische Pforte, Pass im Elburs-Gebirge im nördl. Iran | |
mare Cypium | Kaspisches Meer | |
cytiris | Chytiris | ? |
D | ||
Dado | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
Dadone | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
Dadonis | Dado * 609 Dagger; 684 | Bischof von Rouen |
Dagobert | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
Dagoberte | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
Dagoberti | Dagobert I. *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
Dagoberto | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
Dagobertum | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
Dagobertus | Dagobert I *608 † 639 | fränk. König, Merowinger |
damnarint | damno, avi, atis (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten verurteilt, mißbilligt, verflucht |
dant | do, dedi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie geben |
dantes | do, dedi, atus (1 Partizip Präs.) | gebend |
dantis | do, dedi, atus (1 Partizip Präs.) | gebend |
dapes | daps, dapis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Speise, Festmahl |
dare | do, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) | geben, überreichen |
dares | do, dedi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Imperf.) | du würdest geben, gewähren, zugestehen |
daret | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde geben, überreichen |
darit | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde geben, überreichen |
data | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, überreicht |
datis | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, überreicht |
daturus | do, dedi, datus (1 Partizip Futur) | was zu geben, überreichen ist |
David | David | bibl. Prophet |
Davit | David | bibl. Prophet |
de | de (Präpos. m. Abl.) | von, bezüglich |
debeant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie schulden, müssen |
debeat | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er schuldet, muß |
debebant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie schuldeten, müßten |
debebat | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er schuldete, mußte |
deberent | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden schulden, müssen |
deberet | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schulden, müssen |
deberetur | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde geschuldet werden, verdankt werden, bestimmt sein |
deberint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. FuturII) | sie hätten geschuldet |
deberit | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde schulden, verdanken, bestimmen |
debet | debeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er schuldet, verdankt, bestimmt |
debetam | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verdankt, bestimmt |
debeto | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verdankt, bestimmt |
debitam | debeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verpflichtet |
debitum | debitum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Pflicht, Schuldigkeit |
debuerant | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten geschuldet, verdankt, bestimmt |
debuissent | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
debuissimus | debeo, bui, bitus (2 1. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | wir hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
debuissint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geschuldet, verdankt, bestimmt |
dece | deceo, cui, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | kleide!, schmücke, gezieme! |
decebat | deceo, decui, - (4 3. Person Sing. Imperf.) | es geziemte |
decedens | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
decedentem | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
decedentibus | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weichend, weggehend, sterbend |
decem | decm | zehn |
decemo | decimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der zehnte |
decerneret | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde entscheiden, bestimmen, streiten |
decertantes | decerto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bis zur Entscheidung kämpfen |
decesso | decedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggegangen, gestorben |
decet | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es ziemt sich, er ziert |
decidit | decido, cidi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er fällt herab, stirbt |
decimo | decimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der zehnte |
declarare | declaro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | deutlich machen, erklären, verkünden |
declarat | declaro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er macht deutlich, erklärt, verkündet |
declinans | declino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ablenjend, ablehnend, abweichend, neigend |
decore | decus, oris (n Abl. Sing.) | Schmuck, Zierde, Anstand, Ruhm |
decoris | decus, oris (n Genet. Sing.) | Schmuck, Zierde, Anstand, Ruhm |
decretum | decretum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Entscheidung, Beschluss, Verordnung, Grundsatz |
decrevimus | decerno, crevi, cretus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben entschieden, bestimmt |
decrevit | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat entschieden, bestimmt |
decuit | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Perf.) | es hat sich geziemt, ist angemessen gewesen |
dederat | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gegeben |
dederit | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte sich geziemt, wäre angemessen gewesen |
dederunt | do, dedi datus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben gegeben |
dedirant | do, dedi datus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gegeben |
dedit | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gegeben |
deditum | dedo, dedidi, deditus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgeliefert, gewidmet, ergeben |
dedr = deditur | do, dedi datus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gegeben worden |
deditus | deditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ergeben, zugetan |
deducat | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hinabführen, ableiten, zu Grabe geleiten |
deductum | deduco, duxi, ductue (3 Partizip Perf. Passiv) | abgeleitet |
defensare | defenso, -, - (1 Infinit. Präs.) | abwehren, verteidigen, schützen |
defensionem | defensio, onis (f Akk. Sing.) | Verteidigung, Schutz |
defensor | defensor, oris (m Nomin. Sing.) | Verteidiger |
defensores | defensor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Verteidiger |
deferbuit | defervesco, rvi/bui, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgebraust, ausgetobt |
deferens | defero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | überbringend, meldend, beauftragend, einrichtend |
deferre | defero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | überbringen, melden, beauftragen, einrichten |
deferri | defero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | überbracht werden, gemeldet, beauftragt, eingerichtet werden |
defertur | defero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird überbracht, gemeldet, beauftragt, eingerichtet |
definsandum | defenso, -, - (1 Gerundium) | um zu verteidigen |
definsasse = defendisse (MS) | defendo, fendi, fensus (3 Infinit. Perf.) | verteidigt haben, abgewehrt haben |
defixum | defigo, defixi, defixus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlagen, angebracht, befestigt |
defuncto | defungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gestorben |
defunctum | defungor, functus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gestorben |
defunctus est | defungor, functus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist gestorben |
degentem | dego, degi, - (3 Partizip Präs.) | verweilend, lebend |
degradandum | degrado, avi, atus (1 Gerundium) | um abzusetzen |
degradaret | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte abgesetzt |
degradaretur | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre abgesetzt worden |
degradatum | degrado, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | abgesetzt |
degradatur | degrado, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er ist abgesetzt worden |
dehonestatus | dehonesto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entehrt, entweiht |
dei | deus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gott |
deiecerit | deicio, eci, ectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hinabgestürzt |
deieciunt | deicio, eci, ectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen zu Boden, verjagen, berauben |
deiectus | deiectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Abhang, Absturz |
deinceps | deinceps (Adv.) | zunächst, sodann, von Geschlecht zu Geschlecht |
deinde | deinde (Adv.) | dann, danach, darauf, ferner |
deinter | deinter (Adv.) | nachher |
Deique | deus, i +-que (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gott |
delectaretur | delecto, avi, atus (1 3, Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre erfreut worden, unterhalten worden |
delectet | delecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Pr#228;s.) | er würde sich vergnügen, erfreuen |
delegaret | delego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hinschicken, anvertrauen, übertragen |
delegata | delego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | hingeschickt, anvertraut, übertragen |
delegationem | delegatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandschaft, Übertragung, Anweisung, Steuererhebnung |
delerantes | deliro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verrückt seiend |
deliberare | delibero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beraten, erwägen, sich entscheiden |
deliberas | delibero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du berätst, erwägst, entscheidest dich |
delictus | deliquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verfehlt, gesündigt |
deligantes | deligo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | befestigt, angebunden |
deligit | deligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befestigt, gebindet an |
deliniret | delinio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde beschwichtigen, gewinnen, locken |
delirent | deliro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wären verrückt, nicht bei Verstande |
delucedato = elucidato? | elucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | klargestellt, verherrlicht |
delucolo | diluculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Morgenröte, Tagesanbruch |
demenciae | dementia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wahnsinn, Unverstand, Torheit |
dementacio | dementatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verwirrung, Kopflosigkeit |
demicans | dimico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | kämpfend, fechtend |
demicavit | dimico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gekämpf, gefochten |
demonstrans | demonstro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zeigend, dargelegend, bestimmend |
demonstratum fuerat | demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | es war gezeigt worden, dargelegt worden,, bestimmt worden, bewiesen worden |
demum | demum (Adv.) | gerade, erst, endlich, zuletzt |
denegabat | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lehnte ab, leugnete, verweigerte, versagte |
denegans | denego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ablehnend, leugnend, verweigernd, versagend |
denegebat | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lehnte ab, leugnete, verweigerte, versagte |
deniget | denego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde ablehnen, leugnen, verweigern, versagen |
denique | denique (Adv.) | gerade eben, endlich, schließlich |
denominatis | denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt |
densitas | densitas, atis (f Nomin. Sing.) | Dichte |
denso | densus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dicht |
Denteleni | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
Denteleno | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
Dentelenoe | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
Dentilini | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
Dentilonis | Dentelin de Mons 7. Jahrhundert | Heiliger |
denuscetur | dinosco, dinovi, - (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird unteschieden werden |
Deo | deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gott |
depelleret | depello, puli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde vertreiben, beseitigen |
depopulant | depopulor, atus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie verwüsten, plündern |
deposuit | depono, posui, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben, niedergelegt, übergeben, aufgegeben |
depotant | deporto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie tragen weg, bringen weg |
depotatis | deputatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | abgeordnet, vorgesehen |
depraecabat | deprevor, catus sum (1 3. Person Sing. Imperf.) | er erbat, verfluchte, verbot |
deprecante | deprecor, catus sum (1 Partizip Präs.) | ablehnend durch Bitten abzuwendend |
depredandum | depraedo, avi, atus (Gerundium) | um zu verwüsten, zu plündern |
depredationes | depraedatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Raub |
deprehendisset | depreheno, hendi, hensus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erfaßt, wahrgenommen |
deprimens | deprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | herunterdrückend, erniedrigend |
dereliquit | derelinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verlassen |
derepit | derepo, repsi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er kriecht herab, schleicht herab |
dericti | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelenkt, bestimmt |
derogans | derogo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | entziehend, beschränkend |
deruptum | deruptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | abschüssig |
deruptum | dirumpo, dirupi, diruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerrissen, zerstört |
Dervanus | Dervanus ? | Heerführer der Sorben gegen Dagoberts Franken |
describendum | describo, scripsi, scriptus () 3 Gerundium | um aufzuschreiben, zu bezeichnen |
describit | describo, scripsi, scriptus () 3 3. Person Sing. Präs. | er schreibt auf, bezeichnet, erklärt |
describitur | describo, scripsi, scriptus () 3 3. Person Sing. Präs. Passiv | es wird aufgeschrieben, bezeichnet, erklärt |
deservientibus | deservio, servivi, - (4 Partizip Präs.) | dienend, sich widmend, sich hingebend |
deserviri | deservio, servivi, - (4 Infinit. Präs. Passiv) | bedient werden, gewidmet werden, hingegeben werden |
deserviunt | deservio, servivi, - (4 3. Person Plural Präs.) | sie dienen, widmen sich, geben sich hin |
desiderabilem | desiderabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wünschenswert |
desiderat | desidero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verlangt, wünscht, begehrt |
desideriis | desiderium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
desiderio | desiderium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
desiderium | desiderium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Sehnsucht, Wunsch, Verlangen |
Desiderius | Desiderius von Vienne † 606 | Erzbischof von Vienne, Heiliger, exiliert von Königin Brunhilde |
designatum | designo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, berufen |
designaverat | designo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf. ) | er hatte bezeichnet, berufen |
desolvebant | desolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie zahlten aus, verteilten |
desperare | despero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verzweifeln, die Hoffnung aufgeben |
despexit | despicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verachtet |
despiciens | despicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | verachten |
desponsavit | desponso, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich vermählt |
destinant | destino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie beschließen, nehmen sich vor |
destinari | destino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | beschlossenen werden, vorgenommen werden |
destinarunt | destino, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben beschlossen, sich genommen |
destinavit | destino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat beschlossen, sich genommen |
destruere | destruo, struxi, structus (3 Infinit. Präs.) | niederreißen, vernichten |
destruxit | destruo, struxi, structus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergerisseen, vernichtet |
desuper | desuper (Adv.) | von oben, darüber, obendrein |
detecti | detego, texi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) | enthüllt, verraten |
detenti | detineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | festgehalten, gefesselt |
detinetur | detineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird festgehalten, gefesselt |
detrahendo | detraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | um abzuziehen, wegzunehmen, zu zwingen |
deturpari | deturpo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passsiv) | verunstaltet werden |
deturpat | deturpo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verunstaltet |
Deum | deus, i (m Akk. Sing.) | Gott |
deus | deus, i (m Nomin. Sing.) | Gott |
devastans | devasto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verwüstend, ausplündern |
devectus | deveho, vexi, vextus (3 Partizip Perf. Passiv) | herbeigeschafft, weggerissen, gekommen |
deverte | deverto, verti, versus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | wende dich ab!, kehre ein! |
devicti | devinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt |
devictoque | devinco, vici, victus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt |
devidetur | divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird getrennt werden, zerteilt werden |
devino | divinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich, erhaben |
devisi | divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) | getrennt, zerteilt |
devitando | devito, avi, atus (1 Gerundium) | um zu vermeiden, zu verhüten |
devitandum | devito, avi, atus (1 Gerundium) | um zu vermeiden, zu verhüten |
devocione | devotio, onis (f Abl. Sing.) | Weihe, Verehrung, Frönnugkeit |
devolgatum | divulgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | veröffentlicht, verbreitet, ausgebreitet |
devote | devotus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geweiht, gewidmet |
devoti | devotus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ergeben andächtig, fromm |
devotio | devotio, onis (f Nomin. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
devotione | devotio, onis (f Abl. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
devotionem | devotio, onis (f Akk. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
devotionis | devotio, onis (f Genet. Sing.) | Verehrung, Hochachtung, Ergebenheit, Treue |
devotissime | devotissime (Superlat. Adv.) | sehr fromm, getreu |
devotissimus | devotus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr fromm, getreu |
devotius | devotus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | frommer, getreuer |
devoto | devotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | fromm, getreu |
devotus | devotus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fromm, getreu |
dextras | dextra, ae (f Akk. Plural) | rechte Hand |
dextro | dexter, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rechts, passend, gewandt |
diaconus | diaconus, i (m Nomin. Sing.) | Diakon |
diae | divus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | göttlich, selig |
diae = die (MS 59v) | dies, diei (m/f Abl. Sing.) | Tag |
diaebus | dies, diei (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Tag |
diaerum | dies, diei (m/f Genet. Plural) | Tag |
diberint | debeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. FuturII) | sie hätten geschuldet |
dibuissit | debeo, , bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er geschuldet hatte, verdankt hatte |
dicebat | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er genannte, sagte |
dicendi | dico, dixi, dictus (3 Gerundium) | um zu nennen, sagen |
dicens | dico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | versichernd, nennend, sprechend |
dicensque | dico, dixi, dictus +-que (3 Partizip Präs.) | nennend, sprechend |
dicent | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden nennen, sagen |
dicentes | dico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | nennend, sprechend |
dicere | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) | sagen, sprechen |
diceret | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde nennen, sagen, sprechen |
dicetur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde genannt |
dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nennt, sagt, spricht |
dicitur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ganannt, gesagt, gesprochen |
dicibatur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird genannt werden |
dicione | dicio, onis (f Abl. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
dicionebus | dicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural ) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
dicionem | dicio, onis (f Akk. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
diciones | dicio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
dicioni | dicio, onis (f Dat. Sing.) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
dicionibus | dicio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Herrschaft, Macht, Gerichtsbarkeit |
dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, nennt |
dicitis | dico, dixi, dictus (3 2. Person Plural Präs.) | ihr sagt, nennt |
dicitur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesagt, genannt |
dicta | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt, gesprochen |
dictae | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
dictantes | dicto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | diktierend, vorsagend |
dicti | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
dictis | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
dicto | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
dictorum | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagen, genannt |
dictum | dico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt, behauptet |
dictum est | dico, dixi, dictue (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gesagt worden, genannt worden, behauptet worden |
dictus | dico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt, behauptet |
dicunt | dico, dixi, dictue (3 3. Person Plural Präs.) | sie sagen, behaupten |
die | dies, diei, (m/f Abl. Sing.) | Tag |
diebus | dies, diei, (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Tag |
diem | dies, diei, (m/f Akk. Sing.) | Tag |
dierum | dies, diei, (m/f Genet. Plural) | Tag |
dies | dies, diei, (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Tag |
differri | differo, -, - (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | unterschieden werden |
diffusa | diffusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ausgegossen, ausgebreitet |
diffuso | diffusus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ausgegossen, ausgebreitet |
digesta | digestus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr. | verdaut, geordnet, verfasst |
digna | dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angemessen, würdig |
dignam | dignus, a, um (Akk. Sing. fem.) | angemessen, würdig |
dignanter | dignanter (Adv.) | wohlwollend, ehrwürdig |
dignarit = dignaverit | digno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gewürdigt |
dignasti | digno, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) | du hast gewürdigt |
dignatur | digno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewürdigt |
dignatus | digno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewürdigt |
digne | digne (Adv.) | würdig, wert, angemessen |
dignetatem | dignitas, atis (f Akk. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
dignetatis | dignitas, atis (f Genet. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
digni | dignus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask,) | würdig, angemessen |
dignitate | dignitas, atis (f Abl. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
dignitates | dignitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Würde, Rang, Ansehen |
dignitatis | dignitas, atis (f Genet. Sing.) | Würde, Rang, Ansehen |
dignum | dignus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask,) | würdig, angemessen |
dignus | dignus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | angemessen, würdig |
dilatando | dilato, avi, atus (1 Gerundium) | um auszudehnen |
dilatare | dilato, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ausdehnen, erweitern |
dilectus | diligo, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | verehrt, geliebt |
dilectus | dilectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Auswahl, Aushebnung |
dilegeretur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre verehrt, geliebt worden |
dilexerat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | sie hatte verehrt, geliebt |
dilexisse | diligo, lexi, lectus (3 Infinit. Perf.) | verehrt haben, geliebt haben |
dilientissime = diligentissime | diligens, entis (Superlat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
diligebat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er schätzte hoch, verehrte |
diligebatur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde hoch geschätzt, verehrt |
diligencius | diligens, entis (Komparat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
diligens | diligens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | sorgfältig, gründlich |
diligenter | diligenter (Adv.) | sorgfältig, gründlich |
diligentius | diligens, entis (Komparat. Adv.) | sorgfältig, gründlich |
diligeretur | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er solle verehrt werden |
diligit | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verehrt, schätzt |
dilixerat | diligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verehrt, schätzt |
dilucidato | dilucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verdeutlicht |
dimersurum | demergo, mersi, mersus (3 Partizip Futur) | was einzutauchen ist, zu versenken ist |
diminutione | diminutio, onis (f Abl. Sing.) | Verminderung, Schwächung |
dinoscitur | dinosco, novi, - (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erkannt, unterschieden |
dinuo | denuo (Adv.) | nochmals, erneut |
dinuscetur | dinosco, novi, - (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird unterschieden werden, gekannt werden |
dio | dius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich |
Dionensis | ||
Dioninsis | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger |
Dionisis | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger |
directa | directus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gerade, geradezu |
directi | directus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr, od. Nomin. Plural mask.) | gerade, geradezu |
directum | directus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gerade, geradezu |
directus | directus, a, um (Nonin. Sing. mask.) | gerade, geradezu |
diregit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er richtet gerade, lenkt, steuert, bestimmt |
diregitur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wird geradegerichtet, gelenkt, gesteuert, bestimmt |
direxerat | dirigo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gelenkt, zugesandt, hingewandt |
direxit | dirigo, exi, ectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelenkt, zugesandt, hingewandt |
dirictus | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf.) | gelenket, geordnet, bestimmet |
diriens | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
dirigens | dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
dirigensque | dirigo, rexi, rectus +-que (3 Partizip Präs.) | lenkend, ordnend, bestimmend |
dirigerit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde lenken, ordnen, bestimmen |
diriget | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird lenken, ordnen, bestimmen |
dirigetur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird gelenkt, geordnet, bestimmt |
dirigi | dirigo, rexi, rectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gerichtet werden, geordnet werden, bestimmt werden, gelenkt werden |
dirigimus | dirigo, rexi, rectus (3 1. Person Plural Präs.) | wir richten, ordnen, bestimmen, lenken |
dirigit | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er richtet sich an |
dirigitur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gerichtet, geordnet, bestimmt, gelenkt |
dirigunt | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie richten, ordnen, bestimmen, lenken |
diris | dirus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schrecklich, grausam |
dirixerat | dirigo, reci, rectus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | es hatte gerichtet, geordnet, bestimmt, gelenkt |
dis | dis, ditis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | reich |
discedentibusque | dioscedo, cessi, cessus +-que (3 Partizip Präs.) | weggehend, verschwindend, sterbend |
disceptatione | disceptatio, onis (f Abl. Sing.) | verhandlung, Streitfrage, Entscheidung |
discerent | disco, didici, - (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden lernen, erfahren |
discerni | discerno, crevi, cretus (3 Infinit. Präs. Passiv) | getrennt werden, unterschieden werden, beurteilt werden |
discescat | disseco, cui, ctus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zerschneidet |
discessit | discedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggegangen, abgefallen, gestorben |
discessum | discessus, us (m Akk. Sing.) | Abzug, Trennung, Verbannung |
discessurum | disceo, cessi, cessus (3 Partizip Futur) | der sterben wird, weggehen wird |
disciplina | disciplina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
disciplinae | disciplina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
disciplinam | disciplina, ae (f Akk. Sing.) | Unterweisung, Kenntnis, Ordnung, Erziehung |
discisceret | decisco, descivi, descitus (3 3. Person Sin. Konj. Imperf.) | er würde abtrünnig, abfallen |
discoperiri | discoperio, rui, ertus (4 Infinit. Präs. Passiv) | enthüllt werden |
discordias | discordia, ae (f Akk. Plural) | Zwietracht, Uneinigkeit |
discribetur | discribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird bestimmt werden, eingeteilt werden |
discum | discus, i (m Akk. Sing.) | Teller, Platte |
discumbere | discumbo, bui, bitus (3 Infinit. Präs.) | sich lagern, niederlegen |
discurrentebus | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
discurrentes | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
discurrentibus | discurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | auseinanderlaufend |
discussionem | discussion, oßnis (f Akk. Sing.) | Untersuchung, Erörterung, Verhandlung |
discutiens | dosvitio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | verscheuchend, zerstreuend, untersuchend, darlegend |
disiecta | disiectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verstreut, ausgedehnt |
dispecere | dispicio, pexi, pectus (3 Infinit. Präs.) | umherspähen, wahrnehmen, erkennen, bedenken |
dispendio | dispendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verlust, Schaden, Verzug |
dispendium | dispendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verlust, Schaden, Verzug |
dispensationem | dispensatio, onis (f Akk. SIng.) | Einteilung, Verwaltung, AUfgabe, Verleihung |
dispersam | dispergo, persi, persus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstreut |
dispersi | dispergo, persi, persus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstreut |
dispersi fuissent | dispergo, persi, persus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf. Passiv) | sie wären zerstreut gewesen |
dispicetur | dispicio, pexi, pectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wahrgenommen, gesehen, erwogen |
dispiciens | dispicio, pexi, pectus (3 Partizip Präs.) | wahrnehmend, sehend, erwägend |
dispicirit | dispicio, pexi, pectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, sehen, erwägen |
disponebat | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er befahl, machte bereit, entschloß sich |
disponens | dispono, posui, positus +-que (3 Partitzip Präs.) | befehlend, bereit machend, sich entschließend |
disponensque | dispono, posui, positus +-que (3 Partitzip Präs.) | befehlend, bereit machend, sich entschließend |
disponent | dispono, posui, positus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden befehlen, bereit machen, sich entschließen |
disponit | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, macht bereit, entschließt sich, sich anschicken |
disponsata | desponso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | anvertraut, vermählt |
disponsavit | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte verfügt, angeordnet, festgesetzt |
disposuaerit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
disposuerit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
disposuissit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verteilt haben, verfügt haben, angeordnet haben, befohlen haben |
disposuit | dispono, sui, situs (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verteilt, verfügt, angeordnet, befohlen |
disrumpetur | disrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird zerstört werden, zerbrochen werden, auseinander gerissen werden |
disrupta | disrumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerstört, zerbrochen, auseinandergerissen |
disseminat | dissemino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie streut aus, verbreitet |
dissimulat | dissimulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verleugnet, heuchelt, verhehlt |
dissolvebant | dissolvo, solvi, solutus (3 3, Person Plural Imperf.) | sie lösten auf, trennten, ermatteten |
distinatur | destino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bestimmt, verlobt |
distribuerentur | distribuo, bui, butus (3 3. Person Plutal Konj. Imperf. Passiv) | sie würden aufgeteilt werden, verteilt werden, gemustert werden |
distribuit | distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat aufgeteilt, verteilt, gemustert |
distruas | destruo, ruxi, ructus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest einreißen, vernichten, zerstören |
distructum | destruo, ruxi, ructus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerissen, vernichtet, zerstöret |
distruens | destruo, ruxi, ructus (3 Partizip Präs.) | einreißend, vernichtend, zerstörend |
distulit | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat verbreitet, verschoben, entfernt |
ditandis | dito, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu bereichern |
ditare | dito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bereichern |
ditasset | dito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er sich bereichert hätte |
ditata | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
ditator | ditator, oris (m Nomin. Sing.) | Bereicherer |
ditatos | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
ditatus | dito, avi, atus (1 Partizip Perf. Pasiv) | bereichert |
ditaverant | dito, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten sich bereichert |
ditavit | dito, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bereichert |
ditione | ditio, onis (f Abl. Sing.) | Gewalt, Herrschaft |
ditionis | ditio, onis (f Genet. Sing.) | Gewalt, Herrschaft |
diu | diu (Adv.) | lange, bei Tage |
divae | divus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Pkural fem.) | göttlich, himmlisch |
diversa | diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verstreut, verschieden |
diversas | diversus, a, um (Akk. Plural fem.) | verstreut, verschieden |
diversis | diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verstreut, verschieden |
dividemus | divido, visi, visus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden teilen, halbieren |
dividuntur | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geteilt, halbiert |
divina | divinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | göttlich, heilig, prophetisch |
divinam | divinus, a, um (Akk. Sing. fem.) | göttlich, heilig, prophetisch |
divinitus | divinitus (Adv.) | göttlich, durch göttliche Fügung |
divino | divinous, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | göttlich, prophetisch |
Divione | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
Divioninse | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
Divionna | Divion, Stadt im Dept. Pas-de-Calais | |
diviserunt | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben zerteilt |
divisi | divido, visi, visus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerteilt, gespalten |
divulgatum | divulgatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allgemein verbreitet |
dixi | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gesagt |
diximus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gesagt |
dixisse | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Perf.) | gesagt haben |
dixit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Perf.) | er hat gesagt |
dixitque | dico, dixi, dictus +-que (3 3. Person Plural Perf.) | er hat gesagt |
docato | ducatus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dukat, Herzogtum |
docatum | ducatus, i (m Akk. Sing.) | Dukat, Herzogtum |
docebunt | doceo, cui, ctus (2 3. Person Plural Futur) | sie lehren, unterweisen |
docebus | doceo, cui, ctus (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst lehren, unterweisen |
docebus | dux, ducis (m Dat. od. Abl. Plural) | Herzig |
docem | dux, ducis (m/f Akk. Sing.) | Herzog, Führer |
docente | doceo, cui, ctus (2 Partizip Präs.) | lehrend, unterweisend |
docis | doceo, cui, ctus (2 2. Person Sing. Präs.) | du lehrst, unterweist |
dolis | dolus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | List, Täuschung, Hinterlist |
dolore | dolor, oris (m Abl. Sing.) | Schmerz, Kummer, Leid |
dolorem | dolor, oris (m Akk. Sing.) | Schmerz, Kummer, Leid |
dolos | dolus, i (m Akk. Plural) | List, Täuschung, Hinterlist |
dolosis | dolosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | arglistig, böswillig |
dolum | dolus, i (m Akk. Sing.) | List, Täuschung, Hinterlist |
domestecus | domesticus, i (m Nomin. Sing.) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
domestici | domesticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
domesticus | domesticus, i (m Nomin. Sing.) | Familienmitglied, Freund, Lehensmann? |
domi | domus, us (f Lokat. Sing.) | zu Hause |
domibus | domus, us (f Dat. od. Abl. Plural) | Haus, Wohnung |
Domiciani | Domitian * 51 † 96 | röm. Kaiser |
domicilium | domicilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wohnung, Haus |
domina | domina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herrin, Herrscherin |
dominabatur | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er herrschte |
dominacionem | dominatio, onis (f Akk. Sing.) | Herrschaft |
dominae | domina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Herrin |
domini | dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herr |
dominandum | dominor, atus aum (1 Gerundium Deponens) | um zu herrschen |
dominarit | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geherrscht |
dominatione | dominatio, onis (f Abl. Sing.) | Herrschaft, Macht |
dominationis | dominatio, onis (f Genet. Sing.) | Herrschaft, Macht |
dominatum | dominor, atus aum (1 Partizip Pefrf. Passiv | beherrscht |
dominavit | dominor, atus aum (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geherrscht |
domine | dominus, i (m Vokat. Sing.) | Herr, Herrscher |
domini | dominus, i (m Genet. Sing.) | Herr, Herrscher |
dominica | dominicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | herrschaftlich, kaiserlich |
dominicis | dominicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | herrschaftlich, kaiserlich |
Domino | dominus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Herr |
Dominum | dominus, i (m Akk. Sing.) | Herr |
Dominus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
domna = domina | domina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herrin |
domni | dominus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herr |
Domnolus | Domnole du Mans † 654 | Bischof von Le Mans (558 - 581) |
domnus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
domo | domus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | Haus, Heimat, Niederlassung |
domorum | domus, us (f Genet. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
domus | domus , us (f Akk. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
domus | domus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Haus, Heimat, Niederlassung |
donamus | dono, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir schenken, weihen |
donante | dono, avi, atus (1 Partizip Präs.) | schenkend, weihend |
donari | dono, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geschenkt werden, geweiht werden |
donationibus | donatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schenkung, Gabe |
donec | donec (Subjunkt.) | solange bis, während |
Donmus = dominus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr |
dormienti | dormio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | schlafend |
dormire | dormio, ivi, itus (4 infinit. Präs.) | schlafen |
Doromello | Dormelles | Ort im Dept. Seine-et-Marne |
Dovae | Doa | Fluss im Dept. Vauclus |
dua | duo, duae, duo (Akk. Plural neutr.) | zwei |
duabus | duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zwei |
duas | duo, duae, duo (Akk. Plural fem.) | zwei |
dubitat | dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zweifelt, zaudert |
dubitet | dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er zweifelte, zauderte |
dubitetis | dubito, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr würdet zweifeln, zaudern |
dublicem | duplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | zweifach, doppelt |
ducati | ducatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Herzogsamt |
ducatu | ducatus, us (m Abl. Sing.) | Herzogsamt |
duce | dux, ducis (m/f Abl. Sing.) | Führer, Herzog |
ducebant | duco, duxi, ductue (3 3. Person Plural Imperf.) | sie zogen, führten |
ducebat | duco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Imperf.) | er zog, führte |
ducebus | dux, ducis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Führer, Herzog |
ducem | dux, ducis (m/f Akk. Sing.) | Führer, Herzog |
ducens | duco, duxi, ductue (3 Partizip Präs.) | ziehend, führend, bewegend |
ducenta | ducenti, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | 200 |
ducentas | ducenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 200 |
ducentis | ||
duces | dux, ducis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Herzog, Führer |
ducetur | duco, duxi, ductue (3 Partizip Präs.) | ziehend, führend, bewegend |
duci | dux, ducis (m Dat. Sing.) | Heerführer, Herzog |
ducibus | dux, ducis (m Dat. od. Abl. Plural) | Heerführer, Herzog |
ducis | dux, ducis (m Genet. Sing.) | Heerführer, Herzog |
ductus | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | geführt, gezogen, bestimmt |
ducum | dux, ducis (m Genet. Plural) | Heerführer, Herzog |
dulcedene | dulcedo, inis (f Abl. Sing.) | Süße, Lieblichkeit |
dulcedine | dulcedo, inis (f Abl. Sing.) | Süße, Lieblichkeit |
dulcior | dulcis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | angenehmer, gütiger |
dulcissimi | dulcis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | angenehmer, gütiger |
dulcissimis | dulcis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | angenehmer, gütiger |
dulcissimum | dulcis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | angenehmer, gütiger |
dulciter | dulciter (Adv.) | süß, lieb, gütig |
dum | dum (Adv. od. Subjunkt.) | nun, doch, wie, lediglich, während, solange |
dummodo | dummodo (Subjunkt.) | wenn nur, insoweit nur |
Duninse | Thuner See | |
duo | dio, duae, duo (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) | zwei, beide |
duobus | dio, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zwei, beide |
duodece = duodecem | duodecem | zwölf |
duodecem | duodecem | zwölf |
duodecemo | duodecimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zwölfter |
duodecim | duodecem | zwölf |
duodice | duodecem | zwölf |
duodicem | duodecem | zwölf |
duos | duo, ae, o (Akk. Plural mask.) | zwei |
durans | duro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | dauernd |
dux | dux, ducis (m/f Nomin. Sing.) | Herzog |
duxerunt | duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geführt |
duxi | duco, duxi, ductus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe geführt |
duximus | duco, duxi, ductus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben geführt |
duxit | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geführt |
Dyonisii | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
Dyonisium | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
Dyonisius | Dionisius von Paris 3. Jahrhundert | Bischof von Paris, Heiliger, Märtyrer |
E | ||
ea | is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese |
eadem | eadem (Adv.) | ebenda, zugleich, ebenso |
eadem | idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | derselbe |
eadem | eadem +-que (Adv.) | ebenda, zugleich, ebenso |
eademque | idem, eadem, idem +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | derselbe |
eam | eo, ii, itus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich ginge |
eam | is, ea, id (Akk. Sing. fem.) | diejenige |
eamque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. fem.) | diejenige |
eamus | eo, ii, itus (umregel. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir sollen gehen |
eandem | idem eadem, idem (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
eandemque | idem eadem, idem +-que (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
earum | is, ea, id (Genet. Plural fem.) | diejenige |
eas | is, ea, id (Akk. Plural fem.) | diejenige |
easdem | idem eadem, idem (Akk. Plural fem.) | dieselbe |
ebdomadis | hebdomada, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Woche |
ecce | ecce (Adv.) | sieh da! |
ecclesia | ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kirche |
ecclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kirche |
ecclesiam | ecclesia, ae (f Akk. Sing.) | Kirche |
ecclesiarum | ecclesia, ae (f Genet. Plural) | Kirche |
ecclesias | ecclesia, ae (f Akk. Plural) | Kirche |
eclesia | ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kirche |
eclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kirche |
eclesiam | ecclesia, ae (f Akk. Sing.) | Kirche |
econtra | econtra (Adv.) | im Gegenteil |
educatos | educo, avi, atus (1 Partizip Perf. passiv) | erzogen, aufgezogen |
effecetur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erzeugt, erbaut, gemacht |
effecta | efficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | erzeugt, erbaut, gemacht |
effectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
effectus | effectus, us (m Nomin. od. Genet Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wirkung, Ausführung, Erfolg |
efficatius | efficax, acis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | erfolgreicher, wirksamer |
efficax | efficax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | erfolgreich, wirksam |
efficetur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erzeugt, erbaut, gemacht |
efficitur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird hergestellt |
efficiuntur | efficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erzeugt, erbaut, hergestellt |
effodiunt | effodio, fodi, fossus (3 3. Person Plural Präs.) | sie graben aus, stechen aus |
effugere | effugo, ugi, giturus (3 Infinit. Präs.) | entfliehen, entgehen |
effusio | effusio, onis (f Nomin. Sing.) | Vergießen, Ausgießen |
Ega | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
Egam | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
Egani | Aega ? | Majordomus und engster Berater Donalds I. |
egenis | egenus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | bedürftig, arm, misslich |
egentium | egens, entsi (Genet. Plural m, f, n) | bedürftig, arm |
egerat | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte bewegt, gejagt, gehandelt |
egerat | egero, egessi, egestus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde heraustragen, vertreiben |
egesta | egero, egessi, egestus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgetragen, vertrieben |
ego | ego, tu, - (1. Person Sing. Nomin. Sing.) | ich |
egredi | egredior, egressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | heraustragen, vertreiben |
egrediens | egredior, egressus sum (3 Partizip Präs.) | heraustragend, vertreibend |
egreditur | egredior, egressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er trägt heraus, vertreibt |
egressi | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
egressi sunt | egredior, egressus sum (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind herausgegangen |
egressum | egredior, egressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
egressurum | egredior, egressus sum (3 Partiizp Futur) | was zu verlassen ist |
egressusque | egredior, egressus sum +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegangen |
ei | is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | demjenigen |
ei | ei () | ach!, wehe! |
eidem | idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n) | derselbe |
eidemque | idem, eadem, idem +-que (Dat. Sing. m, f, n) | derselbe |
eiecta | eicio, eci, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgeworfen, vertrieben |
eiectus | eicio, eci, ectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinausgeworfen, vertrieben |
ieiuniis | ieiunium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Fasten, Hungern |
eique | is, ea, id +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | demjenigen |
eis | is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | demjenigen |
eisdem | isdem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | derselben |
eisque | is, ea, id +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | demjenigen |
eiulatu | eiulatus, us (m Abl. Sing.) | Geheul, Wehklagen, Jammer |
eius | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
eiusdem | isdem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) | derselben |
eiusque | is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
elaborata | elboro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgearbeitet, angestrebt, sich bemüht |
elatione | elatio, onis (f Abl. Sing.) | Erhebung, Aufschwung, Stolz |
elatus | elatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | emporgetragen, ehrgeizig, übermütig |
electione | electio, onis (f Abl. Sing.) | Wahl, Auswahl |
electis | electus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | erlesen, ausgewählt |
electorum | electus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | erlesen, ausgewählt |
eleemosynis | eleemosyna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Almosen |
elegere | eligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gewählt |
elegisti | eligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Perf.) | du hast gewählt |
elegitur | eligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewählt |
elegunt | eligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie wählen |
elemosina | elemosina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Almosen |
elemosinam | elemosina, ae (f Akk. Sing.) | Almosen |
elemosinarum | elemosina, ae (f Genet. Plural) | Almosen |
elemosinis | elemosina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Almosen |
Eleutherii | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
Eleutherium | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
Eleutherius | Eleutherius * 90 † 138 | Bischof in Illyrien, Mätyrer |
elevant | elevo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie heben auf, vermindern, erleichtern, nehmen weg |
elevato | elevo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgehoben, vermindert, erleichtert, weggenommen |
elictis | electus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgewählt |
eliganti | elegans, antis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | auserlesen, feinsinnig, ausgewählt |
eligens | eligo, elegi, electus (3 Partizip Präs.) | wählend |
eligere | eligo, elegi, electus (3 Infinit. Präs.) | wählen |
eligitur | eligo, elegi, electus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gewähl |
Eligius | Eligius von Noyon * 589 † 659 | Bischof von Noyon |
eligunt | eligo, elegi, electus (3 3. Person Plural Präs.) | sie wählen |
elongatus | elongo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entfernt |
elongatus esset | elongo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre entfernt gewesen |
elusit | eludo, lusi, lusus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist hervorgekommen, ausgewichen |
emendabat | emendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er verbesserte, vervollkommnete |
emendandum | emendo, avi, atus (1 Gerundium) | was wieder gut zu machen ist, zu verbessern ist, zu vervollkommnen |
emendare | emendo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wieder gut machen, verbessern, vervollkommnen |
emendarent | emendo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie machten wieder gut, würden verbessern, vervollkommnen |
emendarint | emendo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
emendatum | emendo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
emendaveris | emendo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest wieder gut gemacht, verbessert, vervollkommnet |
emerent | emo, emo, emptus (3 3. Person Plural Konj. Pluaquamperf.) | er würde gekauft haben, genommen haben |
emergi | emergo, mesi, mersus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ergossen werden, gezeigt werden |
emerserunt | emergo, mesi, mersus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgetaucht, erschienen |
emicuit | emico, cui, catus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgeleuchtet, ist emporgeschossen, hat sich gezeigt |
Emperator | imperator, oris (m Nomin. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
emperatore | imperator, oris (m Abl. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
emperatorem | imperator, oris (m Akk. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
emperatores | imperator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kaiser, Herrscher |
emperatoris | imperator, oris (m Genet. Sing.) | Kaiser, Herrscher |
emperatur | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird beherrscht |
emperiae = imperii | imperium, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft |
emperio | imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Reich, Herrschaft |
emperium | imperium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft |
emplebat | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er erfüllte, vollendete |
emplendum | impleo, evi, etus (2 Gerundium) | was zu erfüllen ist, zu vollenden ist |
emplentur | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erfüllt, vollendet |
emplere | impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | erfüllen, vollenden |
empleturus | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | um zu erfüllen, vollenden |
emplevit | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf..) | er hat erfüllt, vollendet |
emunitate | immunitas, atis (f Abl. Sing.) | Befreiung, Vergünstigung |
enarrare | enarro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erzählen, berichten, auslegen |
enim | enim (Konjunkt.) | denn, nämlich |
enituit | eniteo, tui, - (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat hervorgelauchtet, sich gezeigt |
enutriret | enutrio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde aufziehen, ernähren |
enutrisse | enutrio, ivi, itus (4 Partizip Perf.) | aufgezogen haben, ernährt haben |
enutritus | enutrio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | aufgezogen, ernährt |
eo | eo (Adv.) | dahin, so weit, deswegen |
eo quod | eo (Adv.) | deshalb, weil |
eo | is, ea, id (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | demjenigen |
eodem | idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dasselbe |
eodemque | idem, eadem, idem +-que (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dasselbe |
eorum | is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diejenigen |
eorumque | is, ea, id +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diejenigen |
eorundem | idem, eadem, idem (Genet. Plural mask. od. neutr.) | derselben |
eos | is, ea, id (Akk. Plural mask.) | diejenigen |
eosdem | idem, eadem, idem (Akk. Plural mask.) | derselbe |
eosque | is, ea, id +-que (Akk. Plural mask.) | diejenigen |
episcopatum | episcopatus, us (m Akk. Sing.) | Bischofsamt, Bistum |
episcopi | episcopus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bischof |
episcopis | episcopus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
episcopo | episcopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bischof |
episcoporum | episcopus, i (m Genet. Plural) | Bischof |
episcopum | episcopus, i (m Akk. Sing.) | Bischof |
episcopus | episcopus, i (m Nomin. Sing.) | Bischof |
episcopusque | episcopus, i +-que (m Nomin. Sing.) | Bischof |
epistolas | epistola, ae (f Akk. Plural) | Brief, Epistel |
equa | equa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Stute |
equa | aequus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gleich |
equitate | aequitas, atis (f Abl. Sing.) | Gleichheit, Gleichmut |
equites | eques, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Reiter |
equo | quus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Pferd |
equorum | quus, i (m Genet. Plural) | Pferd |
equosque | quus, i +-que (m Akk. Plural) | Pferd |
Eraclio | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
Eraclium | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
Eraclius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
Eraglius | Herakleios * 575 † 641 | oström. Kaiser, wehrte u. a. die Awaren ab |
erant | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren |
erantque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren |
erario | aerarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schatzkammer |
eras | sum, fui, futurus (unregelm. 2. Person Sing. Imperf.) | du warst |
erat | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
eratquae = eratque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
eratque | sum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
Erchynoaldo | Erchinoald † 658 | Hausmeier in Neustrien, verwandt mit Berthetrude |
Erchynoaldus | Erchinoald † 658 | Hausmeier in Neustrien, verwandt mit Berthetrude |
Ercoliae | Ercolia, ae | Land am Kaspischen Meer, z. B. Kasachstan |
ereptam | eripio, eripui, ereptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geraubt, befreit |
ergo | ergo (Adv.) | also, folglich |
ergo | ergo (Postposit. m. Genet.) | wegen |
eriperent | eripio, eripui, ereptus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten geraubt, befreit |
erit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird sein |
eritis | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | ihr werdet sein |
Ermarius | Ermaric † 441 | König der Sueben im NW der iber. Halbinsel |
Ermenbergam | Ermenberga ? | westgot. Prinzessin, Tochter des Königs Witterich († 610) |
Ermenberta (offensichtl. = Ermenberga) | Ermenberga ? | westgot. Prinzessin, Tochter des Königs Witterich († 610) |
Ermenfredus | Ermenfried † 670 | Möch des Klosters Luxeuil, Heiliger |
Ermeno | Erminus | Sohn des Mannus aus dem german. Stamm der Elbgermanen |
Ermenrici | Ermenrich * 360 † 441 | erster König der Sueben im NW der iber. halbinsel |
Ermenricus | Ermenrich * 360 † 441 | erster König der Sueben im NW der iber. Halbinsel |
erogaretur | erogo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | es würde verteilt werden, gespendet werden |
erogari | erogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde verteilt werden, gespendet werden |
erogatio | erogatio, onis (f Nomin. Sing.) | Aufwand, Verausgabung, Spendung, Vernichtung |
Erpone | verm. Hausmeier bei Brunechild | |
eruditus | eruditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gebildet, gelehrt |
erunt | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden sein |
es | sum, fui, futurus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | sei! |
Esara | Fluss (?) im Herzogtum Dentelin (etwa Niederlande) | |
escaritus | escaritus, i (m Nomin. Sing.) | Krieger, Schar |
Esclavos | sclavi, orum (m Akk. Plural) | Slawen |
Esera | span. Fluss aus den Pyrenäen | |
Espania | hispania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Spanien |
Espaniae | hispania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Spanien |
Espanias | hispania, ae (f Akk. Plural) | Spanien |
espetebus | ? | |
espolia | exspolio, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat, Präs.) | beraube!, plünder aus |
Espunsalias | ? | |
esse | sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | sein |
essent | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
esset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sein |
essint | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
essit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre |
est | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
estabelirit = stabiliverit | stabilio. ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er H6'228;tte gestig, gesichert, gestützt |
estabilire = stabilire | stabilio. ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | festigen, sichern, stützen |
estaque | iste, ista, istd (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dieser da |
estincti | extinguo, inxi, inctus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgelöscht, getilgt, vernichtet |
estis | sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Plural Präs.) | ihr seid |
estobrum | ||
estrages = strages | strages, is (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Einsturz, Hinsterben, Ermordung, Niederlage |
estragiis = stragis | ||
estratura = stratura | sterno, stravi, atratus (3 Partizip Futur) | das er niedergeworfen werde, vernichtet werde |
estrinxit = strinxit | stringo, strinxi, strituc (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefesselt, gezückt |
et, & | et (Konjunktion) | und |
et … et | et … et (Konjunktion) | sowohl … als auch, teils … teils |
ethera | aether, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Äther, Luft, Oberwelt |
Etherius | Etherius † 602 | Bishof von Lyon |
etiam | etiam (Adv.) | noch, noch immer, wieder |
et etiam | etiam (Konjunk.) | auch noch |
etiam | etiam (Konjunk.) | auch, sogar, gar |
etiamque | etiam +-que (Adv.) | noch, noch immer, wieder |
Etio | Flavius Aëtius * 390 † 454 | byzanth. Heermeister wehrte die Germanen in der Schlacht auf den Karalunischen Feldern ab |
etsi | etsi (Konjunkt.) | wenn auch, wenn schon, indes, wiewohl |
Eu | eu (Exklamat.) | bravo, prima |
euangelicum | evangelicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dem Evangelium entsprechend |
Eudilanae | Eudilan | Herzog bei Chlothar |
eum | is, ea, id (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
eumque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
eundem | isdem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) | derselbe |
Eusebio | Eusebius | diverse Bischöfe |
Euticiana | Euthyches * 378 † 454 | byzant. Presbyter |
evadere | evado, vasi, vasurus (3 Infinit. Präs.) | herausgehen, entkommen |
evaderet | evado, vasi, vasurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre, entkommen |
eveniat | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er träte ein, es widerführe, passierte |
evenit | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er tritt ein, es widerführt, passiert |
eventus | evenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | eingetreten, widerfahren, passiert |
evertere | everto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | umstürzen, zerstören |
evicto | evinco, vici, victus (3 Partizip Perf. Passiv) | besiegt, überredet, dargelegt |
evindicare = vindicare | vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beanspruchen, aneignen, befreien |
evocat | evoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lädt vor |
evoluto | evolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgerollt, dargestellt, vertrieben |
ex, e | e, ex (Präpos. m. Abl.) | aus, von |
exactis | exactus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgeführt, vollendet, gewissenhaft |
exalasset | exhalo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte ausgehaucht, ausgedünstet |
exaltandam | exalto, avi, atus (1 Gerundivum) | um zu erheben, erhöhen |
exaltare | exalto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erheben, erhöhen, sehr loben |
examinationem | examinatio, onis (f Akk. Sing.) | Untersuchung, Prüfung |
exanime | exanimis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | entseelt, leblos |
exbibere | exhibeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) | erweisen, zeigen |
excellentiam | excellentia, ae (f Akk. Sing.) | Erhabenheit, Vorzug |
excellentissimi | excellens, entis (Supelat. Genet. Sing. m, f, n) | vortrefflich, ausgezeichnet |
excellentissimorum | excellens, entis (Supelat. Genet. Plural mask. od. neuntr.) | vortrefflich, ausgezeichnet |
excepisset | excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
excepit | exipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat herausgenommen, gefangen genommen, befreit |
exceptione | exceptio, onis (f Abl. Sing.) | Ausnahme, Einschränkung |
exceptis | excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
excepto | excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, verwundet, wahrgenommen, befreit |
excessissent | excedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Plusquemperf.) | sie hätten verlassen, überlassen, sich erhoben |
excessum | excessus, us (m Akk. Sing.) | Feldzug, Ausschweifung |
excipiens | axcipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | ausnehmend, angreifend, wahrnehmend |
excipit | axcipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt aus, greift an, nimmt wahr |
excitat | excito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er weckt, erregt, errichtet, verursacht |
excludebant | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie schlossen aus, trennten, hielten fern |
excludetur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird ausgeschlossen werden, getrennt werden, fernhehalten werden |
excluditur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird ausgeschlossen, getrennt, fernhehalten |
excobere = effodere | effodio, fodi, fossus (3 Infinit. Präs.) | ausgraben |
excomunicationem | excommunicatio, onis (1 Akk. Sing.) | Kirchenbann |
excusatio | excusatio, onis (f Nomin. Sing.) | EEntschuldigung, Ausrede, Vorwand |
excusatur | excuso, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird entschuldigt, vorgeschützt |
exegit | exigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vollendet, aufgeboten, überlegt, erwogen |
exempla | exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Beispiel, Vorbild, Wortlaut, Vorgang |
exemplaria | exemplar, aris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Beispiel, Vorbild, Abbild, Nachbildung |
exemptus | eximo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggenommen, entfernt, befreit |
exercendum | exerceo, cui, citus (2 Gerundium) | um zu betreiben |
exercentur | exerceo, cui, citus (2 3. Person Plural Präs.) | sie betreiben |
exerceret | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausüben, betreiben |
exercerit | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte geübt, gequält |
exercet | exerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Präs.) | er übt, quält, verrichtet |
exercetebus | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Heer |
exerceto | exerceo, cui, citus (2 Partizip Perf. Passiv) | geübt, gequält, verrichtet |
exercitationis | exercitatio, onis (f Genet. Sing.) | Übung, Gewandtheit |
exercitibus | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Heer |
exercitiis | exercitium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Übung |
exercito | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
exercitu | exercitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
exercitum | exercitus, us (m Akk. Sing.) | Schar, Menge, Kriegsheer |
exercitus | exercitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schar, Menge |
exhalavit | exhalo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgehaucht |
exhibebant | exhibeo, bui, bitus (2 3. Person Plural. Imperf.) | sie erwiesen, zeigten |
exhibens | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | erweisend, zeigend |
exhibentes | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | erweisend, zeigend |
exhibere | exhibeo, bui, bitus (2 Infinit. Präs.) | erweisen, zeigen |
exhibetum | exhibeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | erwiesen, gezeigt |
exiens | exeo, ii, itus (unregelm Partizip Präs.) | hinausgehend, ausziehend, verlassend, überschreitend |
exigi | exigo. egi, actus (3 Inginit. Präs. Passiv) | verjagt werden, gefordert werden, vollendet werden, festgesetzt werden |
exilio | exilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verbannung |
exilium | exilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verbannung |
exinde | exinde (Adv.) | von da, sodann, hierauf |
exire | exeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | herausgehen, ausrücken, verlassen, überschreiten |
exiret | exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre herausgegangen, ausgerückt, hätte verlassen, überschritten |
existeret | existo, stiti, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre aufgetreten, entstanden, erschienen |
exoptabilem | exoptabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wüschenswert |
exorare | exoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anflehen, erbitten |
exoraret | exoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf..) | er hätte angefleht, erbeten |
exornandas | exorno, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuschmücken |
exornandum | exorno, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuschmücken |
exornatas | exorno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeschmückt |
exornavit | exorno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeschmückt |
exorsus | exorsus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anfang, Beginn |
expansoque | expando, pandi, passus +-que (Partizip Perf. Passiv) | ausgebreitet, verkündet, weit geöffnet |
expansoque | expansus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ausgedehnt, aufgeklärt, verkündet |
expectare | exspecto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erwarten, wünschen, verlangen |
expectat | exspecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er erwartet, wünscht, verlangt |
expectata | exspecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | erwartet, gewünscht, verlangt |
expediam | expedio, ivi, itus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich legte dar, erläuterte, ich werde darlegen |
expergefactum | expergefacio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | ermuntert, aufgewacht |
expergefactus | expergefacio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | ermuntert, aufgewacht |
experientiam | experientia, ae (f Akk. Sing.) | Versuch, Erfahrung |
expertus | expertus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erfahren, erprobt, kundig |
expetens | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | begehrend, verlangend |
expeterent | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden begehren, verlangen |
expetierit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erstrebt, begehrt, gefordet |
expetivit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erstrebt, begehrt, gefordet |
expetint = expetunt | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden erstreben, begehren |
expetire | expeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | erstreben, begehren |
expetirent | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erstrebt, begehrt |
expetirint | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erstrebt, begehrt |
expetisse | expeto, ivi, itus (3 Infinit. Perf.) | begehrt, verlangt, gefordert haben |
expetissent | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begehrt, verlangt, gefordert |
expetissint | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten begehrt, verlangt, gefordert |
expetit | expeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Präs.) | er begehrt, verlangt, fordert |
expetunt | expeto, ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treffen, begehren, verlangen, fordern |
expleret | expleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde beenden, vollenden |
expletis | expleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | beendet, vollendet |
expletum | expleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | beendet, vollendet |
explicit | explico, ui, itus (2 ) | das Buch endet |
expliciunt | explicitus sunt | sie enden hier |
exploraret | exploro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erkunden, prüfen |
exspoliant | expolio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie plündern, rauben aus |
expoliant | expolio, livi, litus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden glätten, verfeiner |
expoliarintur | exspolio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden geplündert, ausgeraubt werden |
exspoliassint = expoliavissent | expolio, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten geplündert, ausgeraubt |
exspoliatam | expolio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geplündert, ausgeraubt |
exspoliatus | expolio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geplündert, ausgeraubt |
expoliis | expolio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) | du glättest, bildest aus, verfeinerst |
exponat | expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stellte aus, legte dar, erklärte, beschriebe |
exponere | expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausstellen, darlegen, erklären, beschreiben |
exponeret | expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) | ausstellen, darlegen, erklären, beschreiben |
expresse | expresse (Adv.) | deutlich, anschaulich |
expuit | expuo, pui, putus (3 3. Person Sing. Präs.) | er speit aus, gibt von sich |
expulsi | expullo, pulsi, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbannt, vertrieben |
expulsus | expullo, pulsi, pulsus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbannt, vertrieben |
exseniati | ||
extante | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, vorliegend, bemerkbar |
extantibus | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, vorliegend, bemerkbar |
extat | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ragt hervor, besteht, liegt vor |
extanti | exsto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | hervorragend, bestehend, vorliegend |
extensis | extensus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgedehnt |
extent | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden hervorragen, bestehen, vorliegen |
exterarum | exter, a, um (Genet. Plural fem.) | die ausländischen |
extet | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er w#252;rde hervortreten, sich zeigen |
extiterat | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war hervorgetreten, hatte sich gezeigt |
extiterit | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre hervorgetreten, hätte sich gezeigt |
extiterunt | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Perf.) | sie sind hervorgetreten, haben sich gezeigt |
extitit | exsto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Perf.) | er ist hervorgetreten, hat sich gezeigt |
extollebatur | extollo. tuli, - (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde herausgehoben |
extra | extra (Adv.) | außerhalb |
extra | extra (Präpos. m. Akk.) | außerhalb |
extrahens | extraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) | herausziehend, verbringend, vertreichen lassend |
extraque | extra +-que (Adv.) | außerhalb |
extremis | extremus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | äußerste, letzte |
exulandum | exulo, avi, atus (1 Gerundium) | um verbannt zu sein |
exultatione | exsultatio, onis (f Abl. Sing.) | Ausgelassenheit, Jubel |
F | ||
fabolis | fdabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Fabel, Sagem Fabel |
fabrecare | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herstellen, bauen, ausdenken |
fabricae | fabrica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bearbeitung, Werkstatt |
fabricae ecclesiae | fabrica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bauhütte |
fabricare | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herstellen, bauen, ausdenken |
fabricari | fabrico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | hergestellt werden, gebaut werden, ausgedacht werden |
fabricaverit | fabrico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hergestellt, gebaut, ausgedacht |
fabula | fabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Geschichte, Fabel |
fabulam | fabula, ae (f Akk. Sing.) | Geschichte, Fabel |
faccionem | factio, onis (f Akk. Sing.) | das Handeln, Partei, Truppe, Komplott |
facere | facio, feci, factus (unregelm. Infiniz. Präs.) | machen, tun, Verursachen |
facerent | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden machen |
faceret | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
facerint | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden machen |
facetis | facetus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | witzig, anmutig |
faciae | facies, ei (f ) | Gesicht, Ansehen, Gerstalt |
faciatis | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Plural Konj. Präs.) | du würdest machen |
faciem | facies, ei (f Akk. Sing.) | Gestalt, Aussehen, Gesicht, Oberfläche |
faciens | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Präs.) | machend, verursachend, erzeugend |
faciente | facio, feci, factus (unregelm. (Partizip Präs.)) | machend, herstellend |
facientes | facio, feci, factus (unregelm. (Partizip Präs.)) | machend, herstellend |
facile | facile (Adv.) | leicht, einfach, mühelos |
facilitas | facilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Leichtigkeit |
facilius | facilius (Komparat. Adv.) | leichter |
facilletas | facilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Leichtigkeit, Freundlichkeit, Leichtfertigkeit |
facillime | facillime (Superlat. Adv. | leichter, bequemer |
facinoribus | facinus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Handlung, Tat, Verbrechen |
facint = faciunt | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Plural Präs.)) | sie machen, stellen her |
facione = facio | facio, feci, factus (unregelm. (1. Person Sing. Präs.)) | ich mache, stelle her |
facit | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Sing. Präs.)) | er macht, stellt her |
faciunt | facio, feci, factus (unregelm. (3. Person Plural Präs.)) | sie machen, stellen her |
facta | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, bewirkt, geleistet, wert gehalten |
facta | factum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tat, Heldentat |
factae | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
factione | factio. onis (f Abl. Sing.) | das Tun, Komplott |
factionem | factio. onis (f Akk. Sing.) | das Tun, Komplott |
factis | factum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Tat, Werk |
facto | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
factum est | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person SIng. Perf. Passiv) | es geschah, es ist gemacht worden, getan worden, bewirkt worden |
factum est, ut | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person SIng. Perf. Passiv) | es geschah, dass |
factus | facio, feci, factus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan, bewirkt |
factus es | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Perf. Passiv) | du hast getan, bewirkt |
facultatebus | facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
facultatem | facultas, atis (f Akk. Sing.) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
facultates | facultas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
facultatibus | facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
facultatis | facultas, atis (f Genet. Sing.) | Gelegenheit, Fähigkeit, Erlaubnis |
fagundia | facundia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Beredsamkeit |
falange | phalanx, angis (f Abl. Sing.) | Schlachtreihe |
falangis | phalanx, angis (f Genet. Sing.) | Schlachtreihe |
faldaone | Valdaone | Ort in der Provinz Trient im Val Daone |
fama | fama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerücht, Ansehen |
famam | fama, ae (f Akk. Sing.) | Gerücht, Ansehen |
fames | fames, is (f Nomin. Sing.) | Hungersnot |
famolo | famulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Diener |
famolorum | famulus, i (m Genet. Plural) | Diener |
famulis | famulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Diener |
famulorum | famulus, i (m Genet. Plural) | Diener |
fantasia | phantasia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einbildung, Trugbild |
Faram | Fara * 586 † 641 | Sohn des Agilolfingers Chrodoald |
Fare | Fara * 586 † 641 | Sohn des Agilolfingers Chrodoald |
fas | fas (n indeklin.) | Schiksal |
fastidientium | fastido, dii/divi, ditus (4 Partizip Präs.) | sich ekelnd, ablehnend, verachtend |
fastidium | fastidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ekel, Widerwille, Verachtung |
fastigia | fastigium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erhebung, Würde |
fastu | fastus, us (m Abl. Sing.) | Hochmut, Stolz |
fastus | fastus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hochmut, Stolz |
fatear | fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | ich bekenne, gebe zu, zeige |
fatigatus | fatigatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ermüdet |
fauces | fauces, ium (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kehle, Schlucht |
faucis | faux, faucis (f Genet. Sing.) | rachen, Maul |
Fauriniaco | Faverney | Ort in der Region Haute-Saone |
favoribus | favor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Gunst, Begünstigung, Beliebtheit |
febre | febris, is (f Abl. Sing.) | Fieber |
Febroarias | februarius, a, um (Akk. Plural fem.) | im Februar |
feceris | facio, feci, factus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest gemacht, getan |
fecerunt | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben gemacht, getan |
fecimus | facio, feci, factus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben gemacht, getan |
fecirant | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Plusquamperf.) | hatten gemacht, getan |
fecisse | facio, feci, factus (unregelm Infinit. Perf.) | gehandelt haben, bewirkt haben |
fecisset | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehandelt, bewirkt, verursacht |
fecissit | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehandelt, bewirkt, verursacht |
fecit | facio, feci, factus (unregelm 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehandelt, bewirkt, verursacht |
fedelebus | fidelis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | treu, gläubig |
fedelis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
fedilis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
fefellerant | fallo, fefelli, deceptus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hattten betrogen, getäuscht |
fefellit | fallo, fefelli, deceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat betrogen, getäuscht |
feliceter | feliciter (Adv.) | glücklich, erfolgreich |
feliciter | feliciter (Adv.) | glücklich, erfolgreich |
felle | fel, fellis (n Abl. Sing.) | Zorn Bitterkeit, Galle |
feminae | femina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Frau |
feneratur | fenerari, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | sie treiben Wucher |
ferarum | fera, ae (f Genet. Plural) | Tier |
fere | fere (Adv.) | etwa, fast, meist, ungefähr |
ferebantur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden getragen, geplündert |
ferebat | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er ertrug, brachte, plünderte, bewegte |
ferebatur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde berichtet, gebracht, geplündert, bewegt |
ferens | fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | ertragend, bringend, plündernd, bewegend |
feritatem | ferritas, atis (f Akk. Sing.) | Wildheit, Grausamkeit |
ferme | fere (Adv.) | meist, gewöhnlich, in der Regel |
ferocia | ferocia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wildheit, Trotz |
ferre | fero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | tragen, ertragen |
ferrent | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden tragen, ertragen |
Ferreolo | Ferreolus von Uzès * 520 † 581 | Bischof von Uzès (553 - 581) |
ferret | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde tragen, ertragen |
fertur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gebracht, geeilt, bewegt, erzählt |
ferus | ferus, i (m Nomin. Sing.) | Wildtier |
fervidus | fervidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | siedend, wütend, heißblütig |
festi | festum, i (n Gegnet. Sing.) | Fest, Feier |
festinans | festino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eilend, hastend |
festinus | festinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | eilend, hastig |
festivitate | festivitas, atis (f Abl. Sing.) | Festlichkeit, Heiterkeit |
festivitatem | festivitas, atis (f Akk. Sing.) | Festlichkeit, Heiterkeit |
fiaetur = fiatur | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | das es geschieht |
fide | fides, ei (f Abl. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
fidei | fides, ei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
fideles | fidelis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | treu, gläubig |
fidelis | fidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | treu, gläubig |
fidelitatis | fidelitas, atis (f Genet. Sing.) | Treue, Zuverlässigkeit |
fideliter | fideliter (Adv.) | treu, gläubig |
fidem | fides, ei (f Akk. Sing.) | Glaube, Vertrauen, Versprechen, Zusage |
fiducia | fiducia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | vertrauen, Zuversicht, Glaube |
fiducialiter | fiducialiter (Adv.) | zuversichtlich, vertrauensvoll |
fiduciam | fiducia, ae (f Akk. Sing.) | Vertrauen, Zuversicht, Glaube |
fiere | fio, factus sum (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | werde!, geschehe! |
fieret | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
fieri | facio, feci, factus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | gemacht werden |
fierit | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde machen |
fietque | facio, feci, factus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | es wird gemacht, sein |
fietur | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird gemacht werden |
filia | filia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tochter |
filiae | filia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tochter |
filiam | filia, ae (f Akk. Sing.) | Tochter |
filias | filia, ae (f Akk. Plural) | Tochter |
filies | filia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Tochter |
filii | filius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Sohn |
filiis | filius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sohn |
filio | filius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sohn |
filioque | filius, i +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sohn |
filiorum | filius, i (m Genet. Plural) | Sohn |
filios | filius, i (m Akk. Plural) | Sohn |
filiosque | filius, i +-que (m Akk. Plural) | Sohn |
filium | filius, i (m Akk. Sing.) | Sohn |
filiumque | filius, i +-que (m Akk. Sing.) | Sohn |
filius | filius, i (m Nomin. Sing.) | Sohn |
finem | finis, is (m/f Akk. Sing.) | Grenze |
fines | finis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Grenze |
fingit | fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er denkt sich aus, erdichtet, lügt |
finibus | finis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Grenze |
finibus | fines, ium (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Gebiet |
finiretur | finio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde beendet werden |
finirit | finio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | es hätte beendet |
finisse | finio, ivi, itus (4 Infinit. Perf.) | beendet haben |
finitaque | finio, finivi, finitus (4 Partizip Perf. Passiv) | beendet |
finitimos | finitimus, i (m Akk. Plural) | Nachbar |
finitimos | finitimus, a, um (Akk. Plural mask.) | angrenzend |
finivit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestätigt, versichert |
firmandam | firmo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestätigen, versichern |
firmandum | firmo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestätigen, versichern |
firmans | firmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bestätigend, versichernd |
firmant | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bestätigen, versichern |
firmantes | firmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bestätigend, versichernd |
firmare | firmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versprechen, versichern |
firmarint | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten bestätigt, versichert |
firmasse | firmo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | versprochen haben, versichert haben |
firmassit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde versprochen haben, versichert haben |
firmata | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
firmatam | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
firmatum | firmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, versichert |
firmaverant | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten versprochen haben, versichert haben |
firmaverunt | firmo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben versprochen, versichert |
firmavit | firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat versprochen, versichert |
firmeter | firmeter (Adv.) | standhaft, fest, bestimmt |
firmitate | firmitas, atis (f Abl. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit |
firmitatis | firmitas, atis (f Genet. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit |
firmiterque | firmeter +-que (Adv.) | standhaft, fest, bestimmt |
fisci | fiscus, i (m Genet. Sing.) | Staatskasse |
fisco | fiscus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Staatskasse |
fiscorum | fiscus, i (m Genet. Plural) | Staatskasse |
fiscum | fiscus, i (m Akk. Sing.) | Staatskasse |
fiscus | fiscus, i (m Nomin. Sing.) | Staatskasse |
fit | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gemacht, geschieht |
fit | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wird, es geschieht, erzeugt |
fiuntur | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gamacht, geopfert |
fixere | figo, fixi, fixus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben festgemacht, befestigt, getoffen |
flagellis | flagellum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Peitsche, Strafe |
flagitabat | flagito, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er forderte, verlangte zu wissen |
flagitantem | flagito, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | fordernd, verlangend zu wissen |
flagrare | flagro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | brennen, entflammen |
Flaochado | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
Flaochadum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
Flaochadus | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
Flaochatus | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
Flaogatum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
Flaucatum | Flaochad † 542 | Hausmeier in Burgund, ernannt von Nanthild |
flere | fleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | weinen, beklagen |
fletu | fleutus, us (m Abl. Sing.) | das Weinen, Jammern |
fluenta | flumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Strömung, Gewässer |
flumenis | flumen, inis (n Genet.Sing.) | Fluß |
flumina | flumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Fluß |
fluminis | flumen, inis (n Genet. Sing.) | Fluß |
fluminum | flumen, inis (n Genet. Plural) | Fluß |
fluvio | fluvius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Fluß |
fluvium | fluvius, i (m Akk. Sing.) | Fluß |
fluvius | fluvius, i (m Nomin. Sing.) | Fluß |
foeminas | femina, ae (f Akk. Plural) | Frau |
foemoris | femor, oris (n Genet. Sing.) | Oberschenkel |
fogaceter | fugaciter (Adv.) | flüchtig, fliehend |
fogam | fuga, ae (f Akk. Sing.) | Flucht, Verbannung, Feigling |
Fogas | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
Fogatim | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
Fogatis | Fogas ? | Herzog und Adliger, wurde von den Persern besiegt |
fons | fons, fontis (m Nomin. Sing.) | Quelle, Brunnen |
fonte | fons, fontis (m Abl. Sing.) | Quelle, Brunnen |
fontes | fons, fontis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Quelle, Brunnen |
forcior | fortis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | stark, tapfer, mutig |
forcium | fortis, e (Genet. Plural m, f, n) | stark, tapfer |
fore | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Futur) | sein werden |
forent | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sein, existieren |
foret | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde da sein, sich befinden, herrschen |
foris | foris (Adv.) | draußen, im Krieg, außerhalb |
formam | forma, ae (f Akk. Sing.) | Form, Gestalt, Figur |
formatum | formo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geformt, gestaltet |
formidantes | formido, avi, atus (1 Partizp Präs.) | sich grausend, fürchtend |
formidinae | formido, inis (f Abl. Sing.) | Furcht, Grausen, Entsetzen |
fororem | furor, oris, (m Akk. Sing.) | Raserei, Wut, Wahnsinn |
forsitam | forsitan (Adv.) | vielleicht |
fortasse | fortasse (Adv.) | vielleicht, möglicherweise, ungefähr |
forte | fors, fortis (f Abl. Sing.) | Schicksal |
forte | fortis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | stark, mutig |
forte | forte (Adv.) | zufällig, vielleicht |
fortem | fortis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | stark, kräftig |
fortem | fors, fortis (f Akk. Sing.) | Zufall, Schicksal |
forteter | fortiter (Adv.) | stark, kräftig, mutig |
fortibus | fortis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | stark, tapfer |
fortis | fortis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | stark, tapfer |
fortissemam | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) | stark, mutig, tapfer |
fortissemi | fortis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | stark, mutig, tapfer |
fortissemum | fortis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | stark, mutig, tapfer |
fortissemus | fortis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | stark, mutig, tapfer |
fortissime | fortissime (Superlat. Adv.) | stark, mutig, tapfer |
fortissimi | fortis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | stark, mutig, tapfer |
fortissimus | fortis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | stark, mutig, tapfer |
fortiter | fortiter (Adv.) | stark, tapfer, mutig |
fortitudine | fortitudo, inis (f Abl. Sing.) | Mut, Stärke, Tapferkeit |
fortitudo | fortitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Mut, Stärke, Tapferkeit |
fortium | fortia, fortium (n Genet. Plural) | Heldentaten |
fortuna | fortuna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schicksal, Zufall, Glück |
fossas | fossa, ae (f Akk. Plural) | Graben, Kanal |
foveas | fovea, ae (f Akk. Plural) | Fallgrube |
fractus | fractus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zerbrochen, schwach |
fraglat | fraglo, -, - (1 3.Person Sing. Präs.) | er richt stark, duftet |
fragor | fragor, oris (m Nomin. Sing.) | Kanll, Getöse |
Franci | franci, orum (m Nomin. Plural) | Franken |
Francio | Francius ? | Herzog von Kantabrien |
Francis | franci, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Franken |
Franco | franci, orum (m Dat. od. Abl. Sing.) | Franken |
Francorum | franci, orum (m Genet. Plural) | Franken |
Francorumque | franci, orum +-que (m Genet. Plural) | Franken |
Francos | franci, orum (m Akk. Plural) | Franken |
Francum | franci, orum (Akk. Sing. bzw. Genet. Plural) | Franken |
Francus | francus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fränkisch |
frangat | frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde zerbrechen, beugen, nachlassen |
fraos | fraus, fraudis (f Nomin. Sing.) | Betrug, List, Nachteil, Verbrechen |
frater | frater, tris (m Nomin. Sing.) | Bruder |
fratrem | frater, tris (m Akk. Sing.) | Bruder |
fratres | frater, tris (m Akk. Plural) | Bruder |
fratri | frater, tris (m Dat. Sing.) | Bruder |
fratribus | frater, tris (m Dat. od. Abl. Plural) | Bruder |
fratris | frater, tris (m Genet. Sing.) | Bruder |
fratrum | frater, tris (m Genet. Plural) | Bruder |
fraude | fraus, fraudis (f Abl. Sing.) | Betrug, List, Nachteil, Verbrechen |
fraude | fraus, dis (f Abl. Sing.) | Betrug, Verbrechen |
fraudulenter | fraudulenter (Adv.) | betrügerisch |
Fredegundem | Fredegunde † 597 | Konkubine Chilperichs I und Mutter Chlothars II. |
Fredegundis | Fredegunde † 597 | Konkubine Chilperichs I und Mutter Chlothars II. |
Fredulfus | Fredulfus ? | Lehensmann von Radulf, Vater des Diakons Lanfrancus |
fregit | frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerbrochen, verletzt, nachgelassen |
fremens | fremo,mui, mitus (3 Partizip Präs.) | lärmend, murrend |
frendens | frendo, -, fresum (3 Partizip Präs.) | mit den Zähnen knirschend, zermalmend |
frequentia | frequentia, ae (f Nomin. od. Abk. Sing.) | Menge, Masse |
frequentia | frequens, entis (Nomin. od. Abk. Sing. neutr.) | zahlreich, stark besucht |
fronte | frons, ontis (f Abl. Sing.) | Stirn, Vorderseite |
fructum | fructus, us (m Akk. Sing.) | Frucht, Ertrag, Nutzen, Lohn, Nachkommenschaft |
frueretur | fruor, fruitus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte genossen, sich erfreut |
frustra | frustra (Adv.) | vergebens, umsonst, nutzlos |
fuerant | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie haben existiert, sing vorhanden gewesen, haben geherrscht |
fuerat | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hat existiert, ist vorhanden gewesen, hatte geherrscht |
fuerint | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte existiert, wäre vorhanden, hätte geherrscht |
fuerit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten existiert, wären vorhanden, hätten geherrscht |
fuerunt | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben existiert, waren vorhanden, haben geherrscht |
fuesse | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Perf.) | existiert haben, geherrscht haben |
fuga | fuga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Flucht, Verbannung |
fugaciter | fugaciter (Adv.) | flüchtig |
fugam | fuga, ae (f Akk. Sing.) | Flucht, Verbannung |
fugant | fugo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie vertreiben, schlagen in die Flucht |
fugato | fugo, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) | vertrieben, in die Flucht geschlagen |
fuge | fulgio, fugi, fugiturus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | fliehe! |
fugere | fulgio, fugi, fugiturus (3 Infinit. Präs.) | fliehen, entkommen |
fugiret | fulgio, fugi, fugiturus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde fliehen, entkommen |
fugitivum | fugitivus, i (m Akk. Sing.) | Flüchtling |
fuisse | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit. Perf.) | gewesen |
fuissent | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten existiert, geherrscht, sich befunden |
fuisset | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte existiert, geherrscht |
fuissit | sum, fui, futurs (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass es gewesen wäre |
fuit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gewesen |
fulcirentur | fulcio, si/ivi, ultus (4 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden unterstützt werden, gestärckt werden |
fulminaque | fulmen, inis +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) | Blitz, Donnerwetter |
fulti | fulcio, fulsi /ivi, ultus (4 Partizip Perf. Passiv) | unterstützt, verwehrt |
fundamento | fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Grundlage |
fundamentum | fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grundlage |
fundamine | fundamen, inis (n Abl. Sing.) | Fundament, Grundlagen |
funditus | funditus (Adv.) | vollständig, im Grunde |
furens | furens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | wütend |
furibunde | furibunde (Adv.) | wuterfüllt, begeistert |
furmam | forma, ae (f Akk. Sing.) | Form, Gestalt, Figur |
furore | furor, oris (m Abl. Sing.) | Raserei, Wüten, Grimm, heftige Erregung |
furorem | furor, oris (m Akk. Sing.) | Raserei, Wüten, Grimm, heftige Erregung |
furteter | fortiter (Adv.) | stark, mutig |
furtum | furtum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Diebstahl, Betrug |
futura | futurus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zukünftig |
futuram | futurus, a, um (Akk. Sing. fem.) | zukünftig |
futuri | futurus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zukünftig |
futuro | futurus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zukünftig |
futurum | futurus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | zukünftig |
G | ||
gagano = pagano? | paganus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ländlich, ungelehrt, heidnisch |
Gairiberto | Charibert II. * 614 † 632 | Sohn Chlothars II., Unterkönig in Aquitanien |
galea | galea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Helm, Sturmhaube |
galeam | galea, ae (f Akk. Sing.) | Helm, Sturmhaube |
Galliae | gallia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gallien |
Gallias | gallia, ae (f Akk. Plural) | Gallien |
Galliis | gallia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Gallien |
Garoaldus | Arioald † 636 | langobard. Herzog von Turin, König 626 - 636 |
gaudens | gaudens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | fröhlich, sich freuend |
gaudiis | gaudium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Freude |
gaudio | gaudium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Freude |
gaudium | gaudium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Freude |
Gauto | Gauto ? | langobard. Gesandter zu Chlothar |
gavisi | gaudeo, gavisus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | gefreut, geliebt |
gavisus | gaudeo, gavisus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | gefreut, geliebt |
gazofilacio | gazophylachium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Staatskasse |
Gellis | Gelles | Ort in der Region Auvergne-Rhône-Alpes |
gemerint | gemo, gemui, gemitus (3 3. Üerson Plural Konj. Imperf.) | sie würden klagen, seufzen |
gemino | geminus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | doppelt, zweifach |
gemino | geminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zwilling |
gemmarii | gemmarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Steinschneider, Juwelier |
gemmis | gemma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Edelstein |
Genava | Genava, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Genf |
Genavinse | genavensis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | aus Genf |
generale | generalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neuitr.) | allgemein |
generaverant | genero, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten gezeugt |
generavit | genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gezeugt |
genere | genus, eris (n Abl. Sing.) | Abstammung, Stamm, Gattung |
generis | genus, eris (n Genet. Sing.) | Abstammung, Stamm, Gattung |
genetorem | genitor, oris (m Akk. Sing.) | Erzeuger |
genetrici | genetrix, icis (f Dat. Sing.) | Erzeugerin |
genetricis | genetrix, icis (f Genet. Sing.) | Erzeugerin |
geniale | genialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ehelich, erfreut |
genibus | genu, us (n Dat. od. Abl. Plural) | Knie |
genitor | genitor, oris (m Nomin. Sing.) | Erzeuger, Vater |
genitore | genitor, oris (m Abl. Sing.) | Erzeuger, Vater |
genitorem | genitor, oris (m Akk. Sing.) | Erzeuger, Vater |
genitores | genitor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Erzeuger, Vater |
genitoribus | genitor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Erzeuger, Vater |
genitoris | genitor, oris (m Genet. Sing.) | Erzeuger, Vater |
Genovefa | Genoveva von Paris * 422 † 502 | Schutzheilige von Paris |
gens | gens, entis (f Nomin. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
gente | gens, entis (f Abl. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
gentem | gens, entis (f Akk. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
gentes | gens, entis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
genti | gens, entis (f Dat. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
gentibus | gens, entis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
gentilem | gentilis, is (m Akk. Sing.) | Verwandter, Heide |
gentiletas | gentilitas, atis (df Nomin. Sing.) | Heidentum |
gentis | gens, entis (f Genet. Sing.) | Stamm, Sippe, Familie |
gentium | gens, entis (f Genet. Plural) | Stamm, Sippe, Familie |
gerebat | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er trug, führte |
germana | germanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | germanisch |
germanam | germanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | germanisch |
germani | germanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | germanisch |
Germaniae | Germania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Germanien |
germano | germanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | germanisch |
germanus | germanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | germanisch |
germanus | germanus, i (m Nomin. Sing.) | Halbbruder, leiblicher Bruder |
gesserant | gero, gessi, gestus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten getragen, verwaltet, ertragen |
gesserat | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte getragen, verwaltet, ertragen |
gesserint | gero, gessi, gestum (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten geführt, geleitet, ertragen |
gesserit | gero, gessi, gestum (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte geführt, geleitet, ertragen |
gesserunt | gero, gessi, gestum (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geführt, geleitet, ertragen |
gessit | gero, gessi, gestum (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geführt, geleitet, ertragen |
gesta | gesta, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Taten, Kriegstaten |
geste | res gestae | Tat |
gestis | gesta, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Taten, Kriegstaten |
gestum | gero, gessi, gestum (3 Partizip Perf. Passiv) | geführt, geleitet, ertragen |
gestum | gestus, us (m Akk. Sing.) | Haltung, Gebärde |
girans = gerens | gero, gessi, gestum (3 Partizip Präs.) | führend, leitend, ertragend |
gladii | gladius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schwert |
gladio | gladius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schwert |
gladium | gladius, i (m Akk. Sing.) | Schwert |
clandis glandolaria | Blatternseuche, Pestseuche | |
carcerem Glaucini | mittelalterl. Gefängnis in Paris nahe der Petit Pont | |
gliscens | glisco, -, - (3 Partizip Präs.) | glimmend, entbrennend, um sich greifend |
globae igneae | Feuerkugeln | |
globus | globus, i (m Nomin. Sing.) | Kugel |
gloriae | gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ruhm, Ehre |
gloriam | gloria, ae (f Akk. Sing.) | Ruhm, Ehre |
gloriosam | gloriosus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ruhmvoll, glorreich |
gloriose | gloriose (Adv.) | ruhmvoll, glorreich |
gloriosos | gloriosus, a, um (Akk. Plural mask.) | ruhmvoll, glorreich |
gloriosum | gloriosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ruhmvoll, glorreich |
gloriosus | gloriosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ruhmvoll, glorreich |
gluriae | gloria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ruhm, Ehre |
gobernandum | guberno, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lenken, zu steuern, zu regieren ist |
gobernantes | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
gobernat | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lenkt, steuert, regiert |
Godini | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
Godino | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
Godinus | Godinus * 602 † 627 | fränk. Hausmeier von Burgund |
Godomaro | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
Godomarum | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
Godomarus | Godomar II. ? | 524 - 532 letzter König der Burgunder |
Gomatrudae | Gometrude * 598 † 630 | fränk. Königin, Ehefrau Dagoberts I. |
Gomatrudem | Gomatrude * 598 † 630 | fränk. Königin, Gattin Dagoberts I. |
Gontramni | Guntram I. * 532 † 592 | fränk. König in Burgund, Heiliger |
Gothi | gothi, orum (m Nomin. Plural) | Goten |
Gothis | gothi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Goten |
Gothorum | gothi, orum (m Genet. Plural) | Goten |
Gothos | gothi, orum (m Akk. Plural) | Goten |
Gothus | gothi, orum (m Nomin. Sing.) | Goten |
Goti | gothi, orum (m Nomin. Plural) | Goten |
Gotis | gothi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Goten |
Gotorum | gothi, orum (m Genet. Plural) | Goten |
graciam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | Anmut, Gunst, Gande, Dank |
gradi | gradior, gressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | gehen, schreiten |
gradiendum | gradior, gressus sum (3 Gerundium) | zu gehen, schreiten |
gradis = gradibus | gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Grad, Stufe, Rang |
gradu | gradus, us (m Abl. Sing.) | Grad, Stufe, Rang |
gradum | gradus, us (m Akk. Sing.) | Grad, Stufe, Rang |
gradus | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grad, Stufe, Rang |
graffione | grafio, onis (m Abl. Sing.) | Graf |
grafionebus | grafio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Graf |
grafionibus | grafio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Graf |
grandis | grandis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | groß, wichtig |
gratanter | gratanter (Adv.) | dankbar, freudig, ohne Bedingung |
gratia | gratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gnade, Dank |
gratiam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | Gnade, Dank |
gratiarum | gratia, ae (f Genet. Plural) | Gnade, Dank |
gratias | gratia, ae (f Akk. Plural) | Gnade, Dank |
gratias agere | gratia, ae (f Akk. Plural) | Dank sagen |
gratissimo | gratus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anmutug, dankbar, angenehm |
gratum | gratus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | anmutug, dankbar, angenehm |
gravatus | gravo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | belastet, bedrückt, beschwert |
grave | grave (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend |
grave | gravis, e (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
graves | gravis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
graveter | graviter (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
gravis | gravis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
gravissema | gravis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
gravissime | gravissime (Superlat. Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
graviter | graviter (Adv.) | schwer, gewichtig, bedeutend, unwillig |
Grazofilacium | gratiophilatium ? | Almosenschale |
Grego | Gregor | |
Gregori | ||
Gregorii Turonici | Gregor von Tours * 538 † 594 | Bischof von Tours und Geschichtsschreiber |
Gregorius | Gregor von Tours * 538 † 594 | Bischof von Tours und Geschichtsschreiber |
Grimoaldi | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
Grimoaldo | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
Grimoaldus | Grimoald v. Ältere * 615 † 656 | Sohn Pippins des Ältere, austrasischer Hausmeier |
gubernabat | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er lenkte, steuerte, regierte |
gubernandum | guberno, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lenken, zu steuern, zu regieren ist |
gubernans | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
gubernantes | guberno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | lenkend, steuernd, regierend |
gubernare | guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | lenken, steuern, regieren |
gubernari | guberno, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gelenkt, gesteuert, regiert werden |
gubernatur | guberno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gelenkt, gesteuert, regiert |
Gundebarga | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
Gundebergae | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
Gundebergam | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
Gundeberge | Gundeperga * 591 † 653 | Gattin Arioalds, Königin der Langobarden |
Gundeberto | Godepert von Bayern † 662 | König der Langodarden, Sohn Ariperts I. |
Gundelandus | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
Gundoald | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
Gundoaldi | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
Gundoaldus | Gundoald * 565 † 616 | Herzog von Asti, Sohn des Herzogs Garibald I. von Bayern |
Gundobaldo | Gundobad † 516 | König von Burgund ab 480; Sohn des Königs Gundloch von Burgund, Neffe von Chilperich I, dem er nachfolgte |
Gundobaldo | Gundowald † 585 | König von Aquitanien (Ursurpator); Sohn des Königs Chlothar I. |
Gundoberga | Gundeperga * 591 † 653 | Königin der Langobarden, Ehefrau Arioalds |
Gundobergam | Gundeperga * 591 † 653 | Königin der Langobarden, Ehefrau Arioalds |
Gundramno | Gunthram * 532 † 592 | König von Orleans, Sohn Chlothars I. |
Guntharius | Gunthar * 532 † 555 | Sohn von Chlothars I. und Walderada |
Guntheucam | Guntheuca von Burgund * 495 † 532 | Ehefrau Chlothars I. |
Gunthramni | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
Gunthramnum | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
Gunthramnus | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
Guntramni | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
Guntramno | Guntram * 532 † 592 | König der Franken, Merowinger, Sohn Chlothras I |
gurgites | gurges, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Strudel, Abgrund, Prasser, Schlemmer |
Gysone | Gysone ? | ein Graf |
H | ||
habebant | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie hatten, hielten für |
habebat | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er hatte, hielt |
habemus | habeo, bui, bitus (2 1. Person Plural Präs.) | wir haben, halten für |
habendam | habeo, bui, bitus (2 Gerundivum) | was zu haben, halten für ist |
habens | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
habent | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie haben, halten für |
habentes | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
habentibus | habeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
habeo | habeo, ui, itum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich habe, halte für |
habere | habeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) | haben, halten für |
haberet | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
haberetur | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gehabt werden, gehalten werden für |
haberint | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
haberit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde haben, halten für |
habetabant | habito, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie bewohnten |
habeto | habeo, bui, bitus (2 2. Person Sing. Imperat. Futur) | du sollst haben, halten für |
habetur | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gehabt, gehalten für |
habit = habitus | habitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Haltung, Verhalten, Gesinnung |
habitaculis | habitaculum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wohnung |
habitationes | habitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wohnung, Mietzins |
habitu | habitus, us (m Abl. Sing.) | Haltung, Verhalten, Gesinnung |
habituri | habeo, ui, itum (2 Partizip Futur) | einer der haben wird, gehalten wird für |
habuerat | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehabt |
habuerit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hatte, besa%#228; |
habuerunt | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Perf.) | sie hatten, besa%#228;en |
habuisset | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hatte gehabt, besessen, gehalten |
habuit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehabt |
habundans = abundans | abundans, antis, (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | üppig, überreich, Überfluss |
hac | hac (Adv.) | hier, auf diese Weise |
hac | hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) | diese |
hactenus | hactenus (Adv.) | so weit, bis jetzt, insoweit |
haec | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese, folgende |
Haigulfi | Aigulfus um 639 | Abt in Metz |
Haigulfo | Aigulfus um 639 | Abt in Metz |
Hainando | Hainandus um 590 | Herzog von Aigina |
Hairberti | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
Hairberto | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
Hairbertum | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
Hairbertus | Charibert II. * 614 † 632 | fränk. Unterkönig in Aquitanien, Sohn von Chlothar II., jügerer Bruder Dagoberts I. |
Hairhardus | fränk. Herzog | |
hanc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) | diese |
Harimbertus | fränk. Herzog | |
has | hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) | diese |
haud | haud (Adv.) | gar nicht, nicht |
Hebracharii | fränk. Herzog | |
Hebracharius | fränk. Herzog | |
Herchinoaldus | fränk. Herzog | |
heredem | heres, edis (m/f Akk. Sing.) | Erbe |
heredes | heres, edis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Erbe |
Herminefredi | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
Herminefredo | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
Herminefredum | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
Herminefredus | Herminafried * vor 485 † 534 | König in Thühringen |
Herpino | fränk. Herzog | |
Herpinus | fränk. Herzog | |
Herpo | fränk. Herzog | |
Herpone | fränk. Herzog | |
hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
Hiberniam | Hibernia, ae (f Akk. Sing.) | Irland |
hic | hic (Adv.) | hier, jetzt |
hic … illic | hic (Adv.) | hier … dort |
hic | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | dieser |
Hico | ? | |
hiemandum | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
Hieronimi | Sophronius Eusebius Hieronymus * 348 † 420 | Kirchenvater, Heiliger |
Hierusolema | ierusalema, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Jerusallem |
Hierusolemam | ierusalema, ae (f Akk. Sing.) | Jerusallem |
hii | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
hilari | hilaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | heiter, fröhlichm vergnügt |
hinc | hinc (Adv.) | hierauf, dann, infolgedessen |
his = hys | hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
hisdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | derselbe |
Hispania | hispania, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Spanien, gemeint ist das Westgotenreich |
Hispaniae | hispania, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Spanien, gemeint ist das Westgotenreich |
historiae | historia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Untersuchung, Kenntnis, Geschichtsschreibung |
Hludowii | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
Hludowio | ||
Hludowium | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
Hludowius | Chlodwig II. * 634 † 657 | Sohn Dagoberts I., König |
hoc | hoc (Adv.) | desto, umso, deshalb |
hoc | hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) | dieser |
hodie | hodie (Adv.) | noch heute, bald |
hodieque | hodie +-que (Adv.) | noch heute, bald |
homenum | homo, inis (m Genet. Plural) | Mensch, Mann |
homine | homo, inis (m Abl. Sing.) | Mensch, Mann |
hominem | homo, inis (m Akk. Sing.) | Mensch, Mann |
homines | homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Mensch, Mann |
homini | homo, inis (m Dat. Sing.) | Mensch, Mann |
hominibus | homo, inis (m Dat. od. Abl. Plural) | Mensch, Mann |
hominum | homo, inis (m Genet. Plural) | Mensch, Mann |
homo | homo, inis (m Nomin. Sing.) | Mensch, Mann |
honestatem | honestas, atis (f Akk. SIng.) | Würde, Ehre, Tugend |
honeste | honeste (Adv.) | geehrt, vornehm, ehrbar, würdig |
honorabilem | honorabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ehrenvoll, ehren haft |
honorare | honoro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ehren, auszeichnen |
honorat | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ehrt, zeichnet aus |
honorati | honoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geehrt, ausgezeichnet |
honoratur | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird geehrt, ausgezeichnet |
honoravit | honoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat geehrt, ausgezeichnet |
honore | honor, oris (m Abl. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
honorem | honor, oris (m Akk. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
honores | honor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
honorifice | honorifice (Adv.) | ehrenvoll, in Ehren |
honorificis | honorificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehrenvoll, ehrerbietig |
honoris | honor, oris (m Genet. Sing.) | Ehre, Hochachtung, Ehrfurcht |
horta | hortor, hartatus sum (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | ermahne!, ermutige! |
hortabatur | hortor, hartatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er ermahnte, ermutigte |
hortantur | hortor, hartatus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie ermahnen, ermutigen |
horum | hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diese |
hos | hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) | diese |
hospitum | hospes, itis (m/f Genet. Plural) | gast, Fremder |
hoste | hostis, is (m/f Abl. Sing.) | Feind |
hostes | hostis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Feind |
hostiliter | hostiliter (Adv.) | feindlich |
hostium | hostis, is (m/f Genet. Plural) | Feind |
huc | huc (Adv.) | hierhin |
huic | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | diesen, vorliegenden |
huius | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
huiuscemodi | huiuscemodi (Adv.) | derartig, von dieser Art |
huiusmodi | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | derartig, von dieser Art |
humanae | humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | menschlich |
humani | humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | menschlich |
humanis | humanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | menschlich |
humano | humanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | menschlich |
humiletatem | humilitas, atis (f Akk. Sing.) | Niedrigkeit, Schwäche, Demut, Armut |
humili | humilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schwach, gering, bescheiden |
humiliare | humilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erniedrigen, demütigen |
humiliasset | humilio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde erniedrigt haben, grdemütigt haben |
humilitate | humilitas, atis (f Abl. Sing.) | Niedrigkeit, Schwäche, Demut, Armut |
humiliter | humiliter (Adv.) | niedrig, schwach, demütig |
humo | humus, i (m/f Dat. od. Abl. Sing.) | Qerdboden, Ackerland, Vergänglichkeit |
hunc | hic, haec, hoc (Akk Sing. mask.) | dieser |
husus = huius | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dessen |
hy = hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
hyemandum | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
Hyerusolima | Jerusalem ? | |
Hyerusolimarum | Jerusalem ? | |
Hysacius | Isaak | orthodoxer Patriarch (601 - 607) |
Hysidori | Isidor ? | |
I | ||
iacerint | iaceo, iacui, iacturus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden liegen, darniederliegen |
iactari | iacto, avi, arus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geworfen werden |
iaemandum = hiemandum (MS) | hiemo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu überwintern |
iam | iam (Adv.) | jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits |
jam … jam | iam (Adv.) | bald … bald |
ibi | ibi (Adv.) | da, dort, damals |
ibidem | ibidem (Adv.) | ebendort |
ibique | ibi +-que (Adv.) | da, dort, damals |
id | is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing.) | dieses |
Idcina | Ort | |
idcirco | idcirco (Adv.) | darum, deshalb |
idem | idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
idemque | idem, eadem, idem +-que (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
ideo | ideo (Adv.) | deswegen, deshalb |
ideoque | ideo +-que (Adv.) | deswegen, deshalb |
ieiunium | ieiunium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | fasten, Hungern |
Iesu | Jesus | |
igitur | igitur (Konjunkt.) | deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber, dann |
igneae | igneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | feurig, glühend |
igneos | igneus, a, um (Akk. Plural mask.) | feurig, glühend |
igneum | igneus, a, um (Nomin od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | feurig, glühend |
ignominiosa | ignominiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schimpflich, entehrend |
ignorabat | ignoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er wußte nicht, war unkundig |
ignoramus | ignoro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir wissen nicht, sind unkundig |
ignosceret | ignoresci, ovi, otus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen |
ignoscit | ignoresci, ovi, otus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verzeiht, hat Einsehen |
iit | eo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gegangen |
ilico | ilico (Adv.) | sofort, dorthin |
illa | ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jene |
illam | ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) | jene |
ille | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
illeque | ille, illa, illud +-que (Nomin. Sing. mask.) | jener |
illi | illa, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jene |
illic | illic (Adv.) | dort, an jenem Ort |
illis | ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jene |
illisque | ille, illa, illud +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jene |
illius | ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) | jene |
illo | ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jene |
illorum | ille, illa, illud +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | jene |
illos | ille, illa, illud +-que (Akk. Plural mask.) | jene |
illosque | ille, illa, illud +-que (Akk. Plural mask.) | jene |
illuc | illuc (Adv.) | dahin, dorthin |
illucque | illuc +-que (Adv.) | dorthin |
illud | ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenes |
illum | ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) | jenen |
illus | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
illustrabatur | illustro, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde erhellt, verherrlicht |
illustratione | illustratio, onis (1 Abl. Sing.) | Anschulichkeit, Erlauchtung |
illustris | illustris, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Genet. Sing. neutr.) | leuchtend, deutlich, berühmt, ausgezeichnet |
illusum | illudo, lusi, lusus (3 Partizip Perf. Passiv) | verspottet, betrogen |
imbutus | imbutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vertraut mit |
immemor | immemor, oris (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | uneingedenk, nicht denkend an |
imminente | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, bevorstehend |
imminentibus | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, bevorstehend |
imminere | immineo, nui, - (2 Infinit. Präs.) | drohen, bevorstehen |
immo | immo (Adv.) | keineswegs, freilich, ja sogar |
immoque | immo +-que (Adv.) | keineswegs, freilich, ja sogar |
immutabili | immutabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unverändelich, unwandelbar |
imparatum | imparatus, a, um Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. | unvorbereitet |
impedimentum | impedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis |
impellente | impello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | anstoßend, forttreibend, veranlassend |
impendere | impendo, pendi, pensus (3 Infinit. Präs.) | aufwenden, verwenden, opfern |
imperabat | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er befahl, gebot, verlangte |
imperat | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, gebietet, verlangt |
imperator | imperator, oris (m Nomin. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
imperatore | imperator, oris (m Abl. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
imperatorem | imperator, oris (m Akk. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
imperatores | imperator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Herrscher, Kaiser |
imperatoris | imperator, oris (m Genet. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
imperatorum | imperator, oris (m Genet. Plural) | Herrscher, Kaiser |
imperatur | impero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird befohlen, geboten, verlangt |
imperiae | imperium, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
imperio | imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
imperiom | imperium, i (n Nom in. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
imperium | imperium, i (n Nom in. od. Akk. Sing.) | Reich, Herrschaft, Befehlsgewalt |
impetrari | impetro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | durchgesetzt werden, erreicht werden |
impetravit | impetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat durchgesetzt, erreicht |
implere | impleo, evi, etus (2 Infinit. Präs.) | erfüllen, befriedigen |
implerent | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden erfüllen, befriedigen |
implerint | impleo, evi, etus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten erfüllt, befriedigen |
impletum est | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist vollbracht worden |
impleturos | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
impleturum | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
impleturus | impleo, evi, etus (2 Partizip Futur) | was zu erfüllen ist, zu befriedigen ist |
impleverat | impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vollbracht, erfüllt, vollendet |
implisse | impleo, evi, etus (2 Infinit. Perf.) | erfüllt haben, erfüllt haben, vollendet haben |
impositoque | impono, sui, situs +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, eingesetzt |
impubem | impubes, bis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | unmündig, unerwachsen, unreif |
impulsus | impulsus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Stoß |
in | in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) | in, auf |
inbutus | imbuo, bui, butsu (3 Partizip Perf. Passiv) | getränkt, besudelt, verseucht |
incarnationis | incarnatio, onis (f Genet. Sing.) | Fleischwerdung |
incendio | incendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Feuer, Brand, Brandstiftung |
incensas | incensus, a, um (Akk. Plural fem.) | feurig, entbrannt, ungeschätzt |
incessanter | incessanter (Adv.) | unablässig |
incidentis | incido, cidi, cisus (3 Partizip Präs.) | einschneidend, beschneidend |
incidentis | incido, cidi, cisurus (3 Partizip Präs.) | herabfallend, eintretend |
incidit | incido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schneidet ein, beschneidet |
incidit | incido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fällt herab,es fällt vor |
incinsis | incensus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | feurig, entbrannt, ungeschätzt |
incinsis | incensum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Weihrauch |
incipiens | incipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | beginnen |
incipit | incipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | es beginnt |
incisa | incido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeschnitten, zerschnitten |
incitatus | incito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgeregt, erregt |
inclete | inclyte (Adv.) | berühmt |
inclinis | inclinis, e (Nomin. od. Genet. sing. mask. od fem. od. Genet. Sing. neutr.) | sich neigend, sich beugend |
inclusoris | inclusor, oris (m Genet. Sing.) | Juwelier |
inclytus | inclytus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | berühmt |
incolas | incola, ae (m/f Akk. Plural) | Bewohner, Einwohner |
incolomis | incolumis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unverletzt, wohlbehalten |
incomparabili | incomparabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unvergleichlich |
incomparabilis | incomparabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unvergleichlich |
inconvulsa | inconvulsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unerschüttert, unverändert |
INCPT | Incipit | es beginnt |
increpabatur | increpo, pui, pitus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gescholten, angetrieben, streng ermahnt |
increpare | increpo, pui, pitus (1 Infinit. Präs.) | schelten, angetreiben, streng ermahnen |
increpationibus | increpatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zütigung, Schelten, Tadel |
increvit | incresco, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist emporgewachsen, aufgewachsen |
incrimenta | incremntum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zuwachs, Steigerung, Ergänzung |
incurrere | incurro, curri, cursus (3 Infinit. Präs.) | auf etwas stoßen, hineingeraten, hinlaufen |
incurreret | incurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre auf etwas gestoßen, hineingeraten |
incurrerit | incurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre auf etwas gestoßen, hineingeraten |
incurrisse | incurro, curri, cursus (3 Infinit. Perf.) | hineingeraten sein, hineingelaufen sein, auf etwas gestoßen sein |
incusante | incuso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anklagend, beschuldigend |
incussit | incitio, cussi, sussus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erregt, eingejagt |
inde | inde (Adv.) | von da an, daher, daraus, davon |
indecans | indico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bekannt machend, meldend |
indecante | indico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bekannt machend, meldend |
indederat | indido, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verursacht, hineingelegt, angelegt |
indeficientis | indeficiens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unablässig |
indeque | inde +-que (Adv.) | von da an, daher, daraus, davon |
indicare | indico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anzeigen, melden, verraten |
indicat | indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt an, meldet, verrät |
indicia | indicium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Anzeichen, Beweis |
indiciis | indicium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Anzeichen, Beweis |
indicium | indicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anzeichen, Beweis |
indicolo | indiculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kleines Verzeichnis, Übersicht |
indiculum | indiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | kleines Verzeichnis, Übersicht |
indignamini | indignor, indignatus sum (1 2. Person Plural Imperat. Präs. Deponens) | entrüstet euch, ärgert euch, seid unwillig |
indignans | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs. Deponens) | entrüstet, verärgert, unwillig seined |
indignantes | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs. Deponens) | entrüstend, verärgernd, unwillig seiend |
indignatione | indignatio, onis (f Abl. SIng.) | Entrüstung, Unwille, Ungnade |
indignatus | indignor, indignatus sum (1 Partizip Präs.) | entrüstet, verärgert, unwillig seined |
indique | indo, didi, ditud (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingelegt werden, verursacht werden, verliehen werden |
induamur | induo, indui, indutus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir bekleideten, bedeckten, verwickelten uns |
indubitanter | indubitanter (Adv.) | zweifellos |
inducitur | induco, duxi, ductue (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird veranlaßt, verleitet, eingeleitet |
indulgentia | indulgentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nachsicht, Milde, Gunst |
indulgere | indulgeo, ulsi, ultus (2 Infinit. Präs.) | hingeben, gewähren, aufopfern |
indulgeret | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen, sich hingeben, gewähren, aufopfern |
indulgerit | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verzeihen, sich hingeben, gewähren, aufopfern |
indulsisset | indulgeo, ulsi, ultus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verziehen haben, sich hingegeben haben, gewährt haben, aufgeopfert haben |
indultam | indulgeo, dulsi, dultsu (2 Partizip Perf. Passiv) | gewährt, nachgegeben, verziehen, begünstigt |
indultum | indulgeo, dulsi, dultsu (2 Partizip Perf. Passiv) | gewährt, nachgegeben, verziehen, begünstigt |
indultum | indultum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erlaubnis, Bewilligung |
indumenta | indumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kleid, Anzug |
industria | industria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fleiß, Energie |
industriam | industria, ae (f Akk. Sing.) | Fleiß, Energie |
induto | induo, dui, dutus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen, bekleidet |
indutus | induo, dui, dutus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezogen, bekleidet |
inerat | insum, fui, fiuturus (unregelm. 3. Person SIng. Imperf.) | er befand sich, wohnte inne |
iners | iners, ertis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | untätig, träge, ungeschickt |
inertes | iners, ertis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | untätig, träge, ungeschickt |
inestimabili | inaestimabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unschätzbar |
infantia | infantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kindheit, Mangel an Redetalent |
infauste | infauste (Adv.) | unheilvoll, unglücklich |
infelex | infelix, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | unglücklich |
infeliciter | infeliciter (Adv.) | unglücklich |
infelicium | infelix, icis (Genet. Plural m, f, n) | unglücklich |
inferendales | infero, intuli, illatus (unregelm. Gerundium) | um beizubringen, zu opfern, darzubringen |
inferendalis | infero, intuli, illatus (unregelm. Gerundium) | um beizubringen, zu opfern, darzubringen |
inferior | inferior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | der untere, niedrigere, tiefere, unterlegene |
inferre | infero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | hineintagen, antun, beginnen, verursachen,m darbringen |
inferrentur | infero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden hineingetagen werden, dargebracht werden |
infestacionem | infestacio, onis (f Akk. Sing.) | Feindseligkeit |
infestatione | infestacio, onis (f Abl. Sing.) | Feindseligkeit |
infidelis | infidelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | untreu, treulos |
infidelitatem | infidelitas, atis (f Akk. Sing.) | Untreue, Unglaube |
infideliter | infideliter (Adv.) | untreu, treulos |
infinitam | infinitus, a, um (Akk. Sing. fem.) | grenzenlos, unendlich |
infinitissimum | infinitus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | grenzenlos, unendlich |
infirmitate | infirmitas, atis (f Abl. Sing.) | Krankheit |
infirmitatibus | infirmitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Krankheit |
infirmitatis | infirmitas, atis (f Genet. Sing.) | Krankheit |
inflictis | inflogo, flixi, flictus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschlagen, zugefügt |
influit | influo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er mündet, fließt hinein |
infra | infra (Adv.) | unten, nachstehend, nachher |
infra | infra (Präpos. m. Akk) | unter, nachstehend, nachher |
ingeminant | ingemino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie verdoppeln, wiederholen |
ingenies | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
ingeniis | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
ingenio | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verstand, Scharfsinn, Talent |
ingenios | ? | |
ingeniose | ingeniose (Adv.) | geistreich, begabt, erfinderisch, scharfsinnig, geeignet |
ingenti | ingens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | außerordentlich, gewaltig |
ingentia | ingens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | außerordentlich, gewaltig |
ingerebat | ingero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er trug hinein,, drängte auf |
Ingobode | ? | |
ingrati | ingratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | undankbar, unangenehm |
ingrederentur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Deponens) | sie würden hineingehen, betreten |
ingrederetur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde hineingehen, betreten |
ingrederint = ingrediens (MS) | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Präs.) | hineingehend, betretend |
ingredetur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er geht hinein, betritt |
ingrediens | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Präs.) | hineingehend, betretend |
ingreditur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er betritt, geht hinein |
ingressi | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) | betreten, angefangen |
ingresso | ingressus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
ingressu | ingressus, us (m Abl. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
ingressum | ingressus, us (m Akk. Sing.) | Eindringen, Eintritt |
ingressum fuisse | ingredior, ingressus sum (3 Infinit. Perf.) | eingedrungen sein |
ingressus est | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist eingedrungen |
ingressus | ingressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Eindringen, Eintritt |
inhabitabit | inhabito, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | er wird bewohnen |
iniaerunt = inierunt | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben begonnen, betreten, abgeschlossen |
inibat | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | sie began, betrat, schloß ab |
inibi | inibi (Adv.) | daselbst, dort |
inicio | initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beginn, Ursprung |
inicium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Beginn, Ursprung |
inicus | initus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Ankunft, Begattung |
iniebat | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er betrat, begann |
iniens | ineo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | betretend, beginnend |
inientes | ineo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) | betretend, beginnend |
iniit | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat betreten, begonnen |
inimiciciam | inimicitia, ae (f Akk. Sing.) | Feindschaft |
inimicicias | inimicitia, ae (f Akk. Plural) | Feindschaft |
inimicitia | inimicitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Feindschaft |
inimicorum | inimicus, i (m Genet. Plural) | Gegner, Feind |
ininmicis | inimicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gegner, Feind |
inimicum | inimicus, i (m Akk. Sing.) | Gegner, Feind |
inimicus | inimicus, i (m Nomin. Sing.) | Gegner, Feind |
iniqui | iniquus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
iniquissimum | iniquus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
iniquitas | iniquitas, atis (f Nomin. Sing.) | Ungleichheit, Unrecht |
iniquiter | iniquiter (Adv.) | ungleich, schwierig, ungerecht, unwillig, feindselig |
iniqua | iniquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
iniquae | iniquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
iniquos | iniquus, a, um (Akk. Plural mask.) | schwierig, feindlich, ungleich, unwillig |
iniquus | iniquus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | schwierig, feindlich |
inire | ineo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | betreten, beginnen |
inirent | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten betreten, begonnen |
iniret | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte betreten, begonnen |
inissint | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er betreten hätte, begonnen hätte |
initium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anfang, Ursprung |
iniuncta | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
iniuncta | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
iniunctas | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt, angefügt, hinzugefüft |
iniunctum | iniungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) | auferlegt, beauftragt |
iniuria | iniuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unrecht, Beleidigung |
iniuriam | iniuria, ae (f Akk. Sing.) | Unrecht, Beleidigung |
iniurias | iniuria, ae (f Akk. Plural) | Unrecht, Beleidigung |
iniuriis | iniuria, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unrecht, Beleidigung |
iniuste | iniuste (Adv.) | ungerecht, rechtswidrig |
inivit | ineo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat betreten, begonnen |
inlacrimans | inlacrimo. avi, atus (1 partizip Präs.) | bei etwas weinend |
inlatione | illatio, onis (f Abl. Sing.) | Begräbnis, Opfer, Steuer |
inlaturam | infero, tuli, latus (unregelm. Partizip Futur) | was zu begraben ist, anzufangen ist |
inlecete | illicite (Adv.) | unrechtmäßig |
inlectus | inlectus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Verlockung |
inlese = illisi | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
inlesum | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
inlesus | illido, lisi, lesus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen |
inlibata | inlibatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unversehrt, unvermindert |
inlibato | inlibatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unversehrt, unvermindert |
inlicetis | illicitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unerlaubt |
inlicite | inlicite (Adv.) | unerlaubterweise |
inluxit | illucesco, illuxi, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgeleuchtet |
inmature | inmature (Adv.) | unreif, vorzeitig |
inmemor | immemor, oris (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | ohne an … zu denken |
inmenente | immineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | drohend, nahe bevorstehend |
inmensi | inmensus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unermeßlich, ungeheuer |
inmenso | inmensus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unermeßlich, ungeheuer |
inmensos | inmensus, a, um (Akk. Plural mask.) | unermeßlich, ungeheuer |
inmensum | inmensus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unermeßlich, ungeheuer |
inmundorum | immundus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unrein |
inmuraverant | inmuro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten sich eingemauert, verschanzt |
innocens | innocens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | unschuldig, unbescholten |
Innowales | Innowales ? | ein Graf |
innoxia | innoxius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unschuldig, harmlos, unschädlich |
inpaciens | impatiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | ungeduldig |
inpatienter | inpatienter (Adv.) | ungeduldig |
inpedimentum | inpedimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hindernis, Gepäck |
inpellente | impello, puli, pulsus (3 Partizip Präs.) | antreibend, forttreibend, veranlassend |
inpressione | impressio, onis (f Abl. Sing.) | Eindrücken |
inproperiae | inproprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unpassend, unangebracht |
inproviso | inproviso (Adv.) | unerwartet, unversehens |
inproviso | inprovisum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | unerwartetes Ereignis |
inpugnarent | impugno, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden angreifen, bekämpfen |
inpugnarint | impugno, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | dass sie angreifen würden, bekämpfen würden |
inquerendum | inquiro, quisivi, quisitus (3 Gerundium) | um zu erfragen, untersuchen |
inquit | inquam, inquis, inquit (unregelm.) | er sagt |
inquirens | inquiro, quisivi, quisitus (3 Partizip Präs.) | fragend, untersuchend |
inquirit | inquiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fragt, untersucht |
inradiata | irradiatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | umstrahlr |
inrogaverat | inrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte zugefügt, vorgeschlagen |
inruens | inruo, rui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend |
inruentes | inruo, rui, - (3 Partizip Präs.) | hereinbrechend |
inruere | inruo, rui, - (3 Infinit. Präs.) | hineinbrechen |
inruerint | inruo, rui, - (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie wären hineingebrochen |
inruitque | inruo, rui, - +-que (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er bricht hinein |
inruunt | inruo, rui, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie brechen hinein |
insectans | insector. insecatus sum (1 Partizip Präs.) | verfolgend, bedrängend, verhöhnend |
insectatione | insectatio, onis (f Abl. Sing.) | Verfolgung, Verhöhnung |
insemul | insimul, insemel (Adv.) | zugleich, zusammen |
insequens | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
insequente | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
insequentes | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
insequentibus | insequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | verfolgen, angegreiffend |
insequeretur | insequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er verfolgte, griff an |
insequi | insequor, secutus sum (3 Infinit. Präs.) | verfolgen, angreifen |
inseram | insero, rui, rtus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich würde hineinfügen, hineinmischen |
inserat | insero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hineinfügen, hineinmischen |
inserens | insero, rui, rtus (3 Partizip Präs.) | hineinfügend, hineinmischend |
inserere | insero, rui, rtus (3 Infinit. Präs.) | hineinfügen, hineinmischen |
inseri | insero, rui, rtus (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingefügt werden, hineingemischt werden |
inserta | insero, rui, rtus (3 Partizip Perf. Passiv) | hineingefügt, hineinmischt |
inserui | insero, rui, rtus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe hineingefügt, hineingemischt |
inseruit | insero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hineingefügt, hineingemischt |
insidias | insidiae, arum (f Akk. Plural) | Anschlag, Falle, Hinterhalt |
insidiose | insidiose (Adv.) | hinterhältig, heimtückisch |
insigni | insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet |
insignis | insignis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gekennzeichnet, bekannt, ausgezeichnet |
insolencia | insolentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ungewöhnlichkeit, Anmaßung, Dreistigkeit |
insolis = in solis | solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allein, einsam |
inspirato | inspiro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | begeistert. inspiriert, eingeatmet |
instabant | insto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie bleiben stehen, setzen nach |
instancia | instantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegenwart, Inständigkeit |
instantia | instantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegenwart, Inständigkeit |
instar | instar (Adv.) | gleichwie |
instetuaetur = instituatur | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde errichtet werden, angeordnet werden, begonnen werdem |
instetucionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
instetuere | instituo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) | einrichten, anstellen, unterweisen, veranstalten |
instetuit | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
instigante | instigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anstachelnd, antreibend |
instigantibus | instigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anstachelnd, antreibend |
instigat | instigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er stachelt an, treibt an |
instigatione | instigatio, onis (f Abl. Sing.) | Anreiz, Antrieb |
instincto | instinctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | begeistert, angetrieben |
institucionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
institucionis | institutio, onis (f Genet. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
instituens | instituo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | einrichtend, anstellend, unterweisend, veranstaltend |
instituerat | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
instituere | instituo, tui, tutus (3 Infinit. Präs.) | einrichten, anstellen, unterweisen, veranstalten |
instituit | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
instituitur | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
instituta | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
institutionem | institutio, onis (f Akk. Sing.) | Einrichtung, Unterricht |
institutus | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingerichtet, angestellt, unterwiesen, veranstaltet |
instituunt | instituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs.) | sie richten ein, stellen an, unterweisen, veranstalten |
instruxerat | instruo, struxi, structue (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte errichtet, ausgestattet, angewiesen |
insula | insula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Insel |
insulam | insula, ae (f Akk. Sing.) | Insel |
insuper | insuper (Adv.) | oberhalb, obendrein, überdies |
insuper | insuper (Präpos. m. Akk.) | oberhalb, obendrein, überdies |
insurgebat | insurgo,rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erhob sich |
insurgens | insurgo,rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend |
insurgit | insurgo,rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erhebt sich |
integra | integer, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
integretate | integritas, atis (f Abl. Sing.) | Unversehrtheit, Reinheit |
integritate | integritas, atis (f Abl. Sing.) | Unversehrtheit, Reinheit |
integro | integer, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
integrum | integer, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unversehrt, unverletzt, rein, untadelig |
intellegeret | întelledo, lexi / legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einsehen, verstehen |
intellexit | întellego, lexi / legi, lectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingesehen, verstanden |
intelligens | intelligo, lexi, lectus (3 Partizip Präs.) | verstehend, bemerkend |
intencio | intentio, onis (f Nomin. Sing.) | Beschuldigung, Anstrengung, Absicht, Meinung, Spannung |
intencionibus | intentio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Anstrengung, Absicht, Meinung, Anspruch, Beschuldigung, Ausspruch, Rechntsanspruch |
intenderent | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden anspannen, steigern, sich anstrengen, beabsichtigen |
intenderet | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde anspannen, steigern, sich anstrengen, beabsichtigen |
intendit | intendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angespannt, gesteigert, sich angestrengt, beabsichtigt |
intenta | intendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) | angespannt, gesteigert, sich angestrengt, beabsichtigt |
intente | intente (Adv.) | angespannt, absichtlich |
intentio | intentio, onis (f Nomin. Sing.) | Spannung, Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
intentione | intentio, onis (f Abl. Sing.) | Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
intentionem | intentio, onis (f Akk. Sing.) | Anstrengung, Absicht, Rechtsanspruch |
intentissime | intentissime (Superlat. Adv.) | sehr angespannt, aufmerksam, eifrig |
intentu | intentus, us (m Abl. Sing.) | das Ausstrecken |
inter | inter (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter |
intercedebat | intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er ging einher, lag dazwischen, widersetzte sich, fand statt |
intercedentibus | intercedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | Fürsprache einlegend, einhergehend, dazwischen liegend, sich widersetzend, stattfindend |
intercessionem | intercessio, onis (f Akk. Sing.) | Einspruch, Widerspruch, Vermittlung, Bürgschaft |
intercurrens | intercurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | dazwischentretend, dazukommend |
intercurrentes | intercurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | dazwischentretend, dazukommend |
interea | interea (Adv.) | unterdessen, inzwischen |
interemeris | interimo, emi, emptus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du hättest getötet, beseitigt |
interemptos | interimo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) | beseitigt, getötet |
intereto | intereo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | umgekommen, untergegangen |
interetum | intereo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | umgekommen, untergegangen |
interfecerant | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten getötet |
interfecerunt | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben getötet |
interfecere | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | töten, vernichten |
interfecerit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte getötet, vernichtet |
interfecetur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
interfecissent | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten getötet, ermordet |
interfecit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat getötet, ermordet |
interfecitur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
interfecta | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
interfectam | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
interfecti | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
interfectis | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
interfecto | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
interfectum | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
interfectus | interficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet, ermordet |
interfectus est | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist getötet, ermordet worden |
interficerat | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | er hatte getötet, ermordet |
interficere | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | töten, ermorden |
interficeret | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermorden |
interficeretur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre ermordet worden |
interficerint | interficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden ermorden |
interficerit | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermorden |
interfici | interficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | getötet werden, ermordet werden |
interficis | interficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Präs.) | du tötest, ermordest |
interficero | interficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich töte, ermorde |
interficetur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird getötet, ermordet |
interficiam | interficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od., Futur) | würde wird töten, ermorden |
interficiatur | interficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde getötet, ermordet |
interficiens | interficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | tötend, ermordend |
interficiunt | inteficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie töten, bringen um |
interiit | intereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist untergegangen, umgekommen |
interire | intereo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | untergehen, umkommen |
interiret | intereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Impoerf.) | er wüde untergehen, umkommen |
interitum | interitus, us (m Akk. Sing.) | Untergang, Vernichtung |
interminans | interminor, minatus sum (1 partizip Präs.) | androhend, verbietend |
intermissione | intermissio, onis (f Abl. Sing.) | Nachlassen, Unterbrechung |
interpretatur | interpretor, pretatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er deutet, legt aus, erklärt |
interpretis | interpres, etis (m/f Genet. Sing. | Deuter, Vermittler, Wahrsager |
interque | inter +-que (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter, während |
interroga | interrogo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | befrage, belehre |
interrogaret | interrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde befragen, belehren |
interrogat | interrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er befragt, belehrt |
intersectum | interseco, secui, sectus (1 Partizip Perf. Passiv) | zerschnitten, gespalten |
interveniente | intervenio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | einschreitend, unterbrechend |
intimabitur | intimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird berichtet werden, eingeprägt werden |
intolerabilis | intolerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unerträglich |
intonuisse | intono, nui, natus (1 Infinit. Perf.) | gedonnert haben, Getöse gemacht haben |
intra | intra (Präpos. m. Akk.) | innerhalb, während |
intrinsecus | intrinsecus (Adv.) | im Innern, innerlich |
introducta | introduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeführt, eingelassen, eingeleitet |
introire | introeo, ii/ivi, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | eintreten, hineingehen |
introitu | introitus, us (m Abl. Sing.) | Eingang, Eintritt |
introitum | introitus, us (m Akk. Sing.) | Eingang, Eintritt |
introitus | introitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Eingang, Eintritt |
intromisit | intomitto, misi, missua (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hineingelassen |
intromitti | intomitto, misi, missua (3 Infinit. Präs. Passiv) | hineingelassen werden |
intuens | intueor, tuitus sum (2 Partizip Präs.) | erblickend, betrachtend |
intulisse | infero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Perf.) | angetan haben, begraben haben, verursacht haben |
intulit | infero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat angetan, begraben, verursacht |
inuncionem = inunctionem | innuncio, onis (f Akk. Sing.) | Salbung |
inunctus | inunctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gesalbt |
inundacione | inundatio, onis (f Abl. Sing.) | Flut, Überschwemmung, Wortschwall |
inundatio | inundatio, onis (f Nomin. Sing.) | Flut, Überschwemmung, Wortschwall |
invadere | invado, vasi, vasus (3 Infinit. Präs.) | einfallen, überfallen |
invalescente | invalesco, valui, - (3 Partizip Präs.) | zunehmend, erstarkend |
invenerunt | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Perf.) | sie haben gefunden, entdeckt, erlangt |
inveniat | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er habe gefunden, entdeckt, erlangt |
inveniet | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird finden, entdecken, erlangen |
inveniri | invenio, veni, ventus (4 Infint. Präs. Passiv) | gefunden werden |
invenitur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gefunden |
inventa | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt, erlangt |
inventus | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt, erlangt |
invicem | invicem (Adv.) | gegenseitig, untereinander |
invidiosa | invidiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | neidisch, missgünstig, gehässig |
invigilare | invigilo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | überwachen, sehen auf |
inviolabiliter | inviolabiliter (Adv.) | unverletzlich |
invisibiles | invisibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unsichtbar |
invisus | invisus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verhasst, feindlich |
invitat | invito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er lädt ein, fordert auf |
iobe | iubeo, iussi, iussus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | befiel! |
iobente | iubeo, iussi, iussus (2 Partizip Präs.) | befehlend, auffordernd |
iobet | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iobetque | iubeo, iussi, iussus +-que (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iobit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iocundior | iucundus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | erfreulicher, beliebter |
iocunditatis | iocunditas, atis (f Genet. Sing.) | Liebenswürdigkeit |
iocundus | iucundus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) | erfreulich, beliebt |
iogum | iugum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Joch |
Iohanne | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
Iohannem | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
Iohannes | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
Iohannis | Johannes Chrysostomos * 349 † 407 | Erzbischof von Konstantinopel |
ipis = ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
ipsa | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | selbst |
ipsam | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) | selbst |
ipsamque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. fem.) | selbst |
ipse | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
ipsi | ipse, ipsa, ipsum (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
ipsique | ipse, ipsa, ipsum +-que (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
ipsius | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) | selbst |
ipso | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selbst |
ipsoque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selbst |
ipsorum | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | selbst |
ipsos | ipsus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz leibhaftig selbst |
ipsos | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) | selbst |
ipsosque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Plural mask.) | selbst |
ipsum | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
ipsumque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | selbst |
ipsus | ipsus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
ira | ira, ae (f Nomin. Sing.) | Zorn, Wut |
irae | ira, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Zorn, Wut |
iragundiam | iracundia, ae (f Akk. Sing.) | Jähzorn |
iram | ira, ae (f Akk. Sing.) | Zorn, Wut |
ire | eo, ii, itus (unregelm. (Infinit. Präs.)) | gehen |
iret | eo, ii, itus (unregelm. (3. Person Sing. Konj. Imperf.)) | er würde gehen |
irridens | irridens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. SIng. neutr.) | spottend, hohnlachend |
irrigatur | irrigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erfrischt, bewässert |
irrogaverat | irrogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eine Strafe verhängt, zugefügt |
irrueret | irruo, rui, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre hineingebrochen |
is | is, ea, id (Nomin. Sing. mask. od. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
Isaciae | Isaak | Gesandter Charoalds |
Isacium | Isaak | Gesandter Charoalds |
isdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | derselbe |
ista | iste, ista, istud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese da |
istam | iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) | dieses da |
iste | iste, ista, istud (Nomin. Sing. mask.) | dieses da |
istos | iste, ista, istud (Akk. Plural mask.) | diese da |
ita | ita (Adv.) | so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also |
ita | eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | getreten, gegangen, geschwunden, gekommen |
Italiae | Italia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Italien |
Italiam | Italia, ae (f Akk. Sing.) | Italien |
italici | italicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | italienisch |
itaque | itaque (Adv.) | und so, daher, also |
item | item (Adv.) | ebenfalls, ebenso |
itemque | item +-que (Adv.) | ebenfalls, ebenso |
itenere | iter, eris (n Abl. Sing.) | Weg, Reise, Tagesstrecke |
iter | iter, eris (n Nomin. Sing.) | Weg, Reise, Tagesstrecke |
iterato | iterato (Adv.) | abermals, noch einmal |
iterato | itero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wiederholt |
iterum | iterum (Adv.) | wiederum, noch einmal |
iterumque | iterum +-que (Adv.) | wiederum, noch einmal |
iube | iubeo, iussi, iussus (2 Imperat. Sing. Präs.) | befiehl!, fordere auf! |
iubemus | iubeo, iussi, iussus (2 1. Person Plural Präs.) | wir befehlen, fordern auf |
iubent | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Plural Präs.) | sie befehlen, fordern auf |
iubente | iubeo, iussi, iussus (2 Partizip Präs.) | befehlend, auffordernd |
iubet | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iubetque | iubeo, iussi, iussus +-que (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iubit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Präs.) | er befiehlt, fordert auf |
iucundissime | iucundissime (Superlat. Adv.) | erfreulich, angenehm |
Iudacaile | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
Iudaeis | iudaei, orum (m Dat. od.Abl. Plural) | Jude |
Iudaeos | iudaei, orum (m Akk. Plural) | Jude |
iudecabat | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er urteilte, entschied |
iudecemur | iudico, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | wir würden verurteilt werden, gehalten werden für |
Iudechaile | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
Iudeos | iudaei, orum (m Akk. Plural) | Jude |
iudicabat | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er verurteilte, beurteilte, glaubte |
iudicabatur | iudico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde verurteilt, beurteilte |
Iudicaila | Iudicaël 7. Jahrhundert | K&'246;nid der Brittonen, Heiliger |
iudicande | iudico, avi, atus (1 Gerundium) | um zu urteilen, beurteilen |
iudicandi | iudico, avi, atus (1 Gerundium) | um zu urteilen, beurteilen |
iudice | iudex, icis (m Abl. Sing.) | Richter |
iudicem | iudex, icis (m Akk. Sing.) | Richter |
iudiciali | iudicialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | richterlich |
iudicialis | iudicialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | richterlich |
iudicii | iudicium, i (n Genet. Sing.) | Urteilsspruch |
iudicio | iudicium, i (n Dat. od. Abl.Sing.) | Urteilsspruch |
iudicium | iudicium, i (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
iudiciumque | iudicium, i +-que (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
iudicius = iudicium | iudicium, i (n Nomin. od. Akk.Sing.) | Urteilsspruch |
iugeri | iugerum, i (n Genet. Sing.) | Morgen Land |
iugiter | iugiter (Adv.) | dauernd, beständig, sofort |
iugulatus est | iugulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist ermordet worden |
iumentum | iumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zugtier, Lasttier |
iuncxerunt | iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verbunden, vereinigt, angespannt |
iungamus | iungo, iunxi, iunctus (3 1. Person Plural Konj. Präs..) | wir sollen verbinden, vereinigen, angespannen |
iungent | iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden verbinden, vereinigen, angespannen |
Iunias | iunius, a, um (Akk. Plural fem.) | Juni |
iunioribus | iuniores, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | waffenfähige Mannschaft |
iunioribus | iunio, iunius (Genet. Sing. m, f, n) | jünger |
iunioris | iunio, iunius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jünger |
iura | jus, juris (n MNomin. od. Akk. Plural) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
iure | iure (Adv.) | mit Recht |
iure | jus, juris (n Abl. Sing.) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
iure proelii | iure (Adv.) | unter Kriegsrecht |
iureiurando | iusiurabdum, i (n Abl. Sing.) | Eid, Schwur, Versprechen |
iusserat | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte befohlen, verordnet |
iusserit | iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte befohlen, verordnet |
iussione | iussio, onis (f Abl. Sing.) | Befehl, Anordnung |
iussionem | iussio, onis (f Akk. Sing.) | Befehl, Anordnung |
iussionis | iussio, onis (f Genet. Sing.) | Befehl, Anordnung |
iussit | iubeo, iussi, iussum (2 3. Person SIng. Perf.) | er hat befohlen, angeordnet, beschlossen |
iusso | iussum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
iussu | iussu (Adv.) | auf Befehl |
iussu | iussua, us (m Abl.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
iussum | iussus, us (m Akk.) | Befehl, Auftrag, Verordnung |
iuste | iuste (Adv.) | gerecht, richtig |
iusticia | iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
iusticiae | iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gerechtigkeit, Recht |
iusticiam | iustitia, ae (f Akk. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
iustis | iustus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gerecht, richtig |
iustitia | iustitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
iustitiae | iustitia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gerechtigkeit, Recht |
iustitiam | iustitia, ae (f Akk. Sing.) | Gerechtigkeit, Recht |
iustorum | iusta, orum (n Genet. Plural) | das Gehörige, die gebührenden Ehren |
iuvenem | iuvenis, is (m/f Akk. Sing.) | Jüngling |
iuvenilis | iuvenilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | jugendlich |
iuvenis | iuvenis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) | Jüngling |
iuxta | iuxta (Adv.) | daneben, entsprechend |
iuxta | iuxta (Präpos. m. Akk.) | neben, nahe bei |
K, L | ||
Kal. | kalendae, arum () | die Kalenden (1. Tag des Mondmonats) |
Kalendas | kalendae, arum (Akk. Plural) | die Kalenden |
Kalendis | kalendae, arum (Dat. od. Abl. Plural) | die Kalenden |
laborans | laboro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | hinarbeitend, leidend an, sich bemühend |
lacerare | lacero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zerfleischen, misshandeln, beleidigen |
laco | lacus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | See, Teich |
lacremas | lacrima, ae (f Akk. Plural) | Träne |
lacrimas | lacrima, ae (f Akk. Plural) | Träne |
lacrimis | lacrima, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Träne |
laesione | laesio, onis (f Abl. Sing.) | Verletzung, Unrecht |
laetantur | laetor, laetatus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie freunen sich |
lamentatio | lamentatio, onis (f Nomin. Sing.) | Wehklagen, Jammern |
lance | lanx, ancis (f Abl. Sing.) | Schale, Schüssel |
lanciae | lancia, ae (f Genet. od. Dat. SIng. od. Nomin. Plural) | Lanze |
Landegiselus | Landegiselus | leibl. Bruder der Königin Nanthild |
Landerico | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
Landericum | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
Landericus | Saint Landry † 656 | Bischof von Paris zur Regierungszeit Chlodwigs II. |
Langobardi | langobardi, orum (m Nomin. Plural) | Langobarden |
Langobardis | langobardi, orum (m Dat. od. Abl.Plural) | Langobarden |
Langobardorum | langobardi, orum (m Genet. Plural) | Langobarden |
Langobardus | langobardus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | langobardisch |
lapidare | lapido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | steinigen |
lapide | lapis, idis (m Abl. Sing.) | Stein |
lapidem | lapis, idis (m Akk. Sing.) | Stein |
larga | largus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | freigebig, reichlich |
largiente | largior, gitus sum (4 Partizip Präs.) | schenkend, zugestehend |
largiorem | largus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | freigebig, reichlich |
largissimus | largus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | reichlich, freigebig |
largitatis | largintas, atis (f Genet. Sing.) | Spende, Freibegigkeit, Verleihung |
largiter | largiter (Adv.) | reichlich |
largitio | largitio, onis (f Nomin. Sing.) | Schenkung, Spende, Bestechung |
largitionibus | largitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Schenkung, Spende, Bestechung |
largitus | largior, largitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | zugestanden, geschenkt, gewährt |
largitus fuerat | largior, largitus sum (4 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | er hatte zugestanden, geschenkt, gewährt |
largus | largus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | reichlich, freigebig |
latante | lateo, latui, - (2 Partizip Präs.) | verborgen seiend, sicher seiend |
latebram | latebra, ae (f Akk. Sing.) | Versteck |
lateque | late +-que (Adv.) | weit und breit |
latere | lateo, latui - (2 Infinit. Präs.) | versteckt sein, sicher sein |
latetarint | latito, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sich verbergen, verstecken |
Latini | latinus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Lateiner |
Latiniaco | Region Latium in Italien | |
Latiniacum | Region Latium in Italien | |
latitarent | latio, latitavi, latitatus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten sich versteckt |
Latofao | Latofau | Laffaux, Ort in der Region Aisne |
Latona | kelt. Name | Saint-Jean-de-Losne, Region. Bourgogne-Franche-Comte |
latratibus | latratus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Bellen |
latuit | lateo, tui, - (2 3. Person Sing. Perf.) | sie hat verborgen |
laudabelis | laudabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lobenswert, rühmlich |
laudabilis | laudabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lobenswert, rühmlich |
laudabiliter | laudabiliter (Adv.) | lobenswert, rühmlich |
laudare | laudo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | loben, preisen |
laudem | laus, dis (f Akk. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
laudibus | laus, dis (f Dat. od. Abl. Plural) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
laudis | laus, dis (f Genet. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
laus | laus, dis (f Nomin. Sing.) | Lob, Ruhm, Anerkennung |
lavacro | lavacrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Taufbecken, Badezimmer |
lavacrum | lavacrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Taufbecken, Badezimmer |
lebenter | libenter (Adv.) | gern |
lectorum | lector, oris (m Genet. Plural) | Leser |
legacionem | legatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandtschaft |
legare | lego, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | entsenden, verfügen, hinterlassen |
legare | lego, legi, lectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest sammeln, auswählen, vorlesen, durchwandern, stehlen |
legataries | legatarius, i (m Nomin. Sing.) | Abgesandter |
legataries | legatarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | testamentarisch bedacht |
legatariis | legatarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gesandter |
legatarium | legatarius, i (m Akk. Sing.) | Gesandter |
legatarius | legatarius, i (m Nomin. Sing.) | Gesandter |
legati | lego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | Gesandt |
legati | legatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gesandter |
legatione | legatio, onis (f Abl. Sing.) | Gesandtschaft |
legationem | legatio, onis (f Akk. Sing.) | Gesandtschaft |
legationes | legatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gesandtschaft |
legationis | legatio, onis (f Genet. Sing.) | Gesandtschaft |
legatis | lego, legi, lectus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | du würdest aufwickeln |
legatis | legatus, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gesandter, Feldherr |
legato | legatus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
legatos | legatus, i (n Akk. Plural) | Gesandter, Feldherr |
legatum | legatus, i (n Akk. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
legatus | legatus, i (n Nomin. Sing.) | Gesandter, Feldherr |
legem | lex, legis (f Akk. Sing.) | Gesetz, recht, Gebot |
legendo | lego, legi, lectus (3 Gerundium) | um zu lesen |
legens | lego, legi, lectus (3 Partizip Präs.) | lesend |
legere | lego, legi, lectus (3 Infinit. Präs.) | lesen |
legetimi | legitimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | rechtmäßig |
legetur | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird gelesen werden |
legionum | legio, onis (f Genet. Plural) | Legion, Armee, Heer |
legitur | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gelesen |
Lemanem | lema, anis (f Akk. Sing.) | Limagne, fruchtbare Ebene in der Auvergne am Fluss Allier |
lembo | lembus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Boot, Barke |
lenem | lenis, e (Akk. SIng. mask. od. fem.) | mild, ruhig |
leo | leo, onis (m Nomin. Sing.) | L&öwe |
leones | leo, onis (m Nomin. opd. Akk. Plural) | L&öwe |
Lesio | ? | Bischof in Mainz |
lesionem | laesio, onis (f Akk. Sing.) | Verletzung, Beleidigung |
lesum | laedo, si, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | verletzt, beleidigr |
Leubildus | Liuvigild * 519 † 586 | König der Westgoten in Spanien |
Leudebertus | Leudebert ? | fränk. Herzog |
leudebus | laus, laudis (f Dat. od. Abl. Plural) | Lob, Ruhm |
Leudefredus | Leutfred I. ? | alemann. Herzog (570 - 587) |
Leudemundo | Leudemund | Bischof zur Zeit Chlothars I. |
Leudemundus | Leudemund | Bischof zur Zeit Chlothars I. |
leudi | leudes, is (m Dat. Sing.) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
leudibus | leudes, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
leudis | leudes, is (m Genet. Sing.) | Kämpfer, Waffenträger, Ritter |
Leudisclum | Leudisclus ? | Graf im Rang des Marschalls bei Gundoald |
Leudisclus | Leudisclus ? | Graf im Rang des Marschalls bei Gundoald |
Leuthario | Leuthari II. † 643 | alemannischer Herzog |
levasse | levo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | erleichtert haben, befreit haben, unterstützt haben, sich erhoben haben |
leve | levis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leicht, flink, unbedeutend, leichtsinnig |
levetates | levitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Leichtigkeit, Leichtsinn |
libelli | libellus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Büchlein |
libenter | libenter (Adv.) | gern |
libenti | libens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gern, bereitwillig |
libentissime | libentissime (Superlat. Adv.) | viel lieber |
liber | liber, i (m Nomin. Sing.) | Buch, Schrift |
liberabat | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er befreite |
liberabit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird befreien |
liberabo | libero, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde befreien |
liberandum | libero, avi, atus (1 Gerundium) | um zu befreien |
liberare | libero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | befreien |
liberassit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er wȍrde befreit haben |
liberationem | liberatio, onis (f Akk. Sing.) | Befreiung, Erlösung |
liberavit | libero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat befreit |
liberis | liberi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Kinder |
liberis | liber, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | freigeboren |
libertatis | libertas, atis (f Genet. Sing.) | Freiheit, Erlaubnis |
libras | libra, ae (f Akk. Plural) | Waage, Pfund Silbers |
libri | liber, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Buch, Schrift |
libris | libra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Waage, Pfund Silbers |
libris | liber, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Buch, Schrift |
libro | liber, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Buch, Schrift |
libros | liber, i (m akk. Plural) | Buch, Schrift |
liceat | lice, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es wåre erlaubt |
licet | licet (Subjunkt.) | obgleich, obwohl |
licet | licet, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Präs.) | es ist erlaubt, möglich |
ligant | ligo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie binden, verbinden, binden um |
ligatum | ligo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gebunden, umgebunden |
Ligerim | Loire (Fluss in Frankreich) | |
lignis | lignum, i (n Dat. od.Abl. Plural) | Holz, Baumstamm |
ligno | lignum, i (n Dat. od.Abl. Sing.) | Holz, Baumstamm |
lilium | lilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lilie, Armband |
limete | limis, itis (m Abl. Sing.) | Grenze |
limetem | limis, itis (m Akk. Sing.) | Grenze |
limina | limen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Türschwelle, Eingang |
limite | limis, itis (m Abl. Sing.) | Grenze |
limitem | limis, itis (m Akk. Sing.) | Grenze |
Lingonas | Langres, Stadt im Dept. Haute-Marne | |
linguae | lingua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Sprache, Rede |
liniamentis | liniamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Linie, Grundriss, Umriss |
linitam | linio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | beschmiert, gesalbt |
liquidum | liquidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Flüssigkeit, Klarheit, Gewissheit |
litora | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Küste, Strand |
litore | litus, oris (n Abl. Sing.) | Küste, Strand |
litores | litus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ufer, Küste, Strand |
litterae | litterae, arum (f Nomin. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
litteras | litterae, arum (f Akk. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
litteris | litterae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
litterum | litterae, arum (f Genet. Plural) | Schrift, Wissenschaft, Bildung |
litus | litus, oris (n Nomin. Sing.) | Ufer, Küste, Strand |
Loa | Loire ? | |
loca | loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Orte, Gegenden |
locatus | loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gelegt, gestellt, angelegt |
loci | locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
locis | locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
loco | locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
locratus = locatus ? | loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gelegt, gestellt, angelegt |
locum | locus, i (m Akk. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
locupletavit | locupleto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bereichert |
locus | locus, i (m Nomin. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
locuta | loquor, locutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt |
locutus | loquor, locutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, genannt |
longe | longe (Adv.) | bei weitem, weitaus, fern |
longevam | longaevua, a, um (Akk. Sing. fem.) | hochbetagt |
longitudinem | longitudo, inis (f Akk. Sing.) | Länge |
longitudo | longitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Länge |
longiusque | longus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | länger, ausgedehnter |
longo | longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lang, lang dauernd, ausgedehnt |
Longolarium | Longolare | Longlier, Ort in den Ardennen, heute Luxemburg |
longum | longus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lang, lang dauernd, ausgedehnt |
lopus | lupus, i (m Nomin. Sing.) | Wolf |
loquebatur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er sagte, nannte |
loquendi | loquor, locutus sum (3 Gerundium) | um zu sagen, nennen |
loqueretur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde sagen, nennen |
loquitur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, spricht |
loquor | loquor, locutus sum (3 2. Person Sing. Präs.) | ich sage, spreche |
loricatus | loricatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gepanzert |
lorum | lorum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lederriemen, Leine |
Lossowio | Luxovium | Luxeuil-les-Bains, Ort im Südwesten der Vogesen |
Lothario | Chlothar II * 584 † 629 | fränk. König, Merowinger |
Lothario seniore | Chlothar I * 495 † 561 | fränk. König, Merowinger |
Lucduno | Lugdunum | Lyon |
luce | lux, lucis (f Abl. Sing.) | Licht, Tageslicht |
lucem | lux, lucis (f Akk. Sing.) | Licht, Tageslicht |
lucesceret | lucesco, luxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fing an zu leuchten, es wurde heller Tag |
lucisceret | lucisco, luxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er fing an zu leuchten, es wurde heller Tag |
lucre | lucrum, i (n Genet. SIng.) | Reichtum, Gewinn |
lucrum | lucrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gewinn, Vorteil, Reichtum |
luctus | luctus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Trauer, Klagen |
ludens | ludo, lusi, lusus (3 Pertizip Präs.) | tanzend, scherzend, verspottend |
Lugdunensi | Lyon | |
Lugdunensis | Lyon | |
Lugduninse | Lyon | |
Lugduninsem | ||
Lugduno | Lugdunum, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Lyon |
Lugdunum | Lugdunum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Lyon |
lugentes | ludo, luxi, - (2 Partizip Präs.) | trauernd |
lumen | lumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Licht, Leuchte |
luminaribus | luminar, aris (n Dat. od. Abl. Plural) | Licht, Leuchte, Fenster |
luna | luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mond |
Lune | Ort nordwestlich von Lucca | |
lupinaribus | lupanar, aris (n Dat. od. Abl. Plural) | Bordell |
Lussovio | Luxeuil-les-Bains | Ort im Dept. Haute-Saône, Klostergründung 451 durch Columbian |
Lussovium | Luxeuil-les-Bains | Ort im Dept. Haute-Saone, Klostergründung 451 durch Columbian |
Lutecias | Lutecia, ae (f Akk. Plural) | Lutecia, Paris |
luxoriam | luxuria, ae (f Akk. Sing.) | Überfluss, Verschwendung, Ausschweifung |
M | ||
Macancinsis | Magancensis (MS) | Mainzisch (Magantia) |
Macedus | Makedonien | |
macenavant | machinor, machinatus sum (1 3. Person Plural Plusquamperf. Deponens) | sie hatten klug ersonnen, ausgedacht |
macularet | maculo, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Imperf.) | er würde besudeln, entweihen |
macules | maculo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs..) | du würdest besudeln, entweihen |
mense Madio | Monat Mai ? | |
Maeroeum | Merovech * 550 † 577 | Sohn Chilperichs I. |
maerore | maeror, oris (m Abl. Sing.) | Trauer, Kummer |
Magancia | manguntia | Mainz |
magis | magis (Adv.) | mehr, eher |
magisque | magis +-que (Adv.) | mehr, eher |
magna | magna, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | große Dinge |
magnam | magnus, a, um (Akk. SIng. fem.) | groß, viel, bedeutend |
magnificas | magnificus, a, um (Akk. Plural fem.) | prächtig, großartig |
magnificentiam | magnificentia, ae (f Akk. Sing.) | Großartigkeit, Pracht, Ruhm |
magnificis | magnificus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | prächtig, großartig |
magnis | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | bedeutend, wichtig |
magnitudine | magnitudo, inis (f Abl. Sing.) | Ansehen, Macht, Bedeutung |
magno | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | bedeutend, wichtig |
Magnovillare | Grandvillers-aux-Bois | Ort i, Dept. Oise |
magnum | magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | groß, bedeutend |
magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | groß, bedeutend |
Magontiam | maguntia, ae (f Akk. Sing.) | Mainz |
Maguos = magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der Große |
Maias | maius, a, um (Akk. Plural fem.) | Mai |
maior | maior, maius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
maiorem | maior, oris (m Akk. Sing.) | Hausmeier |
maiorem domus | maior, oris (m Akk. Sing.) | Hausmeier |
maiores | maior, maius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
maioribus | maior, maius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | größer, bedeutender |
maioribus | maiores, maiorum (m Dat. od. Abl. Plural) | Ahnen, Vorfahren |
maioris | major, maius (m Genet. Sing.) | Hausmeier |
mala | malum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Leid, Verbrechen, Unheil |
male | male (Adv.) | schlecht, übel |
maliciam | malitia, ae (f Akk. Sing.) | Bosheit, Schlechtigkeit |
malignari | malignor, makignatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | böswillig handeln |
malis | malus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schlecht, böse |
mallo | malum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verbrechen, Not, Unrecht |
malorum | malus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | schlecht, böse |
malum | malum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verbrechen, Not, Unrecht |
manantes | mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) | rinnend, vergießend, sich verbreitend, verschwindend |
Manaulfo | Manaulf | ein Burgunder |
Manaulfus | Manaulf | ein Burgunder |
mancepavit | mancipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ergriffen, hingegeben, sich gewidmet |
mancipiis | mancipium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Besitz, Kauf, Eigentum, Sklave |
mandabat | mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er übergab, befahl, unterwies |
mandans | mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übergeben, befehlend, unterweisens |
mandavit | mando, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | sie hat übergeben, beauftragt |
mane | mane (Adv.) | morgens, früh, Morgen |
manebit | maneo, si, surus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird verweilen, erwarten, bevorstehen |
manendum | maneo, si, surus (2 Gerundium) | was zu verweilen ist, zu erwarten ist, zum Bleiben |
manere | maneo, si, surus (2 Infinit. Präs.) | verweilen, erwarten, bevorstehen |
manibus | manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
manifeste | manifeste (Adv.) | klar, deutlich |
manifestis | manifestus, a, um (dat. od. Abl. Plural m, f, n) | überführt, offenbar, sichtlich |
manifestum | manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | überführt, offenbar, sichtlich |
manifestus | manifestus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | überführt, offenbar, sichtlich |
mano | mano, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich triefe, vergieße, verbreite mich |
mansionem | mansio, onis (f Akk. Sing.) | Wohnung, Aufenthaltsort |
mansit | maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat verweilt, angedauert, erwartet |
mansuetus | mansuetus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sanft, freundlich, mild |
mansurum | mansurus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bleibend, ewig |
manu | manus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
manu publica | manus, us (f Dat. od. Abl. Sing.) | durch staatliche Gewalt |
manum | manus, us (f Akk. Sing.) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
manus | manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hand, Kampf, Macht, Arbeit, Schar |
marca | marca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mark, Grenzland |
Marcelli | Marcellus † 436 | Bischof und Schutzheiliger von Paris |
mare | mare, maris (n Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing.) | Meer |
mare | mas, maris (m Abl. Sing.) | Knabe |
mares | mare, maris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Meer |
maretema | maritimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | am Meer gelegen |
margaritarum | margarita, ae (f Genet. Plural) | Perle |
maris | mare, maris (n Genet. Sing.) | Meer |
marmorea | marmoreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aus Marmor |
Marolegia | ort im Elsass | |
Marsilia | Marseille, Stadt in Südfrankreich | |
Martini | Martin von Tours * 316 † 397 | Bischof von Tours, Heiliger |
Martinum | Martin von Tours * 316 † 397 | Bischof von Tours, Heiliger |
Martirii | martyrium, i (n Genet. Sing.) | Martyrium |
martirum | martyr, is (m/f Genet. Plural) | Märtyrer |
martyr | martyr, is (m/f Nomin. Sing.) | Märtyrer |
martyre | martyr, is (m/f Abl. Sing.) | Märtyrer |
martyres | martyr, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Märtyrer |
martyribus | martyr, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Märtyrer |
martyris | martyr, is (m/f Genet. Sing.) | Märtyrer |
martyrum | martyr, is (m/f Genet. Plural) | Märtyrer |
Masolaco | Mont-Mesly, Weiler im Val-du-Marne | |
Massilia | Marseille, Stadt in Südfrankreich | |
Massollaco | Mont-Mesly, Weiler im Val-du-Marne | |
mater | mater, tris (f Nomin. Sing.) | Mutter |
materfamilias | materfamilias, matrisfamilias (f Nomin. Sing.) | Familienmutter |
matremunium | matrimonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ehe, Heirat |
matriculam | matricula, ae (f Akk. Sing.) | Liste, Verzeichnis |
matriculariis | matricularus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | (in die Liste) eingeschrieben |
matrimonio | matrimonium , i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ehe, Heirat |
matrimonium | matrimonium , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ehe, Heirat |
matris | mater, matris (f Genet. Sing.) | Mutter |
matrisque | mater, matris +-que (f Genet. Sing.) | Mutter |
maturabant | matuto, avi. atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie reiften, beeilten sich |
maturaret | matuto, avi. atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde reifen, sich beeilen |
maturius | maturus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. Akk. Sing. neutr.) | reife, zeitig, entschlossen |
matutina | matutinum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | früher Morgen |
Maurici | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
Mauricii | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
Mauricio | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
Mauricium | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
Mauricius | Mauritius † 290 | legendärer Anführer der Thebanischen Legion, Heiliger |
Mauriennense | Maurienne | Tal in Westfrankreich |
maxema | maximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | größter, wichtigster |
maxemam | magnus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | bedeutendste, größte |
maxeme | maxime (Superlat. Adv.) | die meisten, besonders |
maximae | maximus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | größte, wichtigste |
maximam | magnus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | bedeutendste, größte |
maxime | magnus, a, um (Superlat. Adv.) | bedeutendst, wichtigst |
maximo | maximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | größter, wichtigster |
me | ego, tu, is (1. Person Akk. Sing.) | mich |
mea | meus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | meine |
meae | meus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | meine |
meam | meus, a, um (Akk. Sing. fem.) | meine |
mecum | ego, tu, is +-cum (1. Person Abl. Sing.) | mit mir, von mir |
Medardi | Medardus von Noyon * 456 † 545 | Bischof von Noyon und Tournai, Missionar und Heiliger |
medelam | medela, ae (f Akk. Sing.) | Heilmittel, Abhilfe, Versorgung |
media | medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mittlere, in der Mitte |
mediam | medius, a, um (Akk. Sing. fem.) | mittlere, in der Mitte |
Medianovillare | Moyenville | |
medietatem | medietas, atis (f Akk. Sing.) | Mitte, Hälfte |
medietatemque | medietas, atis +-que (f Akk. Sing.) | Mitte, Hälfte |
mediogrebus | mediocris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mittelmäßig, unbedeutend, gering |
meditatur | meditor, meditatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er denklt nach, sinnt auf |
medio | medius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | mittlere, in der Mitte |
medium | medius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | mittlere, in der Mitte |
mei | meus, a, um (Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | mein |
Meldico | Melincourt, Haute-Saone | |
melius | melior, melius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besser, tüchtiger |
membratim | membratim (Adv.) | einzeln, stückweise |
memeni | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erwähnt |
memine | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erwähnt |
meminemus | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben erwähnt |
meminerat | -, memini, - (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte erwähnt |
memini | -, memini, - (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | ich habe erwähnt |
memor | memor, oris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | in Erinnerung, eingedenk, unversöhnlich |
memorabile | memorabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | bemerkenswert, denkwürdig |
memorans | memoro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erwähnend, berichtend |
memorata | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
memoratae | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
memorato | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
memoratum | memoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, berichtet |
memoravi | memoro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | ich habe erinnert, erwähnt, berichtet |
memoria | memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing) | Erinnerung, Denkmal |
memoriae | memoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Erinnerung, Denkmal |
memoriam | memoria, ae (f Akk. Sing) | Erinnerung, Denkmal |
memorias | memoria, ae (f Akk. Plural) | Erinnerung, Denkmal |
menas | mena, ae (f Akk. Plural) | Schimpfwort |
mendacia | mendacium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lüge |
mendaciis | mendacium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lüge |
mendatiis | mendacium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lüge |
menisterio | ministerium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Amt, Dienerschaft |
menistri | minister, stri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Helfer, Untergebener |
menorem | minor, minus (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, geringer, jünger |
mensae | mensa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tisch |
mensam | mensa, ae (f Akk. Sing.) | Tisch |
mense | mensis, is (m Abl. Sing.) | Monat |
mensurate | mensuro, avi, atus (1 2. Person Plural Imperat. Präs.) | meßt! |
mensuratus | mensuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemessen |
mente | mens, entis (f Abl. Sing.) | Geist, Sinn, Verstand |
mentem | mens, entis (f Akk. Sing.) | Geist, Sinn, Verstand |
mentimini | mentior, menitus sum (4 2. Person Plural Präs. Deponens) | iohr lügt, täuscht, irrt |
mentionem | mentio, onis (f Akk. Sing.) | Erwähnung |
mento | mentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kinn |
menuarit | minuo, nui, itus sum (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte vermindert, verringert, gespalten |
mercari | mercor, mercatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | handeln, einkaufen |
mercatum | mercor, mercatus sum (1 Partizip Perf. Passiv Deponens) | gehandelt, eingekauft |
mercaverat | mercor, mercatus sum (1 3. Person Sing. Plusquamperf. Deponens) | er hatte gehandelt, eingekauft |
mercede | merces, edis (f Abl. Sing.) | Lohn, Honorar, Sold, Bezahlung |
mercedem | merces, edis (f Akk. Sing.) | Lohn, Honorar, Sold, Bezahlung |
Monte Mercore | Montmèdy, Ort im Dept. Meuse | |
mereantur | mereor, meritis sum (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verdient werden |
mereatur | mereor, meritis sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde verdient werden |
merefice | mirifice (Adv.) | wunderbar, erstaunlich |
meretum | meritum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verdiemst, Wohltat |
meridiem | meridies, ei (m/f Akk. Sing.) | Mittag |
merita | meritus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verdient, gerecht |
meritis | meritus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verdient, gerecht |
merito | meritus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verdient, gerecht |
Meroeo | Merovech ? | |
Meroeum | Merovech ? | |
Meroeus | Merovech ? | |
merorem | maeror, oris (m Akk. Sing.) | Trauer, Kummer |
Merovius | Merovech ? | |
meruerunt | mereo, rui, ritus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben verdient |
meruisset | mereo, rui, ritus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verdient haben |
mestusque | meo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) | gegangen, gewandert |
mestusque | maestus, a, um +-que (1 Nomin. Sing. mask.) | traurig, betrübt |
metallo | metallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Metall |
metare | meto, messui, messus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest gemessen, gemäht, geerntet |
metare | metor, metatus sum (1 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du mißt ab, begrenzt |
metasset | metor, metatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Deponens) | er hätte abgemessen, begrenzt |
metatum | metor, metatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | angemessen, abgesteckt, angelegt |
Mettensis | Metz | |
Mettensium | Metz | |
Mettis | Metz | |
metu | metus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Furcht, Besorgnis |
metuens | metuo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | befürchtend, sich fürchtend |
metus | metus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Furcht, Angst |
meum | meus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | mein |
meus | meus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mein |
migraret | migro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wandern, fortschaffen, abweichen |
migrat | migro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs..) | er wandert, schafft fort, weicht ab |
mihi | ego, tu,- (1. Person Sing. Dat.) | mir |
milia | milia, ium (n Nomin. od. Akk. Plural) | Tausende, Meilen |
miliario | milarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | tausend enthaltend |
milibus | milia, ium (n Dat. od. Abl. Plural) | Tausende, Meilen |
militari | militaris, e (dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | kriegerisch, militärisch |
milites | miles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Soldat, Ritter |
militibus | miles, itis (m Dat. od. Abl. Plural) | Soldat, Ritter |
militum | miles, itis (m Genet. Plural) | Soldat, Ritter |
millae = mille ? | millis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | tausend |
mille | millis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | tausend |
millia | millis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | tausend |
minima | minimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kleinste, geringste |
minime | minime (Superlat. Adv.) | jünger, kleiner |
minisque | minae, arum +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Drohung, Zinne |
minisque | mina, ae +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Mine, Bergwerk |
ministros | minister, stri (m Akk. Plural) | Diener, Helfer, Spender |
minoratus | minoro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vcermindert |
minsam | mensa, ae (f Akk. Sing.) | Tisch, Unterhalt |
minse | mensis, is (m Abl. Sing.) | Monat |
minsuratem | mensuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemessen |
minsure | mensuro, avi, atus (1 Partizip Futur) | was zu messen ist |
minuere | minuo, nui, nutus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verringert, verkleinert, geschwächt, gespalten |
minuitur | minuo, nui, nutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verringert, verkleinert, geschwächt, gespalten |
minus | minus (Adv.) | weniger |
minus | minor, minus (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing.) | kleiner, geringer |
minusque | minus +-que (Adv.) | weniger |
minutissima | minutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plutal neutr.) | winzig, stark verkleinert, sehr unbedeutend |
mirabile | mrabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erstaunlich, wunderbar |
miracula | miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunder |
miraculi | miraculum, i (n Genet. Sing.) | Wunder |
miraculorum | miraculum, i (n Genet. Plural) | Wunder |
miraculum | miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wunder |
mirae | mirus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wunderbar, sonderbar, erstaunlich |
mirandum | miror, atus sum (1 Gerundium) | um zu bewundern, staunen, sich verwundert fragen |
mirandum | mirandus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verwunderlich, erstaunlich, wunderbar |
miraretur | miror, miratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde staunen, sich wundern, wissen wollen |
miretur | miror, miratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde staunen, sich wundern, wissen wollen |
mirifice | mirifice (>Adv.) | wunderbar, erstaunlich |
miro | mirus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr. od. mask.) | wunderbar, verwunderlich, erstaunlich |
mirum | mirus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wunderbar, verwunderlich, erstaunlich |
misceretur | misceo, cui, mixtus (2 3, Person SIng. Konj. Imperf. Passiv) | es würfr gemischt werden, vereinigt werden |
miserae | miser, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | elend, unglücklich, arm |
miserat | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geworfen, gesandt, gemeldet, entlassen |
misere | misere (Adv.) | elend, unglücklich, arm |
misere | mitto, misi, missus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geworfen, gesandt, gemeldet, entlassen |
misereatur | misereor, miseritus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde sich erbarmen |
miserecordia | misericordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Barmherzigkeit, Mitleid |
miseretur | miseror, miseratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er würde bedauern, beklagen, bemitleiden |
miseriarum | miseria, ae (f Genet. Plural) | Elend, Not, Leid, Armut |
misericordia | misericordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Barmherzigkeit, Mitleid |
misericordissimo | misericors, ordis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | mitleidig, barmherzig |
misericordissimum | misericors, ordis (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | mitleidig, barmherzig |
misero | mitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Futur II) | ich werde geworfen haben, gesandt haben, gemeldet haben, entlassen haben |
miserrimus | miser, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | elend, unglücklich, arm |
misit | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesandt, geshcickt |
missas | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
missi | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
missis | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
missorii | missorium, i (n Genet. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
missorium | missorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
missorium | missor, oris (m Genet. Plural) | Werfer, Geber |
missorius | missorium, i (n Nomin. Sing.) | Schüssel zum Auftragen |
missos | missus, i (m Akk. Plural) | Gesandter |
missos | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
missosque | mitto, misi, missus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geschickt |
missum | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesandt, geshcickt |
missariae | missarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die Messe betreffend |
missarium | missarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.. od. Akk. Sing. mask.) | die Messe betreffend |
missurius | missarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | die Messe betreffend |
missurius | missarius, i (m Nomin. Sing.) | Meßpriester |
missus | missus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sendung, Wurf |
missus | missus, i (m Nomin. Sing.) | Gesandter, Bote |
missus | mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschickt, gemeldet, gehen gelassen, aufgegeben, entlassen |
misterium | mysterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Geheimnis, Mysterium, Sakrament |
mittens | mitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | werfend, sendend, geschickend, meldend |
Mittensem | Metz | |
mittit | mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft, sendet, schickt, meldet |
mittitque | mitto, misi, missus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er wirft, sendet, schickt, meldet |
mobilitate | mobilitas, atis (f Abl. Sing.) | Bewegung, Wankelmut, Schnelligkeit |
moderniores | modernus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | neu |
modicas | modicus, a, um (Akk. Plural fem.) | maßvoll, angemessen, besonnen |
modico | modicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | maßvoll, angemessen, besonnen |
modo | modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maß, Regel |
modum | modus, i (m Akk. Sing.) | Maß, Regel |
Mogancensis | magontiensis | mainzisch |
molestiam | molestia, ae (f Akk. Sing.) | Beschwerlichkeit, Last, Verdruss |
molestias | molestia, ae (f Akk. Plural) | Beschwerlichkeit, Last, Verdruss |
molire | molior, molitus sum (4 2. Person Sing. Präs. Deponens) | du unternimmst, erledigst, brichst auf |
moliretur | molior, molitus sum (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde unternehmen, erledigen, aufbrechen |
momento | momentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Stoß, Ausschlag, Beweggrund, Bedeutung |
monachis | monachus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Mönch |
monasterii | monasterium, i (n Genet. Sing.) | Kloster |
monasterio | monasterium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kloster |
monasterium | monasterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
monasteriumque | monasterium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
monastiriae | monasterium, i (n Genet. Plural ?) | Kloster |
monastirii | monasterium, i (n Genet. Sing.) | Kloster |
moncium | mons, montis (m Genet. Plural) | berg, Gebirge |
monerit | moneo, nui, nitus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ermahnen, erinnern, auffordern |
monitis | moneo, nui, nitus (2 Partizip Perf. Passiv) | ermahnt, erinnert, aufgefordert |
monitum | munio, ivi/ii, nitus (4 Partizip Perf. Paasiv) | befestigt, gesichert, versuhen |
monte | mons, montis (m Abl. Sing.) | Berg, Gebirge |
montebus | mons, montis (m Dat. od. Abl. Plural) | berg, Gebirge |
montem | mons, montis (m Akk. Sing.) | Berg, Gebirge |
montes | mons, montis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Berg, Gebirge |
montesque | mons, montis +-que (m Nomin. od. Akk. Plural) | Berg, Gebirge |
montis | mons, montis (m Genet. Sing.) | Berg, Gebirge |
montium | mons, montis (m Genet. Plural) | Berg, Gebirge |
montiumque | mons, montis +-que (m Genet. Plural) | Berg, Gebirge |
monumenta | monumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Denkmal, Urkunden |
mora | mora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Aufschub, Pause, Zeitraum |
moram | mora, ae (f Akk. Sing.) | Aufschub, Pause, Zeitraum |
moraretur | moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Komj. Imperf. Deponens) | er hätte verweilt, gezögert |
moratus | moror, moratus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | verweilt, sich aufgehalten |
moratus | moratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gesittet, angemessen |
nec moratus | moratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ohne zu zögern |
morbum | morbus, i (m Akk. Sing.) | Krankheit |
more | mos, moris, (m Abl. Sing.) | Wille, Sitte, Brauch |
morebus | mos, moris, (m Dat. od. Abl. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
mores | mos, moris, (m Nomin. od. Akk. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
moretur | moror, moratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präds. Deponens) | er verweilte, hielte sich auf |
moribus | mos, moris, (m Dat. od. Abl. Plural) | Wille, Sitte, Brauch |
moriens | morior, mortuus sum (3 Partizip Präs.) | sterben |
moris | mos, moris, (m Genet. Sing.) | Wille, Sitte, Brauch |
moritur | morior, mortuus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | sie stirbt |
moriturum | morior, mortuus sum (3 Partizip Futur) | sterben werden |
morsebus | morsus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Biss, Angriff |
morsibus | morsus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Biss, Angriff |
morte | mors, mortis (f Abl. Sing.) | Tod |
mortem | mors, mortis (f Akk. Sing.) | Tod |
morti | mors, mortis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Tod |
mortibus | mors, mortis (f Dat. od. Abl. Plural) | Tod |
mortiferi | mortiferus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | tödlich |
mortis | mors, mortis (f Genet. Sing.) | Tod |
mortui | mortuus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Leichnam, Toter |
mortuo | mortuus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Leichnam, Toter |
mortuum | mortuus, i (m Akk. Sing.) | Leichnam, Toter |
mos | mos, moris (m Nomin. Sing.) | Sitte, Brauch, Wille |
moti | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlasst |
moti | motus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bewegung, Gang |
motus | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, abmarschiert |
movere | moveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) | bewegen, abmarschieren |
moverit | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde bewegen, abmarschieren |
movetur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bewegt, erregt |
movint | moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Präs.) | sie bewegen, erregen, marschieren ab |
movit | moveo, movi, motus (2 3. Pesron Sing. Präs.) | er bewegt, erregt, marschiert ab |
mulier | mulier, eris (f Nomin. Sing.) | Ehefrau |
mulierum | mulier, eris (f Genet. Plural) | Ehefrau |
multa | multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | viel, groß |
multae | multus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | viel, groß |
multas | multus, a, um (Akk. Plural fem.) | viel, groß |
multetudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multetudinem | multitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multi | multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | viel, zahlreich |
multipliciter | multipliciter (Adv.) | vielfach, vielfältig |
multis | multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viel, groß |
multisque | multus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viel |
multitudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multitudinem | multitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multitudinis | multitudo, inis (f Genet. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multitudo | multitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Vielzahl, Menge |
multo | multus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | viel, zahlreich |
multorum | multus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | viel, zahlreich |
multos | multus, a, um (Akk. Plural mask.) | viel, zahlreich |
multum | multus, a, um (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | viel, zahlreich |
multumque | multus, a, um +-que (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | viel, zahlreich |
multus | multus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | viel, zahlreich |
Mummolo | Mummolus &dagger, 585 | gallo-röm. Adeliger, Feldherr unter Guntram I. |
Mummolus | Mummolus &dagger, 585 | gallo-röm. Adeliger, Feldherr unter Guntram I. |
mundi | mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Welt, Erdkreis |
mundus | mundus, i (m Nomin. Sing.) | Welt, Erdkreis |
munera | munus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
Munera impiorum reprobat Altissemus | Der Höchste weist die Gaben der Gottlosen zurück | |
muneratur | munero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. passiv) | er wird beschenkt |
munere | munus, eris (n Abl. Sing.) | Gabe, Geschenk |
munerebus | munus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
muneribus | munus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Aufgabe, Schenkung, Festspiel |
munificentia | munificentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wohltätigkeit |
munus | munus, eris (n Nomin. Sing.) | Gabe, Geschenk |
muri | murus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mauer, Schutzwehr |
muro | murus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
murum | murus, i (m Akk. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
murus | murus, i (m Nomin. Sing.) | Mauer, Schutzwehr |
mus = mos (MS) | mos, moris (m Nomin. Sing.) | Sitte, Brauch, Wille |
muscipulare | muscipulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | Fallen stellen |
mutata | muro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verändert, verwandelt |
mutavero | muro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur II) | ich werde verändert haben, verwandelt haben |
mutus | mutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | stumm, schweigend |
N | ||
nactus | naciscor, nactus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zufällig erlangt |
nam | nam (Konjunkt.) | denn, nämlich |
Nametis | Nantes | |
namque | namque (Konjunkt.) | denn, nämlich, wahrhaftig |
Nantechildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nantechildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nanthilde | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nanthildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nanthildi | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nanthildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nantilde | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nantildem | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
Nantildis | Nanthild / Nantechild † 642 | sächs. Gattin Dagoberts I. |
narrabo | narro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde berichten, erzählen |
nascitur | nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er wird geboren, entsteht |
Nasio | novaesium | Neuss |
natali | natalis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) | Geburtstag, -ort |
natando | nato, avi, atus (1 Gerundium) | um zu schwimmen, wanken |
natione | natio, onis (f Abl. Sing.) | Volk, Menschenschlag |
nationes | natio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Volk, Menschenschlag |
nativitate | nativitas, atis (f Abl. Sing.) | Geburt |
natus | nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv Deponens) | geboren, entstanden |
navale | navalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | zum Schiff gehörig |
navali | navalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | zum Schiff gehörig |
ne | ne (Versicherungspartikel) | fürwahr, wahrlich |
ne | ne (enklit. Fragepart.) | etwa, wohl |
ne | ne (Verneinungspart. mit Konj.) | nicht, zugegeben, damit nicht |
nebula | nebula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nebel, Wolke, Dampf |
nec | nec, necque (Konjunktion) | soviel als, und nicht, auch nicht |
nec … aut | neque, nec (Konjunk.) | und weder … noch |
nec … nec | neque, nec (Konjunk.) | weder … noch |
nece | nex, necis (f Abl. Sing.) | Ermordung, Hinrichtung |
necessarium | necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | notwendig, unvermeidlich |
necessitate | necessitas, atis (f Abl. Sing.) | Notwendigkeit, Zwang |
necessitatis | necessitas, atis (f Genet. Sing.) | Notwendigkeit, Zwang |
necnon | necnon (Adv.) | und gewiss auch, und ferner |
negantes | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend, ablehnend, verweigernd |
neglegebatur | neglego, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde vernachlässigt |
neglegentiam | negligentia, ae (f Akk. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
neglexerant | neglego, lexi, lectus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten vernachlässigt, versäumt, verachtet |
negliencia | negligentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
negligenciam | negligentia, ae (f Akk. Sing.) | Nachlässigkeit, Vernachlässigung |
negociator | negotiator, oris (m Nomin. Sing.) | Kaufmann |
negotiatores | negotiator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kaufmann |
negucians | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend, verhandelnd |
neguciantes | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend |
neguciatoribus | negotiator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Kaufmann |
negucium | negotium i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Arbeit, Aufgabe, Unternehmen |
negutiantes | negotior, atus sum (1 Partizip Präs.) | Handel treibend |
nemi | nimius, a, um (Genet. Sing. neutr.) | zu groß, zu viel, übermäßig |
nemo | nemo, neminis (m/f Nomin. Sing.) | niemand |
nempe | nempe (Adv.) | nämlich, offenbar |
nepotem | nepos, otis (m Akk. Sing.) | Enkel, Neffe |
neptemque | nepos, otis +-que (m Akk. Sing.) | Enkel, Neffe |
Neptrasiis | neustrasii, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Neustasier |
Neptreco | Neptrecum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Neustrasien |
Neptrici | Neptrecum, i (n Genet. Sing.) | Neustrasien |
Neptrico | Neptrecum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Neustrasien |
Neptricum | Neptrecum, i (n Nominod. Akk. Sing.) | Neustrasien |
Neptuno | neptunus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Neptun, Gott des Meeres |
nequam | nequam (Adv.) | leichtfertig |
nequaquam | nequaquam (Adv.) | keinesfalls, ganz und gar nichts |
neque | neque (Konjunkt.) | und nicht, auch nicht |
neque … neque | neque (Konjunkt.) | weder … noch |
nequicie | nequities, ei (f Abl. SIng.) | Liederlichkeit, Nichtsnutzigkeit |
nequicquam | nequicquam (Adv.) | vergeblich, ohne Grund |
nequissime | nequissime (Adv.) | nichtsnutzig, leichtfertig |
nequiter | nequiter (Adv.) | nichtsnutzig, leichtfertig |
nequiverat | nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte nicht gekonnt |
Nerone | Nero * 37 † 68 | röm. Kaiser |
nervum | nervus, i (m Akk. Sing.) | Sehne, Muskel, Kraft, Fessel |
nesciebant | nesci, ivi/ii, - (4 3. Person Plural Imperf.) | sie wußten nicht, konnten nicht |
nesciens | nesci, ivi/ii, - (4 Partizip Präs.) | nicht wissend, nicht könnend |
nescio | nesci, ivi/ii, - (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht, kann nicht |
nesciret | nesci, ivi/ii, - (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wüßte nicht, könnte nicht |
nessio | nescio, scivi/scii, - (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht, kenne nicht |
Neuster | Neustrasien | |
Neustrasiae | neustrasia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Neustrasien |
Neustrasii | neustrasius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
Neustrasiis | neustrasius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
Neustrasiorum | neustrasius, i (m Genet. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
Neustrasios | neustrasius, i (m Akk. Plural) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
Neustrasius | neustrasius, i (m Nomin. Sing.) | Einwohner von Neustrien (Teil des Frankenreichs) |
Neustreci | neustrasisch | |
Neustria | neustria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Neustrien |
Neustriam | neustria, ae (f Akk. Sing.) | Neustrien |
nichil | nihil (n Nomin. od. Akk. Sing.) | nichts, etwas Bedeutungsloses |
nihil | nihil (n Nomin. od. Akk. Sing.) | nichts, etwas Bedeutungsloses |
nihilominus | nihilominus (Adv.) | nichtsdestoweniger, trotzdem |
nil | nil (Adv.) | nichts, in keiner Weise |
nimia | nimium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Zuviel |
nimia | nimius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zuviel, allzu groß |
nimiae | nimius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zuviel, allzu groß |
nimio | nimius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zuviel, allzu groß |
nimis | nimis (Adv.) | zuviel, allzu groß |
nimium | nimium (Adv.) | allzu viel |
nimiumque | nimium +-que (Adv.) | allzu viel |
nimius | nimius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zuviel, allzu groß |
nisi | nisi (Konjunkt.) | wenn nicht, wo nicht, es sei denn dass |
nisi | nisi (Adv. bei Syntax ornata) | außer, als |
non nisi | non nisi (Pleonasmus) | nur, bloß, lediglich |
nitebantur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie bemühten sich, strebten |
nitebatur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing Imperf. Deponens) | er bemühte sich, strebte |
nitens | nitor, nixus/nisus sum (3 Partizip Präs. Deponens) | sich bemühend, strebend |
nitibatur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er bemühte sich, strebte |
nititur | nitor, nixus/nisus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er bemüht sich, strebt |
nitore | nitor, oris (m Abl. Sing.) | Glanz, Ansehen, Adel |
Niuliacum | Neuille, Stadt im Dept. Maine-et-Loire | |
niveis | niveus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) | weiß, klar |
nobele | nobilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
nobelis | nobilis, e (Nomin. od. Genert. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
nobelissemum | nobilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | edel, vornehm, adelig |
nobile | nobilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
nobilem | nobilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | edel, vornehm, adelig |
nobiliores | nobilis, e (Komprat.. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | edel, vornehm, adelig |
nobilioribus | nobilis, e (Komprat.. Dat. od. Abl. Plural m, d, n) | edel, vornehm, adelig |
nobilis | nobilis, e (Nomin. od. Genert. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | edel, vornehm, adelig |
nobilissimi | nobilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr edel, vornehm |
nobilissimum | nobilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr edel, vornehm |
nobis | ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | uns |
nobiscum | ego, tu, - +-cum (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | mit uns |
nocte | nox, noctis (f Abl. Sing.) | Nacht |
noctem | nox, noctis (f Akk. Sing.) | Nacht |
noctuque | noctu +-que (Adv.) | bei Nacht, nachts |
nolens | nolo, noöui, - (unregelm. Partizip Präs.) | nicht wollend |
nollent | nolo, noöui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden nicht wollen |
nollit | nolo, noöui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würde nicht wollen |
nolo | nolo, lui, - (unregelm. 1. Person Sing. Präs..) | ich will nicht |
noluerant | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Plusqumperf.) | sie hatten nicht gewollt |
noluerunt | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben nicht gewollt |
noluit | nolo, lui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat nicht gewollt |
nomen | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Name, Benennung |
nomenare | nomino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | nennen, bezeichnen |
nomeni | nomen, inis (n Dat. Sing.) | Name, Benennung |
nomenibus | nomen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Name, Benennung |
nomenis | nomen, inis (n Genet. Sing.) | Name, Benennung |
nomina | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Name, Benennung |
nominante | nomino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nennend, bezeichnend |
nominatas | nomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | genannt, bezeichnet |
nominatim | nominatim (Adv.) | namentlich, ausdrücklich |
nomine | nomine (n Adv.) | namens, als, auf Grund, wegen, in diesem Sinne |
nomine | nomen, inis (n Abl. Sing.) | Namen |
nomini | nomen, inis (n Dat. Sing.) | Namen |
nominibus | nomen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) | Namen |
nominis | nomen, inis (n Genet. Sing.) | Namen |
nomirum | nimirum (Adv.) | allerdinvs, freilich |
non | non (Adv.) | nicht, nein |
nonagenarius | nonagenarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | neunzigjährig |
nonlint | nolo, nolui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wollten nicht |
nonnulli | nonnulli, ae, a (Nomin. Plural mask.) | einige, manche |
nono | nonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | neuntes |
nos | ego, tu, - (1. Person Plural Nomin. od. Akk.) | wir, uns |
noscitur | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird wahrgenommen, anerkannt |
noscuntur | nosco, novi, notus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wahrgenommen, anerkannt |
nostra | noster, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unser |
nostrae | noster, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unser |
nostram | noster, a, um (Akk. Sing. fem.) | unser |
nostre | noster, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unser |
nostri | noster, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unser |
nostris | noster, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unser |
nostro | noster, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unser |
nostrorum | noster, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unser |
nostros | noster, a, um (Akk. Plural mask.) | unser |
nostrum | noster, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) | unser |
notitia | notitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bekanntschaft, Kenntnis, Vorstellung |
noto | notus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | bekannt, gewohnt |
nove | nove (Adv.) | neu |
novem | neun | |
Novembre | ||
novercam | noverca, ae (f Akk. Sing.) | Stiefmutter |
novercarum | noverca, ae (f Genet. Plural) | Stiefmutter |
noverit | nosco, novi, notur (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde bemerkt haben, betrachtet haben, anerkannt haben |
Novientum | Ebersmünster, Ort in Elsass | |
novilium | novellus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | neu, jung, zart |
novilium | novale, is (n Genet. Plural) | Acker, Brachfeld |
Noviomum | Noyon (Oise) | |
novos | novus, a, um (Akk. Plural mask.) | neu |
noxias | noxia, ae (f Akk. Plural) | Schuld, Vergehen |
nubilium | nubilis, e (Genet. Plural m, f, n) | heiratsfähig, mannbar |
nudatum | nudo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | entblößt, beraubt, verraten |
nudaverunt | nudo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben entblößt, beraubt, verraten |
nugacitate | nugacitaa, atis (f Abl. Sing.) | Nichtigkeit, Eitelkeit, Lächerlichkeit |
nulla | nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neuter.) | keine |
nullamque | nullus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | keine |
nullatenus | nullatenus (Adv.) | keinesfalls |
nulli | nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | keine |
nullis | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | keine |
nullo | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine |
nulloque | nullus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine |
nullum | nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | keine |
nullus | nullus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | keiner |
nullusque | nullus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | keiner |
numero | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Anzahl |
numerosa | numerosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zahlreich, harmonisch |
numerum | numerus, i (m Akk. Sing.) | Zahl, Anzahl |
nummero | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Anzahl |
nummerum | numerus, i (m Akk. Sing.) | Zahl, Anzahl |
nun = non | non (Adv.) | nicht, nein |
nunc | nunc (Adv.) | nun. jetzt |
nuncians | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
nunciant | nuntio, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie melden, teilen mit |
nunciantes | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
nunciaret | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gemeldet, verkündet |
nunciassit | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gemeldet haben, verkündet haben |
nunciatum | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemeldend, mitgeteilt |
nunciatur | nuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gemeldet, verkündet |
nunciavit | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | hat mitgeteilt, angemeldet |
nuncios | nuntius, i (m Akk. Plural) | Bote, Nachricht |
nuncius | nuntius, i (m Nomin. Sing.) | Bote, Nachricht |
nuntia | nuntia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Botin |
nuntia | nuntium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Nachricht |
nuntiantes | nuntio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | meldend, mitteilend |
nuntiasset | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er mitgeteilt hätte, gemeldet hätte |
nuntiata | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | mitgeteilt, gemeldet |
nuntiatum | nuntio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | mitgeteilt, gemeldet |
nuntiatum fuisset | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) | er ist mitgeteilt, gemeldet worden |
nuntiavit | nuntio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | hat mitgeteilt, angemeldet |
nuntios | nuntius, i (m Akk. Plural) | Bote, Ehevertrag |
nupciis | nuptiae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Hochzeit, Heirat |
nuper | nuper (Adv.) | neulich, einst |
nuptiis | nuptiae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Hochzeit, Heirat |
nuscetur | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird wahrgenommen werden, betrachtet werden, anerkannt werden |
nuscuntur = noscuntur (MS) | nosco, novi, notus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wahrgenommen, betrachtet, anerkannt |
Nutiacensi | ? mögl. kelt. Name von Vienne | |
nutu | nutus, us (m Abl. Sing. | Geheiß, Vorsehung, Fügung |
O | ||
o | oh!, ach! | |
ob | ob (Präpos. m. Akk.) | entgegen, vor, gegenüber, wegen |
obaudire | obaudio, divi, - (4 Infinit. Präs.) | gehorchen, hören lassen |
oberrans | oberro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | auf und abirren |
obetum | obitus, us (m Akk. Sing.) | Untergang, Tod |
obetus | obitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Untergang, Tod |
obicienti | obicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs. | entgegenwerfend, erwidernd, vorwerfend |
obiit | obeo, ii, itus (unregelm.3. Person Sing. Perf.) | er ist entgegengegangen, gestorben |
obitum | obitus, us (m Akk. Sing.) | Tod |
oblata | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, entgegengetreten |
oblata | oblatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Dargebotene |
oblatam | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, entgegengetreten |
oblatrantibus | oblatro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angekläfft |
oblegabat | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er band, verband, verpflichtete |
oblegandum | obligo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu verbinden, verpflichten, verhindern |
oblegant | obligo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verbinden, verpflichten, verhindern |
oblegarit | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte verbunden, verpflichtet, verhindert |
obligat | obligo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verbindet, verpflichtet, verhindert |
oblitus | obliviscor, oblitus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | vergessen, unbeachtet |
obmittam | omitto, omisi, omissus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde unterlassen, übergehen |
obnexe | obnixe (Adv.) | beharrlich, eifrig, fest entschlossen |
obniti | obnitor, nixus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | Widerstand leisten, entgegen steuern, sich anstrengen |
oboedias | oboedio, ivi, otus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest gehorchen, dich fügen |
oboedire | oboedio, ivi, otus (4 Infinit. Präs.) | gehorchen, sich fügen |
obpressi | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bekämpft, unterworfen, bedroht, unterdrückt |
obscurata | obscuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
obscuratus | obscuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
obscuravit | obscuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verborgen, verhüllt, verdunkelt, versteckt |
obsequium | obsequium, i (n Nomin. od. Akk. SIng.) | gehorsam, Hingabe, Huldigung |
obseratae | obsero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verriegelt, verschlossen |
obseratae essent | obsero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie waren verriegelt, verschlossen |
observare | observo, avi, atus (1 Infint. Präs.) | beachten |
observata | observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beachtet, verehrt |
obsides | obsides, idis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Geisel, Pfand |
obsidibus | obsides, idis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Geisel, Pfand |
obtegere | obtego, texi, tectus (3 Infinit. Präs.) | verbergen, verschleiern |
obtemperantis | obtempero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | gehorchend |
obtemperarent | obtempero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten gehorcht |
obtemperaret | obtempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gehorcht |
obtenere | obtineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) | erhalten, bekommen, erlangen |
obtenta | obtineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | erhalten, bekommen, erlangt |
obtentu = obtenta erat | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Plusquamperf. Passiv) | er ist erhalten worden, bekommen worden |
obtentu | obtentus, us (m Abl. Sing.) | Gewährung, Vorzug |
obtenuit | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhalten, bekommen |
obtimatibus | optimates, matium (m Dat. od. Abl. Plural) | Adelige, Optimaten |
obtinebis | obtineo, tinui, tentus (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst erhalten, bekommen |
obtinuit | obtineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhalten, bekommen |
obtruncant | obtrunco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie metzeln nieder |
obtulerit | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte dargebracht, geweiht |
obtulit | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat dargebracht, geweiht |
obviam | obviam (Adv.) | entgegen |
obvolutos | obvolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | verhüllt, niedergefallen |
occansionebus | occasio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gelegenheit |
occasione | occasio, onis (f Abl. Sing.) | Gelegenheit |
occasionem | occasio, onis (f Akk. Sing.) | Gelegenheit |
occasionem oblatam | occasio, onis (f Akk. Sing.) | gebotene Gelegenheit |
occidentem | occidens, entis (m Akk. Sing.) | Abend, Westen |
occidere | occido, occidi, occasurus (3 Infinit. Präs.) | sterben, untergehen, umkommen |
occideris | occido, occidi, occasurus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv od. Futur Passiv od. Konj. Perf.) | du stirbst, gehst unter, kommst um |
occidit | occido, occidi, occasurus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er stirbt, geht unter, kommt um |
occidetur | occido, occidi, occisus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird getötet werden |
occisorum | occido, occidi, occisus (3 Partizip Perf. Passiv) | getötet |
occulta | occultum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Versteck, Geheimnis |
occulte | occulte (Adv.) | dunkel, verborgen, geheim |
occulti | occultum, i (n Genet. Sing.) | Versteck, Geheimnis |
occultos | occultus, a, um (Akk. Plural mask.) | dunkel, verborgen, geheim |
occultum | occultum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Versteck, Geheimnis |
occumbentem | occumbo, bui, bitus (3 Partizip Prࣱs.) | niedersinkend, sterbend |
occupatum | occupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
occupavit | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
occupuit = occubait (MS) = occupavit? | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingenommen, ergriffen, überfallen, sich beschäftigt |
occurrere | occurro, curri / cucurri, cursus (3 Infinit. Präs.) | entgegentreten, stoßen auf, antreffen |
Ociani | oceanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Weltmeer, Ozean |
Ocianum | oceanus, i (m Akk. Sing.) | Weltmeer, Ozean |
ocissime | ocius (Superlat. Adv.) | am schnellsten |
octavo | octavus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | das achte |
octo | acht | |
oculis | oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Auge |
odens | -, odi, - (unregelm Partizip Präs.) | hassend |
odiosa | odiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verhasst, widerwärtig |
odiosum | odiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verhasst, widerwärtig |
odium | odium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hass, Ekel |
odor | odor, oris (m Nomin. Sing.) | Geruch, Ahnung |
offensam | offensa, ae (f Akk. Sing.) | Anstoß, beleidigung, Widerwärtigkeit |
offerant | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie weihten, böten an |
offerat | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er weihte, böte an |
offerebat | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er weihte, bot an |
offerente | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | weihend, anbietend, darbringend, opfernd |
offerentibus | offero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | weihend, anbietend, darbringend, opfernd |
offert | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er weiht, bietet an, bringt dar, opfert |
offerunt | offero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie weihen, bieten an, bringen dar, opfern |
officia | officium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Dienst, Amt, Pflicht |
officii | officium, i (n Genet. Sing.) | Dienst, Amt, Pflicht |
officio | officium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Dienst, Amt, Pflicht |
offinsa | offensa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | |
olem | olim (Adv.) | ehemals, einst |
oleum | oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Öl |
olim | olim (Adv.) | ehemals, einst |
Olympi | olympus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Plymp, Göttersitz |
omaverat = ornaverat | orno, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschmückt, geehrt |
omittam | omitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. PräS. od. Futur) | ich würde unterlassen, aufgeben, übergehen |
omitterent | omitto, misi, missus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten unterlassen, aufgegeben, übergangen |
omne | omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
omnebus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
omnebusque | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
omnem | omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | alle, gesamt |
omneque | omnis, e +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
omnes | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
omnesque | omnis, e +-que (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
omni | omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
omnia | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
omnibus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
omnibusque | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
omnimodis | omnimodis (Adv.) | auf jede Weise |
omnino | omnino (Adv.) | völlig, ganz und gar, insgesamt<< |
omnipotens | omnipotens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | allmächtig |
omnipotentem | omnipotens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allmächtig |
omnipotentis | omnipotens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | allmächtig |
omnique | omnis, e +-que (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
omnis | omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | jeder, alle |
omnium | omnis, e (Genet. Plural m, f, n) | jeder, alle |
omniumque | omnis, e +-que (Genet. Plural m, f, n) | jeder, alle |
onerata | onero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beladen, belastet |
Onestrudem | Unstrut | |
onorati | onero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beladen, belastet |
onos | onus, oneris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Last, Sorge, Verpflichtung |
ope | ops, opis (f Abl. Sing.) | Dienst, Beistand, Kraft, Können |
opebus | ops, opis (f Dat. od. Abl. Plural) | Dienst, Beistand, Kraft, Können |
operabatur | operor, operatus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er betreibt, handelt, verursacht, opfert |
operari | operor, operatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | betreiben, handeln, verursachen, opfern |
opere | opus, eris (n Abl. Sing.) | Werk, Arbeit |
operetur | operor, operatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er hätte gehandelt, bebaut, verursacht |
operibus | opus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Werk, Arbeit |
operta | opertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bedeckt, verborgen |
opertam | opertus, a, um (NAkk. Sing. fem.) | bedeckt, verborgen |
operuerat | operio, rui, rtus (4 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte bedeckt, begraben |
operum | opus, eris (n Genet. Plural) | Werk, Mühe, Aufgabe |
opes | ops, opis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Dienst, Können, Beistand, Heer |
opibus | ops, opis (f Dat. od. Abl. Plural) | Dienst, Können, Beistand, Heer |
opitulante | opitulor, opitulatus sum (1 Partizip Präs.) | beistehend, abhelfend |
oportebat | oportere, oportet, tuit, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | es gehörte sich, ziemte sich |
oportere | oportere, oportet, tuit, - (2 Infinit. Präs.) | sich gehören, ziemen |
oportet | oportere, oportet, tuit, - (2 3. Person Sing. Präs..) | es gehört sich, ziemt sich |
oportuna | opportunus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | günstig, geeignet |
oportunis | opportunus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f. n) | günstig, geeignet |
oportunitatem | oportunitas, atis (f Akk. SIng.) | günstige Gelegenheit, Vorteil |
opperiri | opperior, oppertus sum (4 Infinit. Präs. Deponens) | warten, abwarten |
oppidum | oppidum, i (n Nomin. od. Akk. Sing. od. Genet. Plural) | festung, Stadt |
oppremere | opprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs.) | bedrängen, niederdrücken |
oppremiretur | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | sie würden bedrängt werden, niedergedrückt werden |
oppresserunt | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben bedrängt, niedergedrückt |
oppressi | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bedrängt, niedergedrückt |
oppressione | oppressio, onis (f Abl. Sing.) | Unterdrückung, Gewalttätigkeit |
oppressiones | oppressio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Unterdrückung, Gewalttätigkeit |
oppressus | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | bedrängt, niedergedrückt |
opprimendum | opprimo, pressi, pressus (3 Gerundium) | um zu bedrängen, niederdrücken, unterdrücken |
opprimerentur | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden bedrängt werden, niedergedrückt werden |
opprimens | opprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | bedrängend, niederdrückend |
opprimunt | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs.) | sie bedrängen, drücken nieder |
optamatis | optimates, matium (m Akk. Plural) | Adelige, Optimaten |
optamus | opto, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir wählen, wünschen |
optantes | opto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wählend, wünschend |
optat | opto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er wählt, wünscht |
optata | opto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewählt, gewünscht |
optaveram | opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Plusquamperf.) | ich hatte gewählt, gewünscht |
optematis | optimates, matium (m Akk. Plural) | Adelige, Optimaten |
optenuerunt | optineo, nui, ntus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlangt |
optenuit | optineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlangt |
optima | optimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr gut, der beste |
optimam | optimus, a, um (Akk. Sing. fem.) | sehr gut, der beste |
optimate | optimas, atis (m Abl. Sing.) | Aristokrat, Optimat |
optimates | optimas, atis (m Nomin od. Akk. Plural) | Aristokrat, Optimat |
optime | optime (Superlat. Adv.) | bestens, vornehmst |
optinuerunt | optinuo, nui, ntus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlangt |
optinuit | optinuo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlangt |
opus | opus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Werk, Anstrengung, Kriegshandwerk |
ora | os, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Mund, Äffnung |
oracionebus | oratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Rede, Vortrag, Gebet |
oracionem | oratio, onis (f Akk. Sing.) | Rede, Vortrag, Gebet |
oram | ora, ae (f Akk. Sing.) | Küste, Saum |
orare | oro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beten, bitten, reden |
oratio | oratio, onis (f Nomin. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
oratione | oratio, onis (f Abl. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
orationibus | oratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gebet, Rede, Aussage |
orationis | oratio, onis (f Genet. Sing.) | Gebet, Rede, Aussage |
orationum | oratio, onis (f Genet. Plural) | Gebet, Rede, Aussage |
oratoribus | orator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Redner, Sprecher |
oraturque | oro, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gebeten |
orba | orbus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verwaist, beraubt, kinderlos |
orbem | orbs, orbis (m Akk. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
orbi | orbs, orbis (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
orbitas | orbitas, atis (f Akk. Plural) | Pfad, Gleis, Radspur |
ordenante | ordino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ansiedelnd, anordnend, regelnd |
ordenatur | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angesiedelt, angeordnet, geregelt |
ordenatus | ordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angesiedelt, angeordnet, geregelt |
ordene | ordo, inis (m Abl. Sing.) | Reihe, Ordnung, Schar, Zustand |
ordinarit | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte angesiedelt, angeordnet, geregelt |
ordinatisque | ordinatus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geordnet, ordentlich |
ordinatores | ordinator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Ordner, Regulierer |
ordinavit | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat angesiedelt, angeordnet, geregelt |
ordine | ordo, inis (m Abl. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
ordinem | ordo, inis (m Akk. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
ordo | ordo, inis (m Nomin. Sing.) | Reihe, Ordnung, Verfassung |
originem | origo, inis (f Akk. Sing.) | Ursprung, Angfang, Herkunft, Stamm |
ornamentis | ornamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Schmuck, Ausstattung |
ornare | orno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | schmücken, preisen, ehren |
ornatum | orno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschmückt, gepriesen, geehrt |
ornaverat | orno, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschmückt, gepriesen, geehrt |
Orosiae | Paulus Orosius * 385 † 418 | spätantiker Historiker und Theologe aus Spanien |
orsus | orsus , us (m Nomin. od. Genet. SIng. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anfang, Beginn |
orphanam | orphanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | verwaist |
orta | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
ortabatur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde geboren, er entstand |
ortae | orior, ortis sum (4 Partizip Perf. Passiv) | entstanden |
ortaque | orior, ortus sum +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
ortaque est | orior, ortus sum +-que (4 3. Person Sing. Perf.) | es ist entstanden |
orte = ortae | ortus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entstanden, gezeigt, angefangen, entstanden |
ortolanum | Ortolanus ? | ? |
ortum | ortus, us (m Akk. Sing.) | Aufgang, Osten, Entsehung, Herkunft, Geburt |
os | os, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mund |
ossibus | os, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Knochen, Gebeine |
osteleter | hostiliter (Adv.) | feindlich, feindselig |
ostendebat | ||
ostendens | ostendo, di, tus (3 Partizip Präs.) | sehen lassend, darbietend, zeigend |
ostendere | ostendo, di, tus (3 Infinit. Präs.) | darbieten, vorhalten, eröffnen, zeigen |
ostenderet | ostendo, di, tus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde darbieten, zeigen |
ostendit | ostendo, di, tus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er bietet dar, hält vor, eröffnet, zeigt |
ostenduntur | ostendo, di, tus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden dargeboten, vorgehalten, eröffnet, gezeigt |
ostinsa | ostendo, di, tus (3 Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, vorgehalten, eröffnet, gezeigt |
ostium | ostium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eingang, Tür |
Otto | Otto ? | Vasall Sigiberts |
P | ||
pacantur | paco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden befriedet, unterworfen, beruhigt |
pacatus | paco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | befriedet, unterworfen, beruhigt |
pacciones | pactio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
pace | pax, acis (f Abl. Sing.) | Frieden |
paceficatur | pacifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird Frieden geschlossen, versöhnt |
pacem | pax, acis (f Akk. Sing.) | Frieden |
pacemque | pax, acis +-que (f Akk. Sing.) | Frieden |
paceveci = pacifice | pacifice (Adv.) | friedlich, friedfertig |
pacienciae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Ausdauer, Geduld, Gleichmut |
paciens | patiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
pacientem | patiens, entis (Akk. Sing. maks. od. fem.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
pacienter | patienter (Adv.) | geduldig |
pacientia | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing od. Nomin. Plural) | Ausdauer, Geduld, Gleichmut |
pacificatur | pacifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird Frieden geschlossen, versöhnt |
pacis | pax, acis (f Genet. Sing.) | Frieden |
pactiones | pactio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
pactionis | pactio, onis (f Genet. Sing.) | Vertrag, Abkommen, Kapitulation |
pactis | pactum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
pacto | pactum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
pactum | pactum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abmachung, Vertrag, Übereinkunft |
paeculies | peculio, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest beschenken |
paene | paene (Adv.) | beinahe, fast, ganz und gar |
paenetentiam | paenitentia, ae (f Akk. Sing.) | Reue, Buße |
paenitus | penitus (Adv.) | tief drinnen, weithin, eindringlich, völlig |
montes Paereneos | pyrenaeus, a, um (Akk. Plural mask.) | Pyrenäen |
paetens | patens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | offen, frei, zugänglich |
pagandum | paco, avi, atus (1 Gerundium) | um zu befrieden, unterwerfen, beruhigen |
pagensibus | paco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | befriedend, unterwerfend, beruhigend |
pagi | pagus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gau, Bezirk, Dorf |
pagina | pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Buchseite, Papierblatt |
paginam | pagina, ae (f Akk. Sing.) | Buchseite, Papierblatt |
paginsebus | pagenses, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Krieger unter dem Heerbann der Grafschaft |
pago | pagus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bezirk, Gau |
pagos | pagus, i (m Akk. Plural) | Bezirk, Gau |
pagum | pagus, i (m Akk. Sing.) | Bezirk, Gau |
pagus | pagus, i (m Nomin. Sing.) | Bezirk, Gau |
palaciae | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
palacii | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
palacio | palatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Palast, Pfalz |
palacium | palatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Palast, Pfalz |
palam | palam (Adv.) | bekannt, offenkundig, unverhohlen |
palam | palam (Präpos. m. Abl.) | vor, in Gegenwart |
palam | pala, ae (f Akk. Sing.) | Spaten, Schulterblatt |
palatiae | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
palatii | palatium, i (n Genet. Sing.) | Palast, Pfalz |
palatiis | palatium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Palast, Pfalz |
palatio | palatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Palast, Pfalz |
palatium | palatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Palast, Pfalz |
Palladius | Palladius von Saintes * 530 † 598 | Bischof von Saintes |
palleum | pallium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mantel, Decke, Überwurf |
palmam | palma, ae (f Akk. Sing.) | Handfläche, Palme, Schaufel |
pandant | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden ausstrecken, öffnen, mitteilen |
pandatur | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | es würden ausgestreckt werden, geöffnet werden, mitgeteilt werden |
pandit | pando, pandi, passus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er streckt aus, öffnet, teilt mit |
pandunt | pando, pandi, passus (3 3. Person Plural Präs.) | sie strecken aus, öffnen, teilen mit |
Pannia | pannonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pannonien |
Pannonia | pannonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pannonien |
Pannonias | pannonia, ae (f Akk. Plural) | Pannonien |
Papia | Pavia, ital. Ort in der Lombardei | |
paracliti | paraclitus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Beistend, Anwalt, Lehrer |
paradisi | paradisus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Paradies, Park, Himmelreich |
parare | paro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vorbereiten, besorgen, erwerben |
parat | paro, avi, atus (1 3. Person SIng.. Präs.) | er bereitet vor, besorgt, erwirbt, rüstet sich |
paratque | paro, avi, atus +-que (1 3. Person SIng.. Präs.) | er bereitet vor, besorgt, erwirbt, rüstet sich |
paraturum | paro, avi, atus (1 Infinit. Futur) | was vorzubereiten, zu besorgen, zu erwerben ist |
paratus | paro, avi, atus (1 Infinit. Perf. Passuv) | vorbereitet, besorgt, erworben, gerüstet |
Parciacum | Parcé, Ort in der Bretangne | |
montis Parenei | Pyrenäen | |
parentebus | parens, entis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Eltern, Vorfahren |
parentem | parens, entis (m/f Akk. Sing.) | vater / Mutter, Vorfahren |
parentes | parens, entis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Eltern, Vorfahren |
parentibus | parens, entis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Eltern, Vorfahren |
parentum | parens, entis (m/f Genet. Plural) | Eltern, Vorfahren |
pari | par, paris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gleich, entsprechend, angemessen |
pariete | paries, etis (m Abl. Sing.) | Wand |
pariter | pariter (Adv.) | zu gleich, ebenso, gleich, in gleicher Weise |
parietibus | paries, etis (m Dat. od. Abl. Plural) | Wand |
Parisiacae | parisiacus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | pariserisch |
Parisiaci | parisiacus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | aus Paris |
Parisiaco | parisiacus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | aus Paris |
Parisiacum | parisiacus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | aus Paris |
Parisiaeo | parisiacus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | aus Paris |
Parisii | Parisii, orum (m Nomin. Plural) | Pariser |
Parisiorum | Parisii, orum (m Genet. Plural) | Pariser |
Parisius | Paris | |
pariterque | pariter +-que (Adv.) | gleich, ebenso |
parricida | parricida, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) | Vatermörder, Hochverräter |
pars | pars, partis (f Nomin. Sing.) | Teil |
partae | pars, partis (f Abl. Sing.) | Teil |
parte | pars, partis (f Abl. Sing.) | Teil |
partebus | pars, partis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
partem | pars, partis (f Akk. Sing.) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
partes | pars, partis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
partibus | pars, partis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Streitpartei, Aufgabe, Rolle |
participes | particeps, cipis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Teilnehmer |
particula | particula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Teilchen, kleine Hostie |
particulam | particula, ae (f Akk. Sing.) | Teilchen, kleine Hostie |
partim | partim (Adv.) | zum Teil |
partim … partim | partim (Adv.) | teils … teils |
parum | parum (Adv.) | zu wenig, nicht genug |
parum | pars, paris (n Genet. Plural) | Paar, Gegner, Genossen |
parva | parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | klein, gering, unbedeutend |
parvolum | parvulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr klein, unbedeutend |
parvolus | parvulus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sehr klein, unbedeutend |
parvulum | parvulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr klein |
parvum | parvum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kleinigkeit, Geringes |
Pascellarias | Ort in der Picardie | |
passi | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
passim | passim (Adv.) | weithin, überall |
passionem | passio, onis (f Akk. Sing.) | Leiden, Passion |
passos | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
passus | patior, passus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | erlitten, überstanden |
pastis | pasco, pavi, pastus (3 Partizip Perf. Passiv) | geweidet, ernährt |
patebit | pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Futur) | er wird ausgesetzt sein, bekannt sein, sichtbar sein |
pater | pater, patris (m Nomin. Sing.) | Vater |
pateret | pateo, tui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre ausgesetzt, sichtbar, stünde offen |
pateris | patera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | flache Schale |
paternam | paternus, a, um (Akk. Sing. fem.) | väterlich |
paternas | paternus, a, um (Akk. Plural fem.) | väterlich |
paterni | paternus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | väterlich |
paternum | paternus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | väterlich |
paternus | paternus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | väterlich |
patiaris | patior, passus sum (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | du würdest erleiden, dulden |
patiebantur | patior, passus sum (3 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie gestatteten, duldeten, ließen zu |
patienciae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geduld, Gleichmut |
patiens | patiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | geduldig, ausdauernd, beharrlich |
patientiae | patientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geduld, Hoffnung, Ausdauer |
patiuntur | patior, passus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie leiden, erdulden, überleben |
patrabitur | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird vollbracht werden, ausgeführt werden |
patrandum | patro, avi, atus (1 Gerundium) | um auszuführen, vollbringen |
patrantur | patro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird ausgeführt, vollbracht |
patraret | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde ausgeführen, vollbringen |
patrata | patro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeführt, vollbracht |
patratis | patro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeführt, vollbracht |
patravit | patro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeführt, vollbracht |
patre | pater, ris (m Abl. Sing.) | Vater |
patrem | pater, ris (m Akk. Sing.) | Vater |
patri | pater, ris (m Dat. Sing.) | Vater |
patriae | patria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vaterland, Heimat |
patriam | patria, ae (f Akk. Sing.) | Vaterland, Heimat |
patriamque | patria, ae +-que (f Akk. Sing.) | Vaterland, Heimat |
patriarcharum | patriarcha, ae (m Genet. Plural) | Stammvater, Patriarch |
patriciae | patricius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | patrizisch |
patriciatum | patriciatus, us (m Akk. Sing.) | Patriziertum |
patriciatus | patriciatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Patriziertum |
patricio | patricius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Patrizier |
patricium | patricius, i (m Akk. Sing.) | Patrizier |
patricius | patricius, i (m Nomin. Sing.) | Patrizier |
patriocinium | patrocinium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vertretung, Schutzherrschaft |
patris | pater, ris (m Genet. Sing.) | Vater |
patrocinium | patrocinium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vertretung, Schutzherrschaft, Fürbitte |
patroni | patronus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
patronis | patronus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
patronos | patronus, i (m Akk. Plural) | Schutzheiliger, Patron |
patuisse | patesco, tui, - (3 Infinit. Perf.) | offenbar geworden sein |
patulum | patulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | offen, weit offenstehend |
paucis | paucus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wenige |
paucos | paucus, a, um (Akk. Plural mask.) | wenige |
paucus | paucus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wenige |
paulatem | paulatim (Adv.) | allmählich, nach und nach |
paulatim | paulatim (Adv.) | allmählich, nach und nach |
paulolum = paulorum ? | paulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | klein, gering, wenig |
paululum | paulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | klein, gering, wenig |
pauperibus | pauper, eris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | arm |
pauperes | pauper, is (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | die Armen |
pauperi | pauper, is (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | die Armen |
pauperibus | pauper, is (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die Armen |
pauperioribus | pauper, eris (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ärmer |
paupero | pauper, ris (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | arm |
paupertatis | paupertas, atis (f Genet. Sing.) | Armut |
pauperum | pauper, ris (Genet. Plural m, f, n) | arm |
pavifacti | pavefactus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erschreckt, geänstigt |
pavore | pavor, oris (m Abl. Sing.) | Angst, Schrecken, Entsetzen |
peccaminum | peccamen, inis (n Genet. Plural) | Fehkler, Sünde |
pectore | pectus, oris (n Abl. Sing.) | Brust, Herz, Gemüt |
peculiaris | peculiaris, e (Nomin. od. Ganet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | eigenartig, besonders |
peculiis | peculoium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vermögen, Eigentum |
pede | pes, pedis (m Akk. Sing.) | Fuß |
pedem | pes, pedis (m Akk. Sing.) | Fuß |
pedes | pes, pedis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Fuß |
pedestro | pedestris, e (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zu Fuß |
pedibus | pes, pedis (m Dat. od. Abl. Plural) | Fuß |
pelago | pelagus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | hohe See, Flut |
pellere | pello, pepuli, pulsus (3 Infinit. Präs.) | vertreiben |
pelleretur | pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er soll vertrieben werden |
pellet | pello, pepuli, pulsus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird vertrieben |
pene | paene (Adv.) | beinahe, fast, ganz und gar |
penetralibus | penetralis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | durchdringend |
pensantem | penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bezahlend, abwägend, beurteilend, vergeltend |
pensavit | penso, avi, atus (1 3. Person Sing. Pef.) | er hat erwogen, vergolten |
Peppino | Pippin der Ältere * 580 † 640 | Hausmeier in Austrien |
Peppinus | Pippin der Ältere * 580 † 640 | Hausmeier in Austrien |
per | per (Präpos. m. Akk.) | durch … hindurch, über |
perviam, per viam | per (Akk. Sing. fem.) | zugänglich, offen |
peraccedens = per accedens | heranrückend durch | |
peraccederent | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären hinzugekommen durch |
peraccesserat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war hinzugekommen durch |
peraccessit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist hinzugekommen durch |
peracederit | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er käme hinzu durch |
peracta | perago, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, vollendet |
peragratum | peragro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | durchwandert, bereist |
perceperit | percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde erfaßt haben, wahrgenommen haben |
percepit | percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erfaßt, wahrgenommen |
percipere | percipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | erfassen, wahrnehmen |
percipite | percipio, cepi, ceptus (3 2. Person Plural Imerat. Präs.) | erfaßt, nehmt wahr |
percotitur | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchbohrt, verwundet, getötet |
percuciens | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Präs.) | durchbohrend, verwundend, tötend |
perculsus | percello, culi, culsus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeschmettert, zugrunde gerichtet |
percurrens | percurro, curri, cursus (3 Partizip Präs.) | durchlaufend, durch eilend |
percusserant | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten durchbohrt, verwundet, getötet |
percusso | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt, verwundet, getötet |
percussus | percutio, cussi, cussus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchbohrt, verwundet, getötet |
percutitur | percutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Prä Passivs.) | sie werden durchbohrt, verwundet, getötet |
perdederat | perdo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verloren, verdorben, verschwendet |
perdiderunt | perdo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben verloren, verdorben, verschwendet |
perdidisse | perdo, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | verdorben haben, verschwendet haben, verloren haben |
perdita | perditus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verloren, vernichtet, verzeifelt, hoffnungslos |
perdometum | perdomo, nui, mitus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezähmt, unterjocht |
perdomiti | perdomo, nui, mitus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezähmt, unterjocht |
perdomuit | perdomo, mui, mitus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bezähmt, unterjocht |
perducere | perduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | durchführen, geleiten, veranlassen |
perducetur | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird durchgeführt werden, geleitet werden,, veranlaßt werden |
perduci | perduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | durchgeführt werden, geleitet werden, veranlaßt werden |
perducit | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er führt durch, leitet, veranlaßt |
perductus | perduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
perduxerunt | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
perduxit | perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat durchgeführt, geleitet, veranlaßt |
peregerit | perago, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte ausgeführt, vollendet, fortgesetzt |
peregit | perago, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgeführt, vollendet, fortgesetzt |
peregrini | peregrinus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Pilger, Fremder |
peregrinis | peregrinus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Pilger, Fremder |
peregrinorum | peregrinus, i (m Genet. Plural) | Pilger, Fremder |
peremerit | perimo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte weggenommen, vernichtet, getötet, vereitelt |
peremerunt | perimo, emi, emptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben weggenommen, vernichtet, getötet, vereitelt |
montebus Perenees | Pyrenäen | |
montis Pereneos | Pyrenäen | |
perennitas | perennitas, atis (f Nomin. Sing.) | Beständigkeit |
perfecisset | perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er gebaut hätte, durchgeführt hätte, bewirkt hätte |
perfecta | perfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vollkommen, vollendet |
perfectione | perfectio, onis (f Abl. Sing.) | Vollendung, Vollkommenheit |
perfectus | perfectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vollkommen, vollendet |
perfedia | perfidia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unredlichkeit, Verrat, Unglaube |
perfedum | perfidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | treulos, unzuverlässig |
perfice | perficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | setze durch!, vervollkommne! |
perficeret | perficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde durchsetzen, vervollkommnen |
perficiam | perficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde durchsetzen, vervollkommnen |
perficienda | perficio, feci, fectus (3 Gerundivum) | was durchzusetzen ist, zu vervollkommnen ist |
perfidia | perfidia, ae (f nomin. od. Abl. Sing.) | Teulosigkeit, Unredlichkeit, Verrat |
perfidis | perfidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | treulos, wortbrüchig, unzuverlässig |
perfugium | perfugium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuflucht |
perge | pergo, rexi, rectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | setze fort!, schicke an!, ziele ab! |
pergebant | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie setzten fort, schickten sich an, zielten ab |
pergens | pergo, rexi, rectus (3 Partizip Präs.) | weitergehend, fortsetzen, sich anschicken, abzielen |
pergeret | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde fortsetzen, sich aufmachen, aufbrechen, sich anschicken, abzielen |
peribis | pereo, ii/ivi, iturus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) | du wirst sterben, untergehen |
pergit | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt fort, schickt an, zielt ab! |
pergunt | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie setzen fort, schicken an, zielen ab! |
pericolorum | periculum, i (n Genet. Plural) | Gefahr, Risiko |
pericolum | periculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gefahr, Risiko |
periculo | periculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gefahr, Risiko |
periculum | periculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gefahr, Risiko |
peritissimus | peritus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr erfahren, geschickt |
periurii | periurium, i (n Genet. Sing.) | Meineid |
perlatum | perfero, pertuli, perlatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überbracht, berichtet, durchgeführt, erduldet |
permanerent | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden fortdauern, verbleiben |
permansit | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat fortgedauert, ist verblieben |
permiserit | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte anvertraut, geopfert, erlaubt |
permiserunt | permitto, misi, missus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben erlaubt |
permisit | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erlaubt |
permissu | permissums, us (m Abl. Sing.) | Erlaubnis |
permissum | permissums, us (m Akk. Sing.) | Erlaubnis |
permitteret | permitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. ) | er würde anvertrauen, opfern, erlauben |
permixtionibus | permixtio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vermischung, Verwirrung |
permotus | permoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, veranlaßt, beunruhigt |
permuta | verändert, ausgetauscht | |
permutus | verändert, ausgetauscht | |
pernicitate | pernicitas, atis (f Abl. Sing.) | Behendigkeit, Schnelligkeit |
perorasset | peroro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er ausgesprochen hätte, eine Rede gehalten hätte |
perpetim | perpetim (Adv.) | fortwährend, ununterbrochen |
perpetraverant | perpetro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten vollzogen, erreicht, durchgesetzt |
perpetualiter | perpetualiter (Adv.) | fortwährend |
perpetuam | perpetuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
perpetuis | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
perpetuo | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
perpetuum | perpetuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ununterbrochen, fortlaufend, dauerhaft, immerwährend |
perquirendum | perquiro, sivi, situs (3 Gerundium) | was genau zu untersuchen ist, ausfindig zu machen ist |
perquirere | perquiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs.) | genau zu untersuchen, ausfindig machen, erforschen |
perrexerunt | pergo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgebrochen |
perrexisset | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er aufgebrochen wäre |
perrexit | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist aufgebrochen, vorgerückt, hat sich angeschickt |
perrixerunt | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind aufgebrochen |
perrixsissent | pergo, rrexi, rrectus (3 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie aufgebrochen wären |
Persarum | persa, ae (m Genet. Plural) | Perser |
Persas | persa, ae (m Akk. Plural) | Perser |
persecutus | persequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | verfolgt, eingeholt, nachgefolgt, bekämpft |
Perseda | Persien | |
Persedam | Persien | |
persequebatur | persequor, persecutus sum (3 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er bestrafte, verfolgte, bekämpfte |
persequendum | persequor, persecutus sum (3 Gerundium) | um zu bestrafen, verfolgen, bekämpfen |
persequente | persequor, persecutus sum (3 Partizip Präs.) | bestrafend, verfolgend, bekämpfend |
Persi | persi, orum (m Nomin. Plural) | Perser |
Persis | persi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Perser |
persona | persona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
personarum | persona, ae (f Genet. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
personas | persona, ae (f Akk. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Rang |
persuadetur | persuadeo, suasi, suasus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird überredet, überzeugt |
persuasionibus | persuasio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Überredung, Überzeugung |
persuasos | persuadeo, suasi, suasus (2 Partizip Perf. Passiv) | überredet, überzeugt |
persuasum | persuadeo, suasi, suasus (2 Partizip Perf. Passiv) | überredet, überzeugt |
persunis | persona, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Persönlichkeit, Rolle, Stand, Würde |
Persus | persus, i (m Nomin. Sing.) | Perser |
pertenaciae | pertonacia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hartnäckigkeit, Starrsinn |
pertenentes | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | sich erstreckend, betreffend, zugehörig, angehörend |
pertenerat = pertinuerat | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich erstreckend, es hat betroffen, er hatte angehöret |
perterriti | perterreo. rui, ritus (2 Partizip Perf. Passiv) | erschreckt, eingeschüchtert |
perterritus | perterreo, rui, ritus (2 Partizip Perf. Passiv) | erschreckt, eingeschüchtert |
pertimesceret | pertimesco, timui, - (3 3- Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich fürchten |
pertinebant | pertineo, nui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | er erstreckte sich, es betraf, er gehörte an |
pertinere | pertineo, nui, - (2 Infinit. Präs.) | sich erstrecken, betreffen, angehören |
pertinuerat | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte sich erstreckend, es hat betroffen, er hatte angehöret |
pertractabat | pertracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er wirkte ein auf, behandelte |
pertractaret | pertracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde einwirken auf, behandeln |
pertractate | pertracto, avi, atus (1 2. Person Plural Imparat. Präs.) | wirkt ein, behandelt |
perturbant | perturbo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verwirren, stören, vereiteln |
perturbare | perturbo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verwirren, stören, vereiteln |
perturbarint | perturbo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten verwirrt, gestört, vereitelt |
pervacabat | pervagor, vagatus sum (1 3. Person Sing. Imperf.) | sie durchdrang, erfüllte, verbreitete sich |
pervadere | pervado, vasi, vasus (3 Infinit. Präs.) | eindringen, durchdringen, erreichen, hinkommen |
pervadetur | pervado, vasi, vasus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird durchdrungen werden, erreicht werden |
pervagatur | pervagor, vagatus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er durchdringt, erfüllt, verbreitet sich |
pervasor | pervasor, oris (m Nomin. Sing.) | Eindringling |
pervasum | pervado, vasi, vasus (3 Partizip Perf. Passiv) | durchdrungen, erreicht |
pervenissent | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten erreicht |
pervenisset | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erreicht |
pervenit | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat erreicht |
perveniunt | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) | sie haben erreicht |
pervium | pervius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | begehbar, offen |
pervius | pervius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | begehbar, offen |
petebatque | peto, tivi/tii, titus +-que (3 3. Person Sing. Imperf.) | er eilte hin, griff an, wandt sich an, erbat |
petens | peto, ii / ivi, itus (3 Partizip Präs.) | bittend, eilend |
petensquae | peto, ii / ivi, itus +-que (3 Partizip Präs.) | bittend, eilend |
petentes | peto, petii/ivi, itus (3 Partizip Präs.) | stoßend, bedrohend |
petentes | petens, pentis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bittsteller |
peterent | peto, ii / ivi, itus +-que (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden erbitten, eilen |
peticionebus | petitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Verlangen, Antrag |
peticionem | petitio, onis (f Akk. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
peticionibus | petitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Verlangen, Antrag |
petit | peto, ii / ivi, itus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er bittet, eilt |
petitio | petitio, onis (f Nomin. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
petitionem | petitio, onis (f Akk. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
petitionis | petitio, onis (f Genet. Sing.) | Bitte, Verlangen, Antrag |
petiit = petivit | peto, ii / ivi, itus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gebeten, ist geeilt, hat angegriffen |
petiverunt | peto, ii / ivi, itus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gebeten, sind geeilt, haben angegriffen |
petram | petra, ae (f Akk. Sing.) | Stein, Fels |
Petro | Petrus | ein Leibarzt Theuderichs II. ? |
Petrocorecum | Périgord | |
Petrocoricum | Périgord | |
petunt | peto, ivi/ii, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie eilen, greifen an, bedrohen |
piaetate | pietas, atis (f Abl. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
Pictavensem | pictavenses, orum (m Akk. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
urbem Pictavensem | pictavenses, orum (m Akk. Sing.) | Poitiers, Stadt im Dept. Vienne, 507 Sieg der Franken über die estgoten |
Pictavensis | pictavenses, orum (m Genet. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
Pictavinse | pictavenses, orum (m Abl. Sing.) | kelt. Stamm der Piktonen in Gallien |
pietate | pietas, atis (f Abl. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
pietatem | pietas, atis (f Akk. Sing.) | Frömmigkeit, Mitleid, Erbarmen |
pignora | pignus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Pfand, Bürgschaft |
pigros | piger, a, um (Akk. Plural mask.) | verdrossen, faul, träge |
piis | pius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | fromm, gütig, gnädig |
piissima | pius, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fromm, gütig, gnädig |
pinnas | pinna, ae (f Akk. Plural) | Feder, Flügel, Zinne, Landzunge |
Pippini | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
Pippino | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
Pippinus | Pippin d. Ältere * 580 † 640 | fränk. Hausmeier bei 3 merow. Königen |
montes Pirineos | Pyrinäen | |
pissium = piscium ? | piscis, is (m Genet. Plural) | Fisch |
Pitto | Pittus ? | griff Adalulfus an und tötete ihn |
Pittone | Pittus ? | griff Adalulfus an und tötete ihn |
placabilis | placabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fwm. od. Genet. Sing. neutr.) | versöhnlich |
placata | placo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versöhnt, beruhigt |
placebelem | placebilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | erfreulich, zu Gefallen |
placebile | placebilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erfreulich, zu Gefallen |
placere | placeo, cui, itus (2 Infinit. Präs.) | gefallen, für gut befinden |
placeta | placitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
placetum | placitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vereinbarung, Beschluss |
placetus | placitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
placitum | placitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vereinbarung, Beschluss |
placitus | placitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gefällig, angenehm, beliebt, festgesetzt, beschlossen |
placuisset | placeo, cui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gefallen haben, für gut befunden haben |
placuit | placeo, cui, itus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gefallen, für gut befunden |
plange | plango, planxi, planctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | klage!, wehklage! |
plangi | plango, planxi, planctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | beklagt werden, beweint werden |
plangebat | plango, planxi, planctus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er schlug, klagte |
planum | planus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | flach, eben |
planum | planum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Fläche, Ebene |
plauderentur | plaudo, plausi, plausus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden beklatscht werden |
plaustra | plaustrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lastkarren, Wagen |
plaustris | plaustrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Lastkarren, Wagen |
plenas | plenus, a, um (Akk. Plural fem.) | voll, vollkommen |
plenissema | plenus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | voll, vollkommen |
plenissemus | plenus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | voll, vollkommen |
plenitudenem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
plenitudine | plenitudo, inis (f Abl. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
plenitudinem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
plenius | plenus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.)> | voll von, vollkommen |
plenius | plenus, a, um (Komparat. Adv.)> | voll von, vollkommen |
plenum | plenus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | voll, voll mit, voll von, vollkommen |
plenus | plenus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | voll, voll mit, voll von, vollkommen |
plinitudinem | plenitudo, inis (f Akk. Sing.) | Vollkommenheit, Fülle. reiche Gabe |
plumbum | plumbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Blei |
plura | plus, pluris (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mehr |
plure | plures, plura (Abl. Sing. fem.) | mehr, mehrere |
plurebus | plures, plura (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mehr, mehrere |
plurema | plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fneutr.) | sehr viele, die meisten |
pluremas | plurimus, a, um (Akk. Plural fem.) | sehr viele, die meisten |
pluremis | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr viele, die meisten |
pluremo | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
pluremorum | plurimus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
pluremum | plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr viele, die meisten |
plures | plures, plura (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mehr, mehrere |
pluretas | pluritas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge, Fülle |
pluretate | pluritas, atis (f Abl. Sing.) | Menge, Fülle |
pluribus | plures, plura (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mehr, mehrere |
plurima | plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr viele, der meiste |
plurimaque | plurimus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr viele, der meiste |
plurimarum | plurimus, a, um (Genet. Plural fem.) | sehr viele, der meiste |
plurimi | plurimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr viele, der meiste |
plurimis | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr viele, die meisten |
plurimo | plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
plurimorum | plurimus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sehr viele, die meisten |
plurimum | plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr viel, das meiste |
pluris | plus, pluris (Genet. Sing. m, f, n) | viele |
pluritas | pluritas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge, Fülle |
plurum | plus, pluris (Genet. Plural m, f, n) | viele |
plus | plus, pluris (Nomin. Sing. m, f, n) | viele |
pociores | potis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mächtig, vermögend |
pocius | potius (Adv.) | vielmehr, lieber, eher |
pocula | poculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Becher, Trank |
poculum | poculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Becher, Trank |
Podentiniacum | Pontigné, Ort im Dept. Maine-et-Loire bei Saumur | |
poenas | poena, ae (f Akk. Plural) | Strafe, Buß, Qual |
poeniteat | paeniteo, tui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde bereuen |
poenitens | paeniteo, tui, - (2 Partizip Präs.) | bereuend |
polleret | polleo, lui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre mächtig, stark, vermögend |
pollicentur | polliceor, licitus sum (2 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie versprechen, bieten an |
pollicetur | polliceor, licitus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er verspricht, bietet an |
pollicita | polliceor, licitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, angeboten |
polliciti | polliceor, licitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, angeboten |
pollicitus est | polliceor, pollicitus sum (2 3. Person Sing. Perf. Deponens) | er hat versprochen, angeboten |
polluantur | polluo, lui, lutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden besudelt, beschmutzt |
Pompegius | Pompegius ? | einer der drei Boten des Chlothar I. |
pondera | pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gewicht, Pfund |
pondere | pondus, eris (n Abl. Sing.) | Gewicht, Last, Bedeutung |
pondus | pondus, eris (n Nomin. Sing.) | Gewicht, Last, Bedeutung |
ponens | pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Präs.) | setzend, stellend, legend |
ponentes | pono, posui/posivi, positus (3 Partizip Präs.) | setzend, stellend, legend |
poneretur | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesetzt, gestellt, gelegt |
ponit | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt, stellt, legt |
ponitur | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesetzt, gestellt, gelegt |
pontefecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
pontefex | pontifex, icis (m Nomin. Sing.) | Bischof |
pontefice | pontifex, icis (m Abl. Sing.) | Bischof |
ponteficem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
ponteficibus | pontifex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
pontem | pons, pontis (m Akk. Sing.) | Brücke |
pontevecem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
ponteveces | pontifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bischof |
pontevecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
pontevecum | pontifex, icis (m Genet. Plural) | Bischof |
pontifecis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
pontifex | pontifex, icis (m Nomin. Sing.) | Bischof |
pontifice | pontifex, icis (m Abl. Sing.) | Bischof |
pontificebus | pontifex, icis (m dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
pontificem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
pontifices | pontifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bischof |
pontificibus | pontifex, icis (m Dat. od. Abl. Plural) | Bischof |
pontificis | pontifex, icis (m Genet. Sing.) | Bischof |
pontificius | pontificius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | päpstlich |
pontificum | pontifex, icis (m Genet. Plural) | Bischof |
populis | populus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Volk |
populo | populus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Volk |
populorum | populus, i (m Genet. Plural) | Volk |
populum | populus, i (m Akk. Sing.) | Volk |
populus | populus, i (m Nomin. Sing.) | Volk |
porrecta | porrectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk Plural neutr.) | ausgestreckt |
porrecta | porrigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgestreckt, dargereicht, gewährt |
porro | porro (Adv.) | weiter, ferner, sodann |
porta | porta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tor, Tür, Pforte |
portae | porta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tor, Tür, Pforte |
portam | porta, ae (f Akk. Sing.) | Tor, Tür, Pforte |
portas | porta, ae (f Akk. Plural) | Tor, Tür, Pforte |
pos | pus, puris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | QEiter |
poscebant | posco, poposci, postulatus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie forderten, verlangten, machten nötig |
poscenti | posco, poposci, postulatus (3 Partizip Präs.) | fordernd, verlangend, nötig machend |
posetam | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
posetum | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
posita | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
positis | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
positum | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
positus | pono, posui/sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt |
posse | possum, potui, - (unregelm. Infinit. Präs.) | können, imstande sein |
possebelem | possibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | möglich |
possederant | possido, possedo, possessus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten in Besitz genommen |
possedetur | possido, possedo, possessus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird in Besitz genommen |
possent | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten gekonnt |
possessae | possido, possedo, possessus (3 Partizip Perf. Passiv) | in Besitz genommen |
possessiones | possessio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Besitz, Eigentum |
posset | possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde können, imstande sein |
possibile | possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | möglich |
possideat | possideo, edi, essus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er besäße |
possidere | possideo, edi, essus (2 Infinit. Präs.) | besitzen |
possimus | possum, potui, - (unregel. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir könnten, wären imstande |
possint | possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten, wären imstande |
possit | possum, potui, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte, wäre imstande |
possumus | possum, potui, - (unregel. 1. Person Plural Präs.) | wir können, sind imstande |
possunt | possum, potui, - (unregel. 3. Person Plural Präs.) | sie können, sind imstande |
post | post (Adv.) | hinten, zuletzt, später |
post | post (Präpos. m. Akk.) | hinter, nach, seit |
postea | postea (Adv.) | nachher, ferner, sodann |
posteaque | postea +-que (Adv.) | nachher, ferner, sodann |
postergum = post tergum ? | posterganeus, a, um () | hinter dem Rücken befindlich |
posteri | posteri, orum (m Nomin. Plural) | Nachkommen |
posteris | posteri, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Nachkommen |
postmodum | postmodum (Adv.) | bald darsuf, späterhin |
postponerit | postpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgestellt |
postposuisset | postpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgestellt hätte |
postquam | postquam (Subjunkt.) | nachdem, seitdem, jedesmal wenn |
postremum | postremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das eltzte, äußerste |
posuerat | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte festgesetzt |
posuerunt | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben festgesetzt |
posuissit = posuisset | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte festgesetzt |
posuit | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgesetzt |
potebas | possum, potui, - (unregelm. 2. Person Sing. Imperf.) | du konntest |
potebat | possum, potui, - (unregelm. e. Person Sing. Imperf.) | er konnte |
potens | potens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | mächtig, fähig, stark |
potentia | potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Macht, Kraft, Wirksamkeit |
potentiae | potentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Macht, Kraft, Wirksamkeit |
potentioribus | potens, entis (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mächtiger, fähiger, stärker |
poterat | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er konnte, war imstande |
poterit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird können, wird imstande sein |
potest | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kann, ist imstande |
potestate | potestas, atis (f Abl. Sing.) | Macht, Herrschaft |
potestatem | potestas, atis (f Akk. Sing.) | Macht, Herrschaft |
potestatis | potestas, atis (f Genet. Sing.) | Macht, Herrschaft |
potitus | potior, potitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | bemächtigt, erreicht, besessen |
potius | potis, e (Komparat. Adv.) | mächtiger |
potius | potius (Adv.) | vielmehr, lieber |
potius | potior, potius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besser, wichtiger, tüchtiger |
potuerat | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gekonnt, war imstande gewesen |
potui | possum, potui, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gekonnt, war imstande |
potuissent | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden gekonnt haben, wären imstande gewesen |
potuisset | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gekonnt haben, wäre imstande gewesen |
potuissit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gekonnt haben, wäre imstande gewesen |
potuit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat gekonnt, war imstande |
prae | prae (Adv.) | voran, voraus |
prae | prae (Präpos. m. Abl.) | von, gegen |
praecatur | precor, catus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er bittet, fleht, wünscht |
praecedentibus | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend |
praecellenti | praecellens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | vervorragend, ausgezeichnet |
praecellentior | praecellens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | vervorragender, ausgezeichneter |
praecellentissimos | praecellens, entis (Superlat. Akk. Plural mask.) | hervorragend, ausgezeichnet |
praecellentissimus | praecellens, entis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | hervorragend, ausgezeichnet |
praecellere | praecello, lui, - (3 Infinit. Präs.) | sich auszeichnen, vervorragen, übertreffen |
praeceperat | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
praecepit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angeordnet |
praecepta | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
praecepti | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgegriffen, gelehrt, befohlen, angeordnet |
praeceptionebus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
praeceptionem | praeceptio, onis (f Akk. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
praeceptionibus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
praeceptionis | praeceptio, onis (f Genet. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
praecepto | praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
praeceptorum | praeceptum, i (n Genet. Plural) | Anweisung, Befehl, Regel |
praeceptum | praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
praeceptumque | praeceptum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anweisung, Befehl, Regel |
praeciosus | pretiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wertvoll, kostbar |
praeciperemus | praecipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir würden anordnen, befehlen, vorschreiben |
praeciperet | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde anordnen, befehlen, vorschreiben |
praecipetatus | praecipito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herabgestürzt, zugrunde gegangen |
praecipiens | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | anordnend, befehlend, vorschreibend |
praecipit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er anordnet an, befiehlt, schreibt vor |
praecipua | praecipus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | besonders, außerordentlich |
praecipue | praecipue (Adv.) | vor allem, besonders |
praecium | pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wert, Preis, Lohn |
praecognito | praecognosco, novi, nitus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorher erfahren, erkannt |
praedatur | praedor, datus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er erbeutet, raubt, plündert |
praedia | praedium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Landgut, Besitzung |
praedicta | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedictas | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedictis | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedicto | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedictorum | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedictum | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedictus | praedico, dixi, dictue (3 Partizip Perf. Passiv) | oben vorgenannt |
praedita | praeditus, a, um (Nomin. üod. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk.Plural neutr.) | ausgestattet, versehen mit |
praediximus | praedico, dixi, dictue (3 1. Person Plural Perf.) | wie haben vorausgesagt |
praefata | praefor. fatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | vorgebetet, vorausgeschickt, weisgesagt |
praefatam | praefor. fatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | vorgebetet, vorausgeschickt, weisgesagt |
praefecerat | praeficio, feci, factus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte betraut, den Befehl übertragen |
praefinitum | praefinio, nivi, nitus (4 Partizip Perf. Passiv) | vorherbestimmt, vorgeschrieben |
praeliis | praelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gefecht, Schlacht |
praemonitus | praemoneo, monui, monitus (2 Partizip Perf. Passiv) | vorher gesagt, gewarnt |
praeparant | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | sie bereiten vor |
praeparatis | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
praeparatus | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
praesens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | anwesend, gegenwärtig |
praesentaliter | praesentaliter (Adv.) | anwesend, persönlich |
praesentandos | praesento, avi, atus (1 Gerundivum) | was darzubieten ist, zu verschaffen ist |
praesentantur | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden dargeboten, vorgeführt |
praesentarent | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden dargeboten, vorgeführt |
praesentatos | praesento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | dargeboten, vorgeführt |
praesentatur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird dargeboten, vorgeführt |
praesente | praesens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
praesentem | praesens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | anwesend, offenkundig, wirksam |
praesentes | praesens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | anwesend, offenkundig, wirksam |
praesenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
praesentiam | praesentia, ae (f Akk. Sing.) | gegenwart, Anwesenheit |
praesertim | praesertim (Adv.) | vor allem, besonders da |
praesidium | praesidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schutz, Wachposten, Besatzung |
praestare | praesto, stiti, stitus (1 Infinit. Präs.) | voranstehen, gewähren, zeigen, fortsetzen |
praesumat | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme vorweg, wagte, behauptete |
praesumatis | praesumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr nähmt vorweg, wagtet, behauptet |
praesumeret | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wagen, vorweg nehmen |
praesumit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wagt, nimmt vorweg |
praeter | praeter (Präpos. m. Akk.) | an … vorbei, entgegen, außer |
praetermittam | praetermitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde übergehen |
praetuli | praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorangetragen, dargestellt, vorgezogen |
praetulissent | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie vorangetragen hätten, dargestellt hätten, vorgezogen hätten |
praevaleret | praevaleo, valui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte Vorrang, wäre stark |
praevidebat | praevideo, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er sah vorher |
prandere | prando, prandi, pransus (2 Infinit. Präs.) | speisen, frühstücken |
prandiae | prandium, i (Nomin. od. Akk. Plural) | Mahlzeit |
prandium | prandium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) | Mahlzeit |
pras = pars | pars, partis (f Nomin. Sing.) | Teil |
pras | pras, prantis | Stadt in Thessalien |
pravorum | pravus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | verkommen, böse |
pre | prae (Adv.) | voran, vorzeitig |
pre | prae (Präpos. m. Abl.) | vor, gegenüber |
prebentes | praebeo, bui, bitus (2 Partizip Präs.) | darreichend, gewährend, bewirkend, anbietend |
precabatur | precor, catus sum (1 3. Person Sing. Imperf. Deponens) | er rief an, bat, erflehte |
precamur | precor, catus sum (1 1. Person Plural Präs. Deponens) | wir rufen an, bitten, erflehene |
precantur | precor, catus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | sie rufen an, bitten, erflehene |
precavens | präcaveo, cavi, cautus (2 Partizip Präs.) | verhütend, vorbeugend |
prece | prex, precis (f Abl. Sing.) | Bitte, Gebet |
precedamus | praecedo, cessi, cessus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir sollen vorangehen, übertreffen |
precedente | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
precedentes | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
precedentibus | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorangehend, übertreffend |
precederint | praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden vorausgehen |
precellentior | praecellens, entis (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | hervorragender, ausgezeichneter |
preceperat | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
precepit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
preceptionebus | praeceptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung |
preceptionem | praeceptio, onis (f Akk. Sing.) | Vorschrift, Anweisung |
preceptis | praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung, Befehl |
preceptis | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
preceptum | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, belehrt, vorgeschrieben, befohlen |
precessisset | praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er vorangegengen wäre, übertroffen hätte |
precibus | prex, cis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bitte, Gebet |
preciosissemis | pretiosus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wertvollste, kostbarste |
preciosius | pretiosus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wertvoller, kostbarer |
precioso | pretiosus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wertvoller, kostbarer |
preciperit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf,) | er hätte vorgeschriebn, befohlen |
precipit | praecipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreibt vor, befiehlt |
precipua | praecipuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hervorragend, vorzüglich |
precipueque | praecipue +-que (Adv.) | ausnahmsweise, bersonders |
precipuis | praecipuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hervorragend, vorzüglich |
predae | praeda, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Beute |
predam | praeda, ae (f Akk. Sing.) | Beute |
predantes | praedo,avi, atus (1 Partizip Präs.) | raubend, plündernd |
predas | praeda, ae (f Akk. Plural) | Beute |
predia | praedium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Landgut, Besitzung |
predicti | praedico, dixi, dictus (2 Partizip Perf. passiv) | vorhergesagt, befohlen |
preliandum | praelio, -, praeliatus sum (1 Gerundium) | um zu kämpfen |
preliis | proelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kampf, Schlacht |
prelio | proelium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kampf, Schlacht |
prelium | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kampf, Schlacht |
premium | praemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lohn, Belohnung, Vorrecht |
premius = praemium | praemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lohn, Belohnung, Vorrecht |
prenotavi | praenoto, avi, atus (1 1. Person SIng. Perf.) | ich habe vorher bemerkt, aufgeschrieben |
preoccupatum | praeoccupo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorher besetzt, überrascht |
preoccupatur | praeoccupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vorher besetzt, überrascht |
preparantes | praeparo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | vorbereitend |
prepararet | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte vorbereitet |
preparatam | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
preparati | praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorbereitet |
preparet | praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde vorbereiten |
prepedisset | praepedio, divi, ditus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er verhindert hätte, verwickelt hätte, gefesselt hätte |
presbiter | presbyter, ri (m Nomin. Sing.) | Priester |
presens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | anwesend, gegenwärtig |
presentaliter | praesentaliter (Adv.) | anwesend, persönlich |
presentandom | praesento, avi, atus (1 Gerundium) | was darzubieten, zu zeigen, zu schencken, zu erscheinen ist |
presentant | praesento, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bieten dar, zeigen, schencken, erscheinen |
presentat | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er bietet dar, zeigt, schenckt, erscheint |
presentatur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird dargeboten, vorgeführt |
presentaturus | praesento, avi, atus (1 Partizip Futur) | was darzubieten ist, vorzuführen ist |
presententur | praesento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde dargeboten, vorgeführt |
presenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, offenkundig, wirksam |
presidio | praesidium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schutz, Wachposten, Besatzung |
prestabatur | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde übertroffen, gezeigt, erwiesen |
prestante | praesto, stiti, stitus (1 Partizip Prâs.) | übertreffend, zeigend, erweisend |
prestare | praesto, stiti, stutus (1 Infinit. Präs.) | vorangestellen, gewähren, sich eingesetzen |
prestetit | praesto, stiti, stutus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt |
prestitit | praesto, stiti, stutus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt, übertroffen |
prestitum | praesto, stiti, stutus (1 Partizip Perf. Passiv) | voran gestellt, gewährt, sich eingesetzt, übertroffen |
presumat | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme vorweg, wagte, stellte sich vor |
presumatis | praesumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du nähmest vorweg, wagtest, stelltest dir vor |
presumerit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
presumit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt vorweg, wagt, stellt sich vor |
presumpserit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er vorweggenommen hätte, gewagt hätte, sich vorgestellt hätte |
presumpsit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
presumptione | praesumptio, onis (f Abl. Sing.) | Einwand, Annahme, Vermutung, Vorurteil |
presumsi | praesumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorweggenommen, gewagt, mir vorgestellt |
presumsit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Perf.) | ich hat vorweggenommen, gewagt, sich vorgestellt |
preter | praeter (Präpos. m. Akk.) | an … vorbei, vor, außer |
pretermissa | praetermitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterlassen, übergangen |
pretermittam | praetermitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich will unterlassen, übergehen |
pretiosissimis | pretiosus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | kostbar, wertvoll |
pretiosus | pretiosus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | kostbar, wertvoll |
pretium | pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wert, Preis, Lösegeld |
pretuli | praefero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorangetragen, dargestellt, vorgezogen |
prevalebant | praevaleo, lui, - (2 3. Person Plural Imperf.) | sie waren stark, übertrafen, hielten die Oberhand |
prevalebat | praevaleo, lui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er war stark, übertraf, hielt die Oberhand |
prevalueris | praevaleo, lui, - (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) | du wärst stark, überträfst, hieltest die Oberhand |
prevaluissint | praevaleo, valui, - (2 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie hätten die Übermacht gehabt |
prevedendum | praevideo, vidi, visus (2 Gerundium) | was vorhersehbar ist |
preventione | preventio, onis (f Abl. Sing.) | Zuvorkommen |
preventus | praevenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | verhindert, gefördert |
prilia | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
priliabant | proelior, proeliatus sum (1 3. Person Plural Imperf. Deponens) | sie kämpften |
priliae | proelium, i (n Genet. od. Dat. Sing. fem.) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
priliandum | proelior, proeliatus sum (1 Gerundium Deponens) | um zu kämpfen |
priliantes | proelior, proeliatus sum (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
priliare | proelior, proeliatus sum (1 Infinit. Präs.) | kämpfen |
prilies | proelium, i (n ?) | Schlacht, Kampf, Gefecht |
prilio | proelium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kampf, Schlacht |
prilium | proelium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kampf, Schlacht |
primatebus | primas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Erster, Vornehmster |
primates | primas, atis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Erster, Vornehmster |
primati | primas, atis (m Dat. Sing.) | Erster, Vornehmster |
primatibus | primas, atis (m Dat. od. Abl. Plural) | Erster, Vornehmster |
primatis | primas, atis (m Genet, Sing.) | Erster, Vornehmster |
primatuum | primatus, us (m Genet. Plural) | Vorrang, Vorrecht |
primetus | primitus (Adv.) | zuerst, anfangs |
primitus | primitus (Adv.) | zuerst, anfangs |
primo | primo (Adv.) | anfangs, zuerst |
primoribus | primoris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der vornehmste, edelste |
primum | primum (Adv.) | zuerst, erstmals |
primum | primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erste |
primus | primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erste |
princepi | princeps, cipis (m/f Dat. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
princepis | princeps, cipis (m/f Genet. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
princeps | princeps, cipis (m/f Nomin. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
principalium | principalis, e (Genet. Plural m, f, n) | fürstlich, ursprünglich |
principe | princeps, cipis (m/f Abl. Sing.) | Fürst, Anführer, Graf |
principes | princeps, cipis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
principibus | princeps, cipis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
principum | princeps, cipis (m/f Genet. Plural) | Fürst, Anführer, Graf |
priorem | prior, prius (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | der erste, frühere, ältere, Vorsteher, Abt |
priores | prior, prius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | der erste, frühere, ältere, Vorsteher, Abt |
priori | prior, oris (m Dat. Sing.) | Abt, Prior |
prioribus | prior, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Abt, Prior |
prioris | prior, prius (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | vorzüglich, höher stehend |
Priorum | prior, oris (m Genet. Plural) | Abt, Prior |
priscis | priscus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alterhrwürdig, ehemalig |
pristarit | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wüde voranstehen, übertreffen, gewähren |
prius | prius (Adv.) | eher, vorher |
priusquam | priusquam (Subjunkt.) | bevor |
privato | privatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | persönlich, eigen, eigentümlich |
privilegium | privilegium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorzug, Privileg |
pro | pro (Präpos. m. Abl.) | vor, vorn, für, zugunsten, statt, anstatt, wie, als, gemäß, vermöge |
probabit | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird erproben, anerkennen, beweisen |
probantes | probo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erprobend, anerkennend, beweisend |
probaret | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erproben, anerkennen, beweisen |
probata | probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erprobt, anerkannt, bewiesen |
probatissimus | probatus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | erprobt, bewährt, geachtet |
probatur | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erprobt, anerkannt |
probatus | probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erprobt, anerkannt, bewiesen |
probaveritis | probo, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | ijr wäret erprobt, anerkannt, bewiesen |
probavit | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erprobt, anerkannt, bewiesen |
probitate | probitas, atis (f Abl. Sing.) | Redlichkeit, Tüchtigkeit |
procedat | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
procedere | procedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen, vorwärts gehen, vorrücken |
procederent | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
procederet | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hervorgehen, erscheinen, fortdauern, gelingen |
procedit | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er geht hervor, erscheint, dauert fort, gelingt |
procellas | procella, ae (f Akk. Plural) | Welle, Ansturm, Aufruhr |
procerebus | procer, ceris (m Dat. od. Abl. Plural) | Adel |
procerem | procer, ceris (m Akk. Sing.) | Adel |
proceres | procer, ceris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Adel |
proceribus | procer, ceris (m Dat. od. Abl. Plural) | Adel |
proceris | procer, ceris (m Genet. Sing.) | Adel |
procerum | procer, ceris (m Genet. Plural) | Adel |
processu | processus, us (m Abl. Sing.) | Fortschritt, Verlauf |
proclivi | proclivis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | jäh, abschüssig, geneigt |
procul | procul (Adv.) | fern, von weitem |
procurabo | procuro, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde Sorge tragen, besorgen |
procurante | procuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | Sorge tragend, besorgend, entsühnend, pflegend |
procurrentibus | procuro, avi, atus (1 Partizip Präs.) | Sorge tragend, besorgend |
prodiret | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde hervortreten, erscheinen, vorrücken |
producitur | produco, duxi, ductus (3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird vorgeführt, hervorgebracht, erzeugt |
Produlfus | Produlfus | Herzog, Onkel Charibert II. |
proeliantes | proelior, liatus sum (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
proeliari | proelior, liatus sum (1 Infinit. Präs. Deponens) | kämpfen |
proelii | proelium (n Genet. Sing.) | Schlacht, Kampf |
proferam | profero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich soll berichten, verkünden, zeigen |
profetenti = proferenti | profero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | berichtend, verkündend, zeigend |
profetetur | profiteor, fessus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er gesteht, erklärt, verspricht |
proficiant | proficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | die kämen voran, richteten etwas aus, erreichten. bewirkten |
profluvio | profluvium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Durchfall, das Hervorfließen |
profluvium | profluvium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Durchfall, das Hervorfließen |
profuturum | prosum, fui, futurus (unregelm. Partizip Futur) | es wird nützlich sein |
prohibeat | prohibeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde abhalten, abwehren, verhindern, verbieten |
prohibentur | prohibeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden abgehalten, abgewehrt, verhindert, verboten |
proiciunt | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen nieder, hinaus |
proiecerit | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte niedergeworfen, hinaus |
proiecit | proicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergeworfen, hinaus |
prolem | proles, prolis (f Akk. Sing.) | Nachkommenschaft, Kind |
prolexs = proles | proles, prolis (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Nachkommenschaft, Kind |
prologus | prologus, i (m Nomin. Sing.) | Vorwort, Prolog |
promeruerat | promereo, rui, - (2 3. Person SIng. Plusquamperf.) | er hatte erworben |
promiserant | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten versprochen |
promiserat | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte versprochen |
promisit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat versprochen |
promissio | promissio, onis (f Nomin. Sing.) | Versprechung, Zusage |
promissionebus | promissio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Versprechung, Zusage |
promissionis | promissio, onis (f Genet. Sing.) | Versprechung, Zusage |
promissis | promissum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Versprechen, Zusage |
promittens | promitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | versprechend, gelobend |
promittent | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden versprechen, geloben |
promittentes | promitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | versprechend, gelobend |
promittis | promitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) | du versprichst, gelobst |
promittit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verspricht, gelobt |
promittitur | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird versprochen, gelobt |
promittunt | promitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) | sie versprechen, geloben |
promovens | promoveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | vorrückend |
promoventis | promoveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | vorrückend, beförnd |
promovere | promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) | vorrücken, beförden |
promoveri | promoveo, movi, motus (2 Infinit. Präs. Passiv) | vorgerückt werden, befört werden |
prompte | prompte (Adv.) | sofort, ohne Zögern |
promptissima | promptus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sichtbar, entschlossen, gewandt |
proni | pronus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | geneigt, schräg, günstig, mühelos |
prono | pronus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geneigt, schräg, günstig, mühelos |
propaginae | propago, inis (f Dat. od. Abl. Sing.) | Sproß, Setzling |
prope | prope (Adv.) | nahe bei, beinahe, sozusagen |
properabat | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er eilte |
properans | propero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sich beeilend |
properant | propero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie eilen |
properat | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er eilt |
properavit | propero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich beeilt |
propere | propere (Adv.) | eilends, eilig |
propheta | propheta, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) | Prophet, Weissager |
prophetarum | propheta, ae (m Genet. Plural) | Prophet, Weissager |
propinquantis | propinquo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herannahend, bevorstehend |
propinquarint | propinquo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten herangenaht, bevorgestanden |
propinquassint | propinquo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass sie sich genähert hätten, bevorgestanden hätten |
propositum | propositum , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorhaben, Thema |
propria | proprium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Eigentum, Eigenart, Angelegenheit |
propria | proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein eigen, besonders, persönlich |
propriae | proprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
propriam | proprius, a, um (Akk. Sing. fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
proprias | proprius, a, um (Akk. Plural fem.) | allein eigen, besonders, persönlich |
propries = propriis? | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allein eigen, besonders, persönlich |
proprietate | proprietas, atis (f Abl. Sing.) | Eigentum, Eigenschaft |
proprii | proprius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | allein eigen, besonders, persönlich |
propriis | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
proprio | proprius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
propriorum | proprius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
proprios | proprius, a, um (Akk. Plural mask.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
proprium | proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | eigen, eigenartig, wesentlich, besonders |
proprium | proprium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eigentum, Eigenart |
proprium | proprius, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) | Lehensmann |
propter | propter (Präpos. m. Akk.) | nahe bei, wegen, infolge |
propterea | propterea (Adv.) | deswegen |
prorumpens | prorumpo, rupui, ruptus (3 Partizip Präs.) | darauf losgehend, ausbrechend, hervorbrechend |
prorumpunt | prorumpo, rupui, ruptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie gehen darauf los, brechen aus, brechen hervor |
proruperunt | prorumpo, rupui, ruptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind darauf losgegangen, ausgebrochen, hervorgebrochen |
prosequente | perosequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | begleitend, verfolgend |
prospectu | prospectus, us (m Abl. Sing.) | Aussicht, Anblick |
prospere | prospere (Adv.) | glücklich |
prosperetatis | prosperitas, atis (f Genet. Sing.) | Gedeihen, Erfolg, Wohlergehen |
prosperitatis | prosperitas, atis (f Genet. Sing.) | Gedeihen, Erfolg, Wohlergehen |
prosperius | prosper, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | glücklich, erfolgreich, erwünscht |
prosternunt | prosteno, stravi, stratus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen nieder, vernichten |
prostratum | prosteno, stravi, stratus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeworfen, vernichtet |
prostravit | prosteno, stravi, stratus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat niedergeworfen, vernichtet |
Protadiae | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
Protadio | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
Protadium | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
Protadius | Protadius | gallo-röm. Hausmeier bei Theuderich II. in Burgund |
Protagio = Protadio ? | ||
protegente | protego, texi, tectus (3 Partizip Präs.) | beschützend, verbergend |
protegere | protego, texi, tectus (3 Infinit. Präs.) | beschützen, verbergen |
protegeret | protego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte beschützt, verborgen |
protenus | protinus (Adv.) | sofort, unverzüglich |
protinus | protinus (Adv.) | sofort, unverzüglich |
provectus | proveho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hingerissen, verführt, befördert |
Provenciae | provencia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Provence, Gebiet im Südosten Frankreichs |
providus | providus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vorsorgend, umsichtig |
provincia | provincia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provinciae | provincia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provinciam | provincia, ae (f Akk. Sing.) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provincias | provincia, ae (f Akk. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provincies | provincia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provintiae | provincia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Provinz, Herrschaftsbereich, Gebiet |
provocare | provoco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herausfordern, reizen |
provocata | provoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | herausgefordert, gereizt |
provoluti | provolvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) | niedergeworfen, vorwärts gewälzt |
proximum | proximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | nächst |
prudenciae | prudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Klugheit, Einsicht |
prudencius | prudens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
prudens | prudens, entis (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
prudenter | prudenter (Adv.) | klug, erfahren, umsichtig |
prudentissime | prudentissime (Superlat. Adv.) | klug, erfahren, umsichtig |
prudentius | prudens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | klug, erfahren, umsichtig |
prumptae | promptus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomnin. Plural fem.) | offenbar, bereit, entschlossen, möglich |
prumtum | promptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sichtbar, entschlossen, gewandt |
psallentium | psallo, psalli, - (3 Partizip Präs.) | jubelnd, Psalmen singend |
psallere | psallo, psalli, - (3 Infinit. Präs.) | jubeln, Psalmen singen |
pubertatis | pubertas, atis (f Genet. Sing.) | Mannbarkeit |
publeca | publicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | öffentlich, staatlich |
publecam | publicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | öffentlich, staatlich |
publica | publicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | öffentlich, staatlich |
publicae | publicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | öffentlich, staatlich |
publicam | publicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | öffentlich, staatlich |
publico | publicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | öffentlich, staatlich |
Pudridoctium | Aubigné-sur-Layon, Ort im Dept. Maine-et Loire | |
puella | puella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mädchen, Tochter |
puellam | puella, ae (f Akk. Sing.) | Mädchen, Tochter |
puellarum | puella, ae (f Genet. Plural) | Mädchen, Tochter |
puellas | puella, ae (f Akk. Plural) | Mädchen, Tochter |
puellis | puella, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Mädchen, Tochter |
puer | puer, i (m Nomin. Sing.) | Knabe |
pueri | puer, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Knabe |
puerilibus | puerilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jungenhaft, kindlich |
pueris | puer, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Knabe |
puero | puer, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Knabe |
pueros | puer, i (m Akk. Plural) | Knabe |
puerum | puer, i (m Akk. Sing.) | Knabe |
pugna | pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kampf |
pugnabant | pugno, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf.) | sie kämpften |
pugnam | pugna, ae (f Akk. Sing.) | Kampf |
pugnandum | pugo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu kämpfen |
pugnantibus | pugo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | kämpfend |
pugnare | pugo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | kämpfen |
pugnatoris | pugnator, oris (m Genet. Sing.) | Kämpfer |
pugnatorum | pugnator, oris (m Genet. Plural) | Kämpfer |
pugnatur | pugo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird gekämpft |
pulcerrimam | pulcher, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) | schön, hübsch |
pulcherrimus | pulcher, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | schön, hübsch |
pulchra | pulcher, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schön, hübsch |
pulcra | pulcher, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schön, hübsch |
pulcritudine | pulchritudo, inis (f Abl. Sing.) | Schönheit |
purgandum | purgo, avi, atus (1 Gerundium) | um zu reinigen, sühnen, entschuldigen |
purissimo | purus, a, um (Ssuperlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rein, sauber |
purissimus | purus, a, um (Ssuperlat. Nomin. Sing. mask.) | rein, sauber |
puro | purus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rein, sauber |
putabat | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er meinte, vermutete, erwog |
putes | puto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du (man) würde meinen, vermuten, erwägen |
puteum | puteus, i (m Akk. Sing.) | Graben, Grube, Brunnen |
puto | puto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | ich meine, vermute, erwäge |
Q | ||
qua | qua (Adv.) | auf der Seite wo, da wo, insoweit, wohin |
qua | qui, quae, quod (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
quacumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. fem.) | wer auch immer, alles was |
quadam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Abl. Sing. fem.) | eine gewisse, irgendeine |
quadragesimo | quadragesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vierzigster |
quae | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
quaedam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem.) | eine gewisse, irgendeine |
quaerat | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde suchen, vermissen, fragen |
quaerebant | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Plural Imperf.) | sie suchten, vermißten, frugen |
quaesisse | quaero, sivi/ii, situs (3 Infinit. Perf.) | gesucht haben, vermißt haben, gefragt ahben |
quaeso | quaero, sivi/ii, situs (3 1. Person Sing. Präs.) | ich suche, vermisse, frage |
qualemcumque | qualiscumque, qualecumque (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
qualibet | qualibet (Adv.) | überall, auf jede Weise |
qualibet | quilibet, quaelibet, quidlibet (Abl. Sing. fem.) | jede beliebige |
qualiter | qualiter (Adv.) | gleichwie, wie wenn |
quam | qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) | welche, diese |
quam | quam (Adv.) | wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.) |
quamdiu | quamdiu (Subjunkt.) | solange |
quamdiu | quamdiu (Adv.) | wie lange |
quamque | quisque, quaeque, quodque (Akk. Sing. fem.) | jede einzelne, eine nach der anderen, und weil |
quamvis | quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) | jede beliebige |
quamvis | quamvis (Subjunkt.) | wenn auch, obgleich |
quandam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Sing. fem.) | eine gewisse, geradezu, irgendeine |
quando | quando (Adv.) | wann, jemals, jedesmal wenn |
quandoquidem | quandoquidem (Subjunkt.) | da nun einmal, weil eben |
quanta | quantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
quantaque | quantus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
quantum | quantum (Adv.) | so viel wie |
quare | quare (Adv.) | wodurch, weshalb, daher, deshalb |
quarti | quartus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | vierter |
quarto | quartus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vierter |
quartum | quartus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vierter |
quartus | quartus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vierter |
quarum | qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) | welche |
quas | qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) | welche |
quasdam | quidam, quaedam, quiddam/quoddam (Akk. Plural fem.) | |
quasi | quasi (Adv.) | gleichsam, gewissermaßen |
quasi | quasi (Subjunkt.) | als wie, als ob, gleich wie |
quatinus | quatenus (Adv.) | insofern als, inwieweit, dass, damit |
quattuor | quatuor | vier |
quatuor | quatuor | vier |
que | -que (Konjunkt.) | Nachsilbe: und |
quebus | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche, was für ein, wie beschaffen |
quedam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | gewisse, einige, manche |
quelibet | quilibet, quaelibet, quidlibet (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jeder beliebige |
quem | qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) | welchen |
quemadmodum | quemadmodum (Adv.) | auf welche Weise auch immer, gleich wie |
quemque | quisque, quaeque, quidque (Akk. Sing. mask.) | jeder, jeder einzelne |
quendam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Sing. mask.) | ein gewisser, jemand |
querebant | quaero, sivi/ii, situs (3 3. Person Plural Imperf.) | sie suchten, frugen |
querentibus | quaero, sivi/ii, situs (3 Partizip Präs.) | suchend, fragend |
queretis | quaero, sivi/ii, situs (3 2. Person Plural Futur) | ihr werdet suchen, fragen |
queritur | queror, questus sum (3 3. Person SIng. Präs. Deponens) | er beklagt, beschwert sich |
quero | quaero, sivi/ii, situs (3 1. Person Sing. Präs.) | ich suche, frage |
qui | qui (Adv.) | inwiefern, womit, irgendwie, wodurch |
qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
quia | quia (Subjunkt.) | weil |
quibus | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche, was für ein, wie beschaffen |
quibuscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wer auch immer |
quibusdam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gewisse, einige, manche |
quibusquae | quisque, quaeque, quidque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | |
quicquam | quisquam, quicquam (Nomin. od. Akk. neutr.) | irgendjemand |
quicquid | quisquis, quidquid/quicquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wer auch immer, jeder der |
quid | quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was |
quidam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural amsk..) | ein gewisser, geradezu, irgendeine |
quidem | quidem (Adv.) | zwar, allerdings, freilich |
quidem | quidem (Konjunkt.) | das (zur Bekräftigung) |
quiescit | quiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Präs.) | er ruht, schweigt |
quiete | quiete (adv.) | ruhig, gelassen |
quiete | quies, etis (f Abl. Sing.) | Ruhe, Erholung |
quieti | quies, etis (f Dat. Sing.) | Ruhe, Erholung |
quin | quin (Adv.) | warum nicht, gewiss doch, ja sogar |
quinam | quisnam, quidnam (Nomin. Plural mask.) | wer den, |
quindecem | quindecim | fünfzehn |
quingenta | quingenti, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | 500 |
quingentas | quingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 500 |
quingentis | quingenti, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | 500 |
quinnentas | quingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) | 500 |
quinnentus | quingenti, ae, a (Nomin. Sing. mask.) | fünfhundert |
quinquagenta | quinquaginta | füfzig |
quinquaginta | quinquaginta | füfzig |
quinque | quinque | fünf |
quinto | quintus, a, um (Dat. od. Abl. SIng. mask. od. neutr.) | fünfter |
Quintrio | Quintrio | Herzog von Kampanien |
Quintrione | Quintrio | Herzog von Kampanien |
quippe | quippe (Adv.) | freilig, allerdings, denn, nämlich |
quippe ut | quippe (Adv.) | da ja |
quique | qui, quae, quod +-que (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
quique | quique, quaeque, quidque (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | jeder |
quis | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welcher, irgendeiner |
quis | quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | wer |
quisquam | quisquam, quicquam (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | irgendjemand |
quisquis | quisquis, quidquid/quicquid | wer auch immer, jeder der, was auch immer |
quo | quo (Adv.) | wo, wozu, irgendwie |
quo | quo (Adv.) | umso viel |
quo | quo (Adv.) | deshalb, dadurch |
quo | quo (Subjunkt.) | damit dadurch |
quo | qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | welcher, dieses |
quo facto | qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | durch die Tatsache |
quoacti | coactus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erzwungen, erheuchelt |
quoactus | coactus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erzwungen, erheuchelt |
quoad | quoad (Subjunkt.) | so lange, insofern, bis dass |
quoad | quoad (Adv.) | so weit, insofern |
quoad | quoad (Präpos. m. Akk.) | hinsichtlich, in Bezug aus |
quoadusque | quoadusque (Adv.) | solange bis |
quoaequans | coaequo, quavi, quatus (1 Partizip Präs.) | gleichstellend, einebnend |
quocumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wer auch aimmer, alles was |
quod | qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | welches |
quod | quod (Konjunkt.) | daß, weil |
quod | quod (m. Konjunktiv) | es ist Grund vorhanden |
quod | quod (Adv.) | in Beziehung worauf, weshalb |
quodam | quidam, quaedam, quiddam (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ein gewisser |
quodcumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was auch immer, alles was |
quodque | quisque, quaeque, quodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jedes einzelne |
quoinomento | cognomentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beiname |
Quolenus | Quolenus | fräk. Patrizier aus Burgund unter Theoderich II. |
quolibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder beliebige |
quomodo | quomodo (Adv.) | wie, auf welche Weise, sowie |
quonaretur | conor, conatus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde sich mühen, versuchen, wagen, sich anschicken |
quondam | quondam (Adv.) | einst, einmal |
quoniam | quoniam (Subjunkt.) | da nun, weil ja, nachdem |
quoque | quoque (Adv.) | auch, ist bekannt |
quoquo | quoquo (Adv.) | wohin nur immer |
quorum | qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) | welcher |
quorundam | quidam, quaedam, quiddam (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ein gewisser, jemand, manche |
quos | qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) | welche |
quoscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Akk. Plural mask.) | wer auch immer, alles was |
quosdam | quidam, quaedam, quiddam (Akk. Plural mask.) | ein gewisser, jemand, manche |
quousque | quousque (Adv.) | wie lange noch, wie weit |
quur | cur (Adv.) | weshalb, warum |
R | ||
Radegundem | Radegunde von Thüringen * 520 † 587 | Tochter des Königs Berthachars, Ehefrau con Chlothar I. |
Rado | Rado | von Chlothar II. 613 zum Hausmeier in Austrasien ernannt |
Radulfo | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
Radulfum | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
Radulfus | Radulf † 642 | Herzog von Thüringen |
Ragnebertam | Ragneberta | Nichte Chlodwigs II. |
Ragnetrudae | Ragnetrud | Konkubine Dagoberts I., Mutter des unehelichen Sigibert III. |
Ragnetrudem | Ragnetrud | Konkubine Dagoberts I., Mutter des unehelichen Sigibert III. |
Ragnoberta | Ragneberta | Nichte Chlodwigs II. |
Ragumundus | ? | |
Ramelenus | ? | |
Ramnulfus | Ramnulfus | ein Graf |
rapuit | rapio, pui, ptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hastig ergriffen, fortgerissen, geraubt, entführt |
rasione | rasor, oris (m Abl. Sing.) | rasur |
rationem | ||
Rauchingus | Rauchingus | fränk. Herzog unter Childebert II. |
Ravenna | Ravenna | |
Ravennam | Ravenna | |
Ravenne | Ravenna | |
re | res, rei (f Abl. Sing.) | Sache, Ding, Umstand |
rebellantibus | rebello, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sich empörend, aufstädisch |
rebellare | rebello, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | sich empören, aufstehen |
rebellarent | rebello, avi, atus (1 3. person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten sich empört, wären aufgestanden |
rebelles | rebellis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | widerspenstig, Rebell |
rebellione | rebellio, onis (f abl. Sing.) | Aufstand |
rebellionis | rebellio, onis (f Genet. Sing.) | Aufstand |
rebellium | rebellis, e (Genet. Plural m, f, n) | widerspenstig, Rebell |
rebus | res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) | Sache, Ding, Gegenstand |
recede | recedo, cessi, cessus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | weiche zurück, ziehe dich zurück |
recedens | recedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | zurückweichend, sich zurückziehend |
recenseat | recenseo, sui, sus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er solle prüfen, betrachten, feiern |
recensentur | recenseo, sui, sus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geprüft, betrachtet, gefeiert |
recensere | recenseo, sui, sus (2 Infinit. Präs.) | prüfen, betrachten, feiern |
recepere | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
receperit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
recepit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angenommen, wieder bekommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
recepta | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | hingenommen, zugelassen, aufgenommen, versprochen |
receptacula | receptaculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Behälter, Zufluchtsort |
recesserit | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre weggegangen, hätte sich entfernt |
recessisse | recedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) | weggegangen sein, sich entfernt haben |
recessisset | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er wäre weggegangen sein, häte sich entfernt |
recessit | recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist weggegangen, hat sich entfernt |
recibebant | recido, cidi, casurus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie prallten zurück, verfiehlen |
recideret | recido, cidi, casurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurückprallen, verfallen |
recipere | recipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | zulassen, aufnehmen |
reciperet | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zulassen, aufnehmen |
reciperit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zulassen, aufnehmen |
recipiant | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | er ließe, nähme auf |
recipiendum | recipio, cepi, ceptus (3 Gerundium) | um anzunehmen, wiederzuerlangen, übernehmen |
recipiens | recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) | annehmend, wiedererlangen, übernehmend |
recipit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an, erlangt wieder, übernimmt |
recolite | recolo, lui, ltus (3 2. Person Plural Imperat. Präs.) | erneuert!, erwägt!, erhrt! |
recompensationem | recompensatio, onis (f Akk. Sing.) | Ertschädigung |
reconpensatione | recompensatio, onis (f Abl. Sing.) | Ertschädigung |
recoperans | recupero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiedererlangend, zurückgewinnend |
recordatio | recordatio , onis (f Nomin. Sing.) | Erinnerung |
recreari | recreo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | wiederhergestellt werden, erfrischt werden |
rectam | rectus, a, um (Akk. Sing. fam.) | recht, richtig, gerade, direkt |
recuperans | recupero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiedererlangend, zurückgewinnend |
recuperaret | recupero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte wiedererlangt, zurückgewonnen |
recurso | recurro, recucurri/recurri, recursus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt, wiedergekehrt |
redacte | redigo, degi, dactus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgebracht, eingetrieben, gemacht zu, herabgesetzt |
redactis | redigo, degi, dactus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgebracht, eingetrieben, gemacht zu, herabgesetzt |
redarguti | redarguo, gui, gutus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgewiesen, getadelt, angefochten |
reddebant | reddo, didi, ditus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie händigten aus, gaben zurück, kehrten zurück, erwiderten |
reddedit | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgegeben, ausgehändigt, bezahlt |
reddendam | reddo, didi, ditus (3 Gerundivum) | was zurückzugeben, auszuhändigen, zu bezahlen ist |
reddendum | reddo, didi, ditus (3 Gerundivum) | was zurückzugeben, auszuhändigen, zu bezahlen ist |
reddensque | reddo, didi, ditus +-que (3 Partizip Präs.) | zurückgebend, aushändigend, bezahlend |
reddere | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | zurückgeben, aushändigen, bezahlen |
redderetur | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurükehren |
reddet | reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird zurückgeben, aushändigen, bezahlen |
reddi | reddo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgegeben werden, ausgehändigt werden, bezahlt werden |
reddidit | reddo, reddidi, redditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgegeben |
reddita | reddo, reddidi, redditus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgegeben |
redeam | redeo, ii / ivi, itus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futue) | ich kehrte zurück |
redeat | redeo, ii / ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. od. Futue) | er kehrte zurück |
redegit | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat eingezogen, zurückgebracht |
redegiunt = redegerunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben eingezogen, zurückgebracht |
redegiunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ziehen ein, treiben zurück, bringen zurück |
redemptionem | redemptio, onis (f Akk. Sing.) | Freikauf, Erlösung |
redeunt | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie kommen zurück |
rediens | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. Partizip Präs.) | zurückkommend |
redigere | redigo, egi, actus (3 Infinit. Präs.) | zurückbringen, in die Schranken weisen, einziehen |
redigit | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zurück, weist in die Schranken, zieht ein |
redigunt | redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treiben zurück, weisen in die Schranken, ziehen ein |
rediit | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekommen |
redimere | redimo, emi, emptus (3 Infinit. Präs.) | freikaufen, erlösen, übernehmen |
redimitam | redimio, mii, mitus (4 Partizip Perf. Passiv) | bekränzt, umgeben |
redit | redeo, ii/ivi, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kommt zurück |
reducere | reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | zurückziehen, versöhnen, erneuern |
refecturium = refecturum | reficio, feci, fectus (3 Partizip Futur) | was wiederherzustellen ist, zu erneuern ist, auszubessern ist |
referam | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich soll zurübringen, richten auf, wiederholen, berichten |
referendarii | referendarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Berichterstatter |
referendario | referendarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Berichterstatter |
referendarium | referendarius, i (m Akk. Sing.) | Berichterstatter |
refoveri | refoveo. ovi, otus (2 Infinit. Präs. Passiv) | erfrischt werden, gestärkt werden |
refragasse | refragor, fragatus sum (1 Infinit. Perf. Deponens) | widerstrebt haben |
refulgere | refulgeo, fulsi, - (2 Infinit. Präs.) | strahlen, glänzen, aufleuchtet |
refutat | refuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er wweist ab, widerlegt, weist zurück |
regale | regalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | königlich |
regalem | regalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | königlich |
regales | regalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | königlich |
regali | regalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | königlich |
regalia | regalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | königlich |
regalia | regalia, ium (n Nomin. od. Akk. Plural) | Steuern, Regalien |
regalibus | regalia, ium (n Dat. od. Abl. Plural) | Steuern, Regalien |
rege | rex, regis (m Abl. Sing.) | König |
regebat | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte, herrschte |
regebatur | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde regiert, beherrscht |
regebus | rex, regis (m Dat. od. Abl. Plural) | König |
regem | rex, regis (m Akk. Sing.) | König |
regendum | rego, rexi, rectus (3 Gerundium) | um zu leiten lenken, regieren, beherrschan |
regenerans | regenero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erneuernd, von neuem hervorbringen |
regenerationem | regeneratio, onis (f Akk. Sing.) | Wiederherstellung, Erneuerung, Taufe |
regerit | regero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt zurück, erwidert, schreibt auf |
reges | rex, regis (m Nomin. od. Akk. Plural) | König |
regi | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
regia | regia, ae (f Nomin. od Abl. Sing.) | Königsburg, Pflaz |
regiae | regia, ae (f Genet. od Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königsburg, Pflaz |
regiam | regia, ae (f Akk. Sing.) | Königsburg, Pflaz |
regibat | rego, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte |
regibus | rex, regis (m Dat. od. Abl. Plural) | König |
regii | regius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | königlich |
regiis | regius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | königlich |
regili = regii ? | regius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | königlich |
regimen | regimen, inis (n Nomin. Sing.) | Regierung, Leitung |
regimene | regimen, inis (n Abl. Sing.) | Regierung, Leitung |
regimine | regimen, inis (n Abl. Sing.) | Regierung, Leitung |
regimini | regimen, inis (n Dat. Sing.) | Regierung, Leitung |
regina | regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königin |
reginae | regina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königin |
reginam | regina, ae (f Akk. Sing.) | Königin |
reginas | regina, ae (f Akk. Plural) | Königin |
regine | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
regini = reginae ? | regina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Königin |
regio | regius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | königlich |
regio | regio, onis (f Nomin. Sing.) | Gebiet, Gegend |
regionem | regio, onis (f Akk. Sing.) | Gebiet, Gegend |
regios | regius, a, um (Akk. Plural mask.) | königlich |
regis | rex, regis (m Genet. Sing.) | König |
regnabat | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er regierte, herrschte |
regnans | regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | regierend, herrschend |
regnante | regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | regierend, herrschend |
regnare | regno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | regieren, herrschen |
regnaret | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde regieren, herrschen |
regnarit | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte regiert, geherrscht |
regnat | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er regiert, herrscht |
regnator | regnator, oris (m Nomin. Sing.) | Beherrscher |
regnaturus | regno, avi, atus (1 Partizip Futur) | was zu regieren, beherrschen ist |
regnavit | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat regiert, geherrscht |
regni | regnum, i (n Genet. Sing.) | Regierung, Herrschaft |
regno | regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Regierung, Herrschaft |
regnum | regnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
regnumque | regnum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
regnus = regnum | regnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herrschaft, Regierung |
regreditur | regredior, regressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er zieht sich zurück, kehrt zurück |
regressa | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
regressi | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
regressum | regredior, regressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgezogen, zurückgekehrt |
regressus est | regredior, regressus sum (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er hat sich zurückgezogen, ist zurückgekehrt |
regulae | regula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift |
regulare | regulo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | einrichten, regeln |
regulare | regularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | regelmäßig |
regularem | regularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | regelmäßig |
regum | rex, regis (m Genet. Plural) | König |
rei | res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Sache, Ding. Gegenstand |
relatio | relatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bericht, Vergeltung, Beziehung |
relecto | relego, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgenommen, zurückgelegt, wieder gelesen, überdacht |
relegione | religo, onis (f Abl. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
relegionem | religo, onis (f Akk. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
relegioni | religo, onis (f Dat. Sing.) | Religion, Scheu, Verehrung |
relegiosus | religiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gottesfürchtig, fromm |
relequos | reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) | die übrigen |
relicti | relinquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
relictis | relinquo, qui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
relictus | relinquo, iqui, ictus (3 Partizip Perf. Passiv) | verlassen, übrig geblieben |
religione | religio, onis (f Abl. Sing.) | Religion, Glaube |
religionem | religio, onis (f Akk. Sing.) | Religion, Glaube |
religionis | religio, onis (f Genet. Sing.) | Religion, Glaube |
religiose | religiose (Adv.) | religiös, fromm |
religiosus | religiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gottesfürchtig, fromm |
relinquens | relinquo, liqui, lictus (3 Partizip Präs.) | verlassend, zurücklassend |
relinquentes | relinquo, liqui, lictus (3 Partizip Präs.) | verlassend, zurücklassend |
relinquerent | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden verlassen, zurücklassen, aufgeben |
relinquerit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing Konj. Imperf.) | er würde verlassen, zurücklassen, aufgeben |
relinquunt | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Präs..) | sie verlassen, lassen zurück, geben auf |
reliqua | reliquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | übrig, restlich |
reliquas | reliquus, a, um (Akk. Plural fem.) | übrig, restlich |
reliquerat | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Plusquamperf. | er hatte zurückgelassen, hinterlassen, aufgegeben |
reliqui | reliqui, ae, a (Nomin. Plural mask.) | die übrigen |
reliquis | reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übrig, restlich |
reliquisque | reliquus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übrig, restlich |
reliquisset | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. | er hätte zurückgelassen, hinterlassen, aufgegeben |
reliquit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinterlassen |
reliquos | reliquus, a, um (Akk. Plural mask.) | übrig, restlich |
reliquum | reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Übrige, den Rest |
reliquum | reliquus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | übrig, restlich, zukünftig |
rem | res, rei (f Akk. Sing.) | Sache, Ding, Gegenstand |
remanserant | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren zurückgeblieben |
remanserat | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war zurückgeblieben |
remanserunt | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Perf.) | sie sind zurückgeblieben |
remansisset | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgeblieben wäre |
remansit | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Perf.) | er war zurückgeblieben |
remeant | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie gehen zurück |
remeantur | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgekehrt |
remeare | remeo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zurückgehen |
remearent | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden zurückgehen |
remearint = remeaverint | remeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie wären zurückgekehrt |
Remediae = Remigius ? | ||
remedio | remedium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Heilmittel, Abhilfe |
Remensi | Remensus. i (m Genet. Sing.) | Reims |
Remigio | Remigius von Reims * 436 † 533 | Bischof, taufte Chlodwig I. |
Remis | ? | |
remissius | remissus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | locker, lässig, gelassen, heiter, ruhig |
removerant | removeo, movi, motus (2 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
removerint | removeo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
removerit | removeo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte weggeschafft, beseitigt, sich zurückgezogen |
Remus | ? | |
renovare | renovo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erneuern, wiederherstellen |
Renum | Rhein | |
reor | reor, ratus sum (2 1. Person Sing. Präs. Deponens) | ich meine, glaube |
reparantes | reparo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | wiederherstellend, erneuernd |
reparatis | reparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | wiederhergestellt, erneuert |
repedabo | repedo, avi, - (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde zurückgehen |
repedare | repedo, avi, - (1 Infinit. Präs.) | zurückgehen, zurückweichen |
repedarit | repedo, avi, - (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre zurückgegangen, zurückgewichen |
repedati | repedo, avi, - (1 Partizip Perf. Passiv) | zurückgegangen, zurückgewichen |
repedavit | repedo, avi, - (1 3. Person Sing. Perf.) | er war zurückgegangen, zurückgewichen |
repensionem | repensio, onis (f Akk. Sing.) | Vergeltung |
repente | repente (Adv.) | plötzlich, unerwartet |
reperiat | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er möge finden, entdecken |
reperit | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs.) | er findet, entdeckt |
reperitur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gefunden, entdeckt |
repertum | reperio, repperi, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | entdeckt, erfahren, erlangt |
repertus | reperio, repperi, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | entdeckt, erfahren, erlangt |
repetare | repeto, tivi, titus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | du würdest wieder angegriffen werden |
repetat | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde wieder angegreifen |
repetere | repeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | wieder angreifen, wiederaufsuchen, zurückkehren |
repetibat | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er angriff wieder an, |
repetire | repeto, tivi, titus (3 Infinit. Präs.) | wieder angreifen, wiederaufsuchen, zurückkehren |
repetiret | repeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wieder angegreifen |
replebimur | repleo. plevi, pletus (2 1. Person Sing. Futur Passiv) | ich werde versorgt werden |
replens | repleo, evi, etus (2 Partizip Präs.) | erfüllend, anstecken |
repleretur | repleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre erfüllt, angefüllt |
repleta | repleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) | erfüllt, angesteckt |
repleverunt | repleo, evi, etus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben erfüllt, angesteckt |
replevit | repleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erfüllt, angesteckt |
reponi | reponi, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgestellt werden, hinterlegt werden, verborgen werden |
reposuit | reponi, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zurückgestellt, hinterlegt, verborgen, geantwortet |
repotans | reputo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erwägend, halten für, beachtend |
repotationes | reputatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Erwägung, Betrachtung |
repperi | reperio, repperi, repertus (4 1. Person Sing. Perf.) | ich habe wahrgenommen, erfahren |
repperiebatur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde wahrgenommen, erfahren |
repperire | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs.) | wahrnehmen, erfahren |
repperiret | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wahrnehmen, erfahren |
repperiretur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde wahrgenommen werden, erfahren werden |
repperisse | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Perf.) | wahrgenommen haben, erfahren haben, gefunden haben |
repperit | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat wahrgenommen, erfahren |
repperiunt | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen wahr, erfahren, finden |
repperunt | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Präs.) | sie finden wieder, entdecken, nehmen wahr, erlangen |
repraesum | reprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgedrängt, unterdrückt, bezwungen |
reprehensibilia | reprehensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | tadelnswert |
reprehensionem | reprehensio, onis (f Akk. Sing.) | Kritik, Tadel, Zurechtweisung |
repremendo | reprimo, pressi, pressus (3 Geundium) | was zurückzudrängen, zu unterdrücken, zu bezwingen ist |
reprimens | reprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | zurückdrängend, unterdrückend, bezwingend |
requiescere | requiesco, quievi, quietus (3 Infinit. Präs.) | ausruhen, rasten |
requiescit | requiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Präs.) | er ruht aus, rastet |
requiescunt | requiesco, quievi, quietus (3 3. Person Plural Präs.) | sie ruhen aus, rasten |
requirat | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde aufsuchen, vermissen, verlangen |
requirens | requiro, sivi, situs (3 Partizip Präs.) | aufsuchend, vermissend, verlangend |
requiretur | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird aufgesucht werden, vermisst werden, verlangt werden |
requirunt | requiro, sivi, situs (3 3. Person Plural Präs.) | sie suchen auf, vermissen, verlangen |
requisitionem | requisitio, onis (f Akk. Sing.) | Untersuchung |
rerum | res, rei (f Genet. Plural) | Sache, Umstand, Ursache |
res | res, rei (f Nomin. Sing.) | Sache, Umstand, Ursache |
resedebat | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er verweilte, rastete |
resedens | resido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | verweilend, rastend |
resederet | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er verweilte, rastete |
resedire | resido, sedi, sessus (3 Infinit. Präs.) | verweilen, rasten |
resedisse | resiso, sedi, sessus (3 Infinit. Perf.) | verweilt haben |
resedisset | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verweilt haben |
resedissit | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde verweilt haben |
resedit | resiso, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verweilt |
reservant | reservo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erhalten, retten, bewahren, schützen |
reservaretur | reservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde erhalten werden, gerettet werden, bewahrt werden, geschützt werden |
residens | resido, sedi, sessus (3 Partizip Präs.) | niederlassend, verweilend sich zurückziehend |
resideret | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich niederlassen, verweilen, zurückziehen |
residit | resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er läßt sich nieder, verweilt, zieht sich zurück |
resistebat | resisto, resistiti, - (3 3. Person Sing. Imperf.) | er widerstand, machte Halt, hielt inne |
resistendum | resisto, resistiti, - (3 Gerundivum) | um zu widerstehen |
resistere | resisto, resistiti, - (3 Infinit. Präs.) | widerstehen, innehalten |
resonat | resono, avi, - (1 3. Person Sing. Präs.) | er erklingt, hallt wider |
respectu | respectus, us (m Abl. Sing.) | Rücksicht, Berücksichtigung |
respiciens | respicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | beachtend, zurückblickend, berücksichtigend, erwartend |
respondebat | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er antwortete |
respondebo | respondeo, ndi, nsus (2 1. Person Sing. Futur) | ich werde antworten |
respondens | respondeo, di, sus (2 Partizip Präs.) | antwortend |
responderet | respondeo, di, sus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde antworten, vergelten |
responderunt | respondeo, di, sus (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben geantwortet, vergolten |
respondisse | respondeo, di, sus (2 Infinit. Perf.) | geantwortet haben, vergolten haben |
respondisset | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte geantwortet |
respondit | respondeo, ndi, nsus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat geantwortet |
responsis | respondeo, ndi, nsus (2 Partizip Perf. Passiv) | beantwortet |
responsis | responsum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Antwort, Gutachten |
responsum | responsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Antwort, Gutachten |
restaurantur | restauro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederhergestellt, erneuert |
restaurare | restauro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wiederhergestellen, erneuern |
resteterant | restito, stiti, - (3 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten Halt gemacht, widerstanden |
restitueret | restituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte wiederhergestellt |
resumebant | resumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie holten nach, nahmen wieder auf |
resumtis | resumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiedererlangt, erneuert, wiederholt |
resumptis | resumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiedererlangt, erneuert, wiederholt |
resurgere | resurgo, surrexi, surretus (3 Infinit. Präs.) | auferstehen |
retenens | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
retenentes | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
retenti | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
retenuit | retineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgehalten, bewahrt, behauptet |
retinebant | retineo, nui, ntus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie hielten fest, bewahrten, behaupteten |
retinens | retineo, nui, ntus (2 Partizip Präs.) | festhaltend, bewahrend, behauptend |
retinere | retineo, nui, ntus (2 Infinit. Präs.) | festhalten, bewahren, behaupten |
retinuit | retineo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat festgehalten, bewahrt, behauptet |
retransmisit | retransmitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat rückübertragen, erneut gewidmet |
retributione | retributio, onis (f Abl. Sing.) | Entlohnung, Vergeltung |
retributionem | retributio, onis (f Akk. Sing.) | Entlohnung, Vergeltung |
retributorem | retributor, oris (m Akk. Sing.) | Vergelter, Rächer |
retro | retro (Adv.) | rückwärts, nach hinten (örtl.), vorher (zeitl.) |
retro | retro (Präpos. m. Akk.) | hinter |
retrudetur | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird zurückgestoßen werden, versteckt werden |
retrudisset | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er zurückgestoßen hätte, versteckt hätte |
retrudit | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stößt zurück, versteckt |
retruduntur | retrudo, rusi, rusus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgestoßen, versteckt |
retrusam | retrudo, rusi, rusus (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgestoßen, versteckt |
retrusione | retrusio, onis (f Abl. Sing.) | Zurückweisung |
revelatur | revelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird enthüllt, aufgedeckt |
revellandum | revello, velli, vulsus (3 Gerundium) | um loszureißen, zu verbannen, aufzubrechen, zu vernichten |
revellare | revello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) | losreißen, verbannen, aufbrechen, vernichten |
revellarent | revello, velli, vulsus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden losreißen, verbannen, aufbrechen, vernichten |
revelarent | revelo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden enthüllen, aufdecken |
reverenciam | reverentia, ae (f Akk. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
reverentia | reverentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
reverentiam | reverentia, ae (f Akk. Sing.) | Ehrfurcht, Scheu |
reverentissimus | reverens, entis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | |
reversi sunt | revertor, reversus sum (3 3. Person Plural Perf. Deponens) | sie sind zurückgekehrt |
reversique | revertor, reversus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt |
reversus est | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekehrt |
revertam | revertor, reversus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zurückgekehrt |
revertendi | reverto, verti, versus (3 Gerundium) | um zurückzukehren |
revertens | reverto, verti, versus (3 Partizip Präs.) | zurückkehrend |
revertenti | reverto, verti, versus (3 Partizip Präs.) | zurückkehrend |
reverteretur | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde zurückkehren |
revertisset | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Deponens) | daaa er zurückgrkehrt wäre |
revertit | reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist zurückgekehrt |
revertitur | revertor, reversus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er kehrt zurück |
revertunt | reverto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs.) | sie kehren zurück |
revertuntur | reverto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgekehrt |
revertur | reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zurückgekehrt |
revillitatem | revellitas, atis (f Akk. Sing.) | Verbannung |
revocarent | revoco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden zurückrufen, erneuern |
revocata | revoco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zurückgerufen, erneuert |
rex | rex, regis (m Nomin. Sing.) | König |
Richarid | Rekkared I. † 601 | König der Westgoten (ab 586), Sohn Liuvigilds |
Richysindum | Richysindus | König der Westgoten (ab 649), Sohn Chyntasindus′ |
Ricomeris | Richomer † 393 | fränkisch-röm. Heermeister im Gotenkrieg, Heermeister unter Theodosius I |
rige | rigeo, -, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | starre!, sei steif!, strotze vor Fülle! |
rigendum | rigeo, -, - (2 Gerundium) | um zu starren, steif zu sein, strotzen vor Fülle! |
rigi | rex, regis (m Dat. Sing.) | König |
rigina | regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königin |
rigio | regius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | königlich |
rigni | regnum, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft |
rimore | rumor, oris (m Abl. Sing.) | Beifallsruf, Jubel, Gerücht, guter Ruf |
Rioilo | Riol | moselfränk. Ort im Landkreis Trier |
Rionava | Ronvaux | Ort im Dept. Meuse (Maas) |
ripa | ripa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ufer |
ripae | ripa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Ufer |
ripam | ripa, ae (f Akk. Sing.) | Ufer |
rispunsis | responsum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Antwort, Gutachten, Orakel |
rite | rite (Adv.) | ordnungsgemäß, auf rechte Weise |
rito | ritus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Rirus, Brauch, Vorschrift, Gewohnheit |
rixas | rixa, ae (f Akk. Plural) | Zank, Streit |
robentem | rubens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | schamrot, errötend |
Robola | ein Tal ? | |
robora | roboro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | bestärke!, bekräftige! |
roborandum | roboro, avi, atus (1 Gerundium) | um zu bestärken, bekräftigen |
roboratione | roboratio, onis (f Abl. Sing.) | Bekräftigung, Befestigung |
roboravit | roboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestärkt, bekräftigt |
Roccone | Rocco | Herzog unter Theoderich II. in Burgund, 607 als Gesandter |
Rocconem | Rocco | Herzog unter Theoderich II. in Burgund, 607 als Gesandter |
Rodoberto | Chrodobert 7. Jahrhundert | Herzog der Alemannen |
roga | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperat. Präs.) | frage, befrage, ersuche, lade ein |
rogabat | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er fragte, befragte, ersuchte, lud ein |
rogamus | rogo, avi, atus (1 1. Person Plural Imperf.) | wir fragen, befragen, ersuchen, laden ein |
rogans | rogo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | fragend, ersuchend, einladend |
rogat | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er fragt, befragt, ersucht, läd ein |
Romana | romanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | römisch |
Romanam | romanus, a, um (Akk. Sing. fem.) | römisch |
Romani | romanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | römisch |
Romano | romanus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | römisch |
Romanoe = romanae | romanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | römisch |
Romanorum | romani, orum (m Genet. Plural) | Römer |
Romanus | romanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | römisch |
Romiliaco | Reuilly (Stadtteil von Paris | |
Rotomorum = rotomagnorum | Rouen | |
rudis | rudis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | roh, unerfahren |
ruam | ruo, rui, ruiturus (3 1. Person Sing. Konj. Prås. od. Futur) | ich würde niedersinken |
ruam | ruo, rui, rutus (3 1. Person Sing. Konj. Prås. od. Futur) | ich würde aufwühlen |
ruens | ruo, rui, ruiturus (3 Partizip Prås.) | niedersinkend |
rugeto | rugitus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Brüllen, Getöse |
ruiturum | ruo, rui, rutus (3 Partizip Futur) | was zusammenzuraffen ist, unterzugehen st |
rumor | rumor, oris (m Nomin. Sing.) | Zufall, Gerücht |
rumpentes | rumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Präs.) | zerschlagend, vernichtend |
rumpit | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zerschlägt, vernichtet |
rupe | rupes, is (f Abl. Sing.) | Fels, Schlucht |
rupes | rupes, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Fels, Schlucht |
rupibus | rupes, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Fels, Schlucht |
rupis | rupes, is (f Genet. Sing.) | Fels, Schlucht |
rupit | rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerschlagen, vernichtet |
ruptas | rumpo, rupi, ruptus (3 Partzip Perf. Passiv) | zerschlagen, vernichtet |
rursum | rursum (Adv.) | umgekehrt, wiederum, andererseits |
rustica | rusticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ländlich, bäuerlich |
Rustici | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
Rusticio | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
rusticitas | rusticitas, atis (f Nomin. Sing.) | Landwirtschaft, ländliche Einfalt |
Rusticum | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
Rusticus | Rusticus von Cahors 7. Jahrhundert | Bischof in Cahors, Heiliger, Märtyrer |
S | ||
sacerdotale | sacerdotalis, e (Nomin. od, Akk. Sing. neutr.) | priesterlich |
sacerdote | sacerdos, otis (m/f Abl. Sing.) | Priester |
sacerdotes | sacerdos, otis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Priester |
sacerdotibus | sacerdos, otis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Priester |
sacerdotis | sacerdos, otis (m/f Genet. Sing.) | Priester |
sacerdotum | sacerdos, otis (m/f Genet. Plural) | Priester |
sacerdus | sacerdos, otis (m/f Nomin. Sing.) | Priester |
saciabatur | satio, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gesättigt |
saciaretur | satio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesättigt werden |
sacramenta | sacramentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
sacramentis | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
sacramento | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
sacramentum | sacramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
sacramontis | sacramentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Strafsumme, Treueid, Sakrament, Taufeid |
sacri | sacer, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig, kirchlich |
sacrificia | sacrificium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Opfer, Messe |
sacro | sacer, cra, crum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heilig, geweiht |
sacros | sacer, cra, crum (Akk. Plural mask.) | heilig, geweiht |
Sadregiseli | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
Sadregiselum | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
Sadregiselus | Sadregisel ? | erfundener Herzog von Aquitanien, Gegner Dagoberts I. |
saecularium | saecularis, e (Genet. Plural m, f, n) | weltlich, diesseits |
saeculo | saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitalter, Jahrhundert |
saepe | saepe (Adv.) | oft |
saepissimae | saepe (Superlat. Adv.) | sehr oft |
saepius | saepe (Komparat. Adv.) | öfter |
saeva | saecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wütend, grausam |
saevissimus | saecus, a, um (Superlat Nomin. Sing. mask.) | wütend, grausam |
saeviaebat | saevio, vii, vitus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er wütete, raste, tobte |
sagace | sagax, sagacis (Abl. Sing. m, f, n) | scharfsinnig, klug |
sagaci | sagax, sagacis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | scharfsinnig, klug |
sagacitas | sagacitas, atis (f Nomin. Sing.) | Scharfsinn |
sagaciter | sagaciter (Adv.) | scharfsinnig, klug |
sagatitate | sagacitas, atis (f Abl. Sing.) | Scharfsinn |
saggitta | sagitta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pfeil |
saginam | sagina, ae (f Akk. Sing.) | Futter, Mast, Speise |
Salice | salix, icis (f Abl. Sing.) | Weide |
Salice | Salice | Ort auf Korsika |
salinis | salinae, arum (f Dat. od. Abl. Plural | Saline |
salinis | salinum, i (n Dat. od. Abl. Plural | Salzfass |
Sallencium = psallentium | psallo, psalli, - (3 Partizip Präs.) | Psalmen singend |
sallentioque | psallo, psalli, - +-que (3 Partizip Präs.) | Psalmen singend |
Salodero | salodurum | Solothurn, schweiz. Stadt |
Saloissa | Saloissa | Seltz, Ort im Bas-Rhin |
Salomon | Salomon | Untertan Dagoberts I. |
saltem | saltem (Adv.) | wenigsten, mindestens |
nec saltem | saltem (Adv.) | nicht einmal |
saltus | saltus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Schlucht, Gebirgspass, Landgut, Sprung, Tanz |
salubriter | salubriter (Adv.) | heilsam, gesund, stark, vernünftig |
salute | salus, utis (f Abl. Sing.) | Gesundheit, Wohlergehen, Seelenheil |
salutem | salus, utis (f Akk. Sing.) | Gesundheit, Wohlergehen, Seelenheil |
salvatus est | salvo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist gerettet worden |
Samo | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
Samone | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
Samonem | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
Samones = Samonis | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
Samonis | Samo * 600 † 658 | gründete das 1. slaw. Königreich, belagerte Konstantinopel |
sana | sanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr. | gesund, heil, besonnen |
sanciret | sancio, sanxi, sanctus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde weihen, verordnen, anerkennen |
sancta | sanctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | heilig |
sanctae | sanctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig |
sanctam | sanctus, a, um (Akk. Sing. fem.) | heilig |
sancte | sancte (Adv.) | heilig |
sancti | sanctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig |
sanctis | sanctus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | heilig |
sanctissema | sanctus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heilig |
sanctissimi | sanctus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | heilig |
sanctissimo | sanctus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heiligst, erhabenst |
sanctissimos | sanctus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) | heiligst, erhabenst |
sanctissimum | sanctus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing.mask. ) | heiligst, erhabenst |
sanctitas | sanctitas, atis (f Nomin. Sing.) | Heiligkeit, Frömmigkeit |
sanctitate | sanctitas, atis (f Abl. Sing.) | Heiligkeit, Frömmigkeit |
sancto | sanctus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heilig |
Sanctonicum | Saintonge, kelt. Proviz in SW-Frankreich (Aquitaine) | |
sanctorum | sanctus, i (m Genet. Plural) | Heiliger |
sanctos | sanctus, a, um (Akk. Plural mask.) | heilig |
sanctum | sanctus, i (m Akk. Sing.) | Heiliger |
sanctus | sanctus, i (m Nomin. Plural) | Heiliger |
sanctusque | sanctus, i +-que (m Nomin. Plural) | Heiliger |
sane | sane (Adv.) | gewiss, allerdings, freilich |
sanguis | sanguis, inis (m Nomin. Sing.) | Blut |
sanitate | sanitas, atis (f Abl. Sing.) | Gesundheit |
sanoque | sanus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gesund, heil, besonnen |
Santonecum | Saintonge, kelt. Proviz in SW-Frankreich (Aquitaine) | |
Saoconna | Saône (Fluss in F) | |
Saona | Saon, Ort in der Normandie | |
sapiens | sapiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr,) | klug, vernünftig, klug |
sapienti | sapiens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | klug, vernünftig, klug |
sapientiam | sapientia, ae (f Akk. Sing.) | Weisheit, Einsicht, Klugheit |
sapientibus | sapiens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | klug, vernünftig, klug |
sapientis | sapiens, entis (Genet. od. Abl. Sing. ,. f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | klug, vernünftig, klug |
sapientissimis | sapiens, entis (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr klug, vernünftig, klug |
sapientium | sapiens, entis (Genet. Plural m, f, n) | klug, weise |
Saracines | saracini, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen |
Saracini | saracini, orum (m Nomin. Plural) | Sarazenen |
Saracinis | saracini, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen |
Saracinorum | saracini, orum (m Genet. Plural) | Sarazenen |
Saracinus | saracini, orum (m Nomin. Sing.) | Sarazene |
sarcina | sarcina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bürde, Last |
Sarclidas | ? | |
sarcofagis | sarcophagus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarkophag |
Sarracenis | saraceni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sarazenen, arab. Nomadenstamm |
satellites | satelles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Leibwächter, Helfershelfer, Scherge |
satis | satis (Adv.) | genug, recht sehr, besser, lieber |
satisfaceret | satisfacio. feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte entschädigt, befriedet |
satius | satius (Adv.) | besser |
saucius | saucius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verwundet |
Sauconnam | Saône (Fluss in F) | |
Saxonebus | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
Saxones | saxones, saxonum (m Nomin. od. Akk. Plural) | Sachsen |
Saxonibus | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
Saxonis | saxones, saxonum (m Dat. od. Abl. Plural) | Sachsen |
Saxonorum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
Saxonum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
Saxsonum | saxones, saxonum (m Genet. Plural) | Sachsen |
scandali | scandalum, i (n Genet. Sing.) | Ärgernis |
scandalizare | scandalizo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | Ärger bereiten, Anstoß nehmen, zum Bösen verführen |
scaram | scara, ae (f Akk. Sing.) | Schar, Truppe |
Scarponinsis | Scarponensis | hist. Region an der Mosel, Gegend um Dieulouard |
scava = cava | cavum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Höhle, Mauseloch |
scelere | scelus, eris (n Abl. Sing.) | Verbrechen, Bosheit |
scelus | scelus, eris (n Nomin. Sing.) | Verbrechen, Bosheit |
sceptra | sceptrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zepter, Herrschaft |
Scias | scio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du sollst kennen, wissen |
sciens | scio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | kennend, wissend |
scilicet | scilicet (Adv.) | natürlich, selbstverständlich, offenbar |
scintellis | scintilla, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Funke |
sciscitatur | schiscitor, tatus sum (1 3. Person Sing. Präs.) | er erkundigt sich |
scit | scio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er kennt, weiß |
Sclavi | sclavi, orum (m Nomin. Plural) | Slawen |
Sclavinorum | sclavi, orum (m Genet. Plural) | Slawen |
Sclavis | sclavi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Slawen |
Sclavorum | sclavi, orum (m Genet. Plural) | Slawen |
Sclavos | sclavi, orum (m Akk. Plural) | Slawen |
scoleris | scelero, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du wärest befleckt, entweiht |
Scotingorum | Skotinger, alemann. Stamm im franz. Jura südl. Besancon | |
scribendum | scribo, scripsi, scriptus (3 Gerundium) | um zu schreiben |
scribere | scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) | schreiben |
scribemus | scribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden schreiben |
scribi | scribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | geschrieben werden |
scriniis | scrinium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kapsel, Schrein, Urkundenschrank |
scripserat | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geschrieben |
scripsit | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geschrieben |
scripta | scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Schriftstück |
scripti | scriptum, i (n Genet. Sing.) | Schriftstück |
scriptis | scriptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Schriftstück |
scripto | scriptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schriftstück |
scriptum | scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schriftstück |
scriptura | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schreiben, Urkunde |
se | sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Sing. od. Plural) | sich |
Secona | ||
secrecius | ||
secregabantur | ||
secregare | ||
secrete | ||
secretiora | ||
secretisseme | ||
secretius | secretus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | verschwiegener, geheimnisvoller |
secreto | secretus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | verschwiegen, geheimnisvoll |
sectam | ||
sectans | ||
sectantem | ||
sectari | ||
secularium | ||
seculo | ||
secum | ego, tu, - +-cum (3. Person Akk. Sing.) | mit sich |
secundae | ||
secundarum | secundus, a, um (Genet. Plural fem.) | der Zweiten, geneigt, geringer |
Secundinus | ||
secundo | ||
secundum | secundum (Präpos. m. Akk.) | zugunsten, entlang, gemäß |
secundum | secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der zweite, günstig, nachstehend |
secundus | secundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der zweite, günstig, nachstehend |
secuntur | ||
securitate | ||
securum | securus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sorglos, heiter, sicher, gefahrlos |
secus | secus (Adv.) | anders, weniger |
secus | secus (Präpos. m. Akk.) | anders, weniger |
sed | sed (Konjunkt.) | aber, sondern (nach Verneinung) |
sedebat | sedeo, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er saß, verweilte |
sedebus | sedes, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Sessel, Wohnung |
sedecem | sedecim | sechzehn |
sedem | sedes, sedis (f Akk. Sing.) | Sitz, Wohnung, Rang |
sedemque | sedes, sedis +-que (f Akk. Sing.) | Sitz, Wohnung, Rang |
sedens | sedo, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) | sitzend, verweilend |
sedentem | sedo, sedi, sessus (2 Partizip Präs.) | sitzend, verweilend |
sedes | sedes, sedia (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wohnsitz |
sedibus | sedes, sedia (f Dat. od. Abl. Plural) | Wohnsitz |
sedule | ||
Seduninsis | ||
Sedunis | ||
Segona | ||
seilicet | ||
selebo | ||
selencio | ||
semet | sui, sibi, se (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Sing. od. Plural) | sich |
semper | semper (Adv.) | immer, stets |
semperque | semper +-que (Adv.) | immer, stets |
semul | simul (Adv.) | gleichzeitig, zusammen |
senato | ||
senatorebus | ||
senatores | ||
senatu | ||
senatus | ||
senciens | ||
senectutae | ||
senex | senex, senis (m/f Nomin. Sing.) | Greis, Priester |
seniore | senior, ius (Abl. Sing. m, f, n) | älter |
seniorem | senior, ius (Abl. Sing. mask. od. fem.) | älter |
seniores | senior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | älter |
senioribus | senior, ius (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) | älter |
seniscit | ||
senodi | synodus, i (f Genet. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
senodochium | xenodochium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Pilgerherberge, Hospital |
senodum | synodus, i (f Akk. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
senodus | synodus, i (f Nomin. Sing.) | Vereinigung, Kirchenversammlung |
Senonago | Senonen Gau (Region Sens) | |
Senonas | Senones (Sens), Ort in Lothringen | |
senserat | ||
sensum | ||
sensum | ||
sensus | ||
sentencia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
sentenciam | sententia, ae (f Akk. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
sententia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Meinung, Absicht, Urteil |
Sentila | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
Sentilam | Suinthila | Heerführer und Nachfolger von Sisebut, König 621 - 631 |
sentiret | ||
sentirit | ||
Senuvia | ||
seo | seu (Konjunkt.) | oder |
seo = seu | seu (Konjunkt.) | oder |
seo = reo | reus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Beschuldigter |
seo = reo | reus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schuldig, angeklagt |
seo = reri | reor, ratus sum (2 Infinit. Präs. Deponens) | rechnen, glauben, meinen, halten für |
separantur | separo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrennt |
separatim | separatim (Adv.) | abgesondert |
separatus | separo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getrennt |
separetur | separo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde getrennt werden |
sepe | saepe (Adv.) | oft |
sepeliri | ||
sepelitur | ||
sepissime | saepissime (Superlat. Adv.) | sehr oft |
sepius | saepe (Komparat. Adv.) | öfterft |
septa | ||
septem | ||
Septembre | ||
Septembris | ||
septimo | ||
septinientis | septingenti | |
sepulchra | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Grab |
sepulchro | sepulchrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Grab |
sepulchrum | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grab |
sepulcrum | sepulchrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grab |
sepultum | sepelio. ivi/ii, pultus (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
sepultura | sepultura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bestattung |
sepulturae | sepultura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bestattung, Beerdigung |
sepultus | sepelio. ivi/ii, pultus (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
sepultusque | sepelio. ivi/ii, pultus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) | bestattet |
Sequana | ||
Sequanum | ||
seque | sui, sibi, se +-que (Akk. Sing. od. Plural od. Abl. Plural Sing. od. Plural) | sich |
sequens | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
sequentes | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
sequentibus | sequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
sera | sera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Türriegel |
serie | ||
sermo | ||
sermocinaretur | ||
sermone | ||
sero | sero (Adv.) | spät, zu spät |
serrare | ||
servandam | ||
servans | ||
servata | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewahret, gerettet |
Servatus | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | Bewahrer, Retter |
servi | servus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Diener |
servicium | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Knechtschaft, Sklaverei |
servientibus | ||
servientium | ||
serviles | servilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | knechtisch, untergeben |
servis | ||
servitio | servitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Knechtschaft |
servitium | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Knechtschaft |
servitoribus | ||
servo | ||
servorum | ||
servos | ||
servum | ||
seu | seu (Konjunkt.) | oder |
severint | servio, vivi, vitus (4 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten gehorcht, sich unterworfen |
sevirent | servio, vivi, vitus (4 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden gehorchen, sich unterwerfen |
seviretate | severitas, atis (f Abl. Sing.) | Strenge, Härte |
sevirissimi | ||
sevissemorum | ||
sex | ||
sexaginta | ||
sexta | ||
sexto | ||
sexus | sexus , us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geschlecht, Glied |
si | si (Subjunkt.) | wenn, falls, auch wenn. ob etwa, so gewiss als |
si quidem | si (Subjunkt.) | wenn wirklich |
sibi | sui, sibi, se (Dat. Sing. od. Plural) | sich, von ihm |
sibique | sui, sibi, se +-que (Dat. Sing. od. Plural) | sich, von ihm |
sic | sic (Adv.) | so, auf diese Weise |
sicera | sicera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Met |
Sicharium | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
Sicharius | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
Sichieldae | ||
Sichildem | Sichildis * 590 † 627 | 2. Gattin den Chlothar II. |
Sichildis | Sichildis * 590 † 627 | 2. Gattin den Chlothar II. |
Siciliae | ||
sicque | sic +-que (Adv.) | so, auf diese Weise |
sicut | sicut (Adv.) | wie, sowie, wie wenn, gleichsam |
sidebus | ||
Sideleuba | ||
siderum | sidus, eris (n Genet. Plural) | Gestirn, Sternbild |
Sidocus | ||
Sidoniam | ||
Sidonis | ||
Sigeberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigeberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigebertum | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigebertus | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
siggyllatem | sigillatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | versiegelt |
Sighilde | ||
Sigiberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigiberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
sigillatem | sigillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | versiegelt, besiegelt |
signa | ||
signaculis | ||
signaculum | ||
signari | signo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bezeichnet werden, geschmückt werden |
signavit | signo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | sie hat bezeichnet, beobachtet, geschmückt |
signis | signum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
signo | signum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
signum | signum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zeichen, Merkmal, Vorzeichen |
Sigoaldo | ||
Sigona | ||
sigrecius | ||
sigricius = secretius | ||
Sigyberti | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigyberto | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigybertum | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigybertus | Sigibert III. * 630 † 656 | fränk. König, Sohn Dagoberts I. |
Sigysmundi | ||
silvam | ||
silvas | silva, ae (f Akk. Plural) | Wald |
sime | sime (Adv.) | stupsnäsig |
simili | similis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
similia | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ähnlich, gleichartig |
similibus | similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
similiter | similiter (Adv.) | ähnlich, gleichartig |
simplecetate | ||
simplicitate | ||
simplicitatem | ||
simul | simul (Adv.) | zugleich, gleichzeitig, zusammen |
simul | simul (Subjunkt.) | sobald, sowie, sobald als |
simulato | simulatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geheuchelt |
simulque | simul +-que (Adv.) | zugleich, gleichzeitig, zusammen |
sin | sin (Subjunkt.) | wenn aber |
sine | sine (Präpos. m. Abl.) | ohne |
singillatim | singulatim (Adv.) | einzeln |
singolare | singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einzeln |
singolis | singuli, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jeder einzelne, einer allein |
singula | singulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzeln |
singulare | singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einzigartig, einzeln |
singularem | singularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einzigartig, einzeln |
singularum | singulus, a, um (Genet. Sing. fem.) | einzeln |
singulis | singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einzeln |
singulos | singulus, a, um (Akk. Plural mask.) | einzeln |
sinserat | ||
Sintela | ||
Sintilianem | ||
sinu | sinus, us (m Abl. Sing.) | Bogen, Schoß |
sinum | sinus, us (m Akk. Sing.) | Bogen, Schoß |
siquidem | siquidem (Subjunkt.) | wenn nämlich, weil ja |
Sisebodi | Sisebut * 565 † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
Sisebodo | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
Sisebodus | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
Sisebotus | Sisebut † 621 | König der Westgoten in Spanien ab 612, eroberte Cantabrien von den Franken |
Sisenandi | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
Sisenando | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
Sisenandum | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
Sisenandus | Sisenand * 605 † 636 | westgot. König in Spanien, setzte mit Dagoberts Hilfe Suintila ab |
sit | ||
sita | situs, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural) | gelegen, begraben |
sitam | situs, a, um (Akk. Sing. fem.) | gelegen, begraben |
situm | situs, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | gelegen, begraben |
situs | situs, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gelegen, begraben |
Siusio | ||
Siusio | ||
sive | sive (Konjunkt.) | oder wenn, oder |
sive … sive | sive (Konjunkt.) | sei es das … oder das, entweder … oder |
soceri | socer, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plurak) | Schwiegervater |
sociandam | socio, avi, atus (1 Gerundium) | um zu verbinden, vereinigen |
sociavit | socio, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich verbunden, vereinigt |
societur | socio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er wäre verbunden worden, vereinigt worden |
socii | socius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gefährte |
sociis | socius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gefährte |
socio | socius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gefährte |
sociorum | socius, i (m Genet. Plural) | Gefährte |
sociorumque | socius, i +-que (m Genet. Plural) | Gefährte |
socios | socius, i (m Akk. Plural) | Gefährte |
Sogiontinsis | Sogionti | kelt. Stamm, bei Sisteron, Dept. Alpes-de-Haute-Province |
Sointense | Saintois | Ort in Lotringen |
Soissionas | ||
sol | ||
sola | solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein, bloß |
solamenis | ||
solamina | ||
solatio | solatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Trost, Zuflucht, Vergütung, Ersatz |
solatium | solatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Trost, Zuflucht, Vergütung, Ersatz |
soledato | ||
soledatum | ||
soledatur | ||
soledorum | ||
soledos | ||
soledus | ||
solemnitatibus | solemnitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Feierlichkeit, Festlichkeit, Gottesdienst |
solemnitatum | solemnitas, atis (f Genet. Plural) | Feierlichkeit, Festlichkeit, Gottesdienst |
solent | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist gewohnt, pflegt zu tun |
soleto | ||
solerti | solers, tis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | geschickt, klug |
solidata | ||
solidato | ||
solidatum | ||
solidi | ||
solidorum | solida, orum (n Genet. Plural) | Goldstücke |
solidos | ||
solitariam | ||
solito | ||
solitoque | ||
solitus erat | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er hat gepflegt, ist gewohnt gewesen |
solium | ||
sollerter | ||
sollertissime | ||
sollicitare | sollicito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beunruhigen, herausfordern, einladen |
sollicitat | sollicito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er beunruhigt, fordert heraus, lädt ein |
sollicitus | sollicitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | beunruhigt, besort, vorsichtig |
solo | ||
solucione | solutio, onis (f Abl. Sing.) | Auflösung |
solum | ||
solvebant | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie lösten, bezahlten |
solvebantur | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden gelöst, bezahlt |
solvebatur | ||
solvenda | ||
solvi | ||
somnii | somnium, i (n Genet. Sing.) | Traum, Wahn |
somnis | somnus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schlaf, Traum |
somnum | somnus, i (m Akk. Sing.) | Schlaf, Traum |
somnus | somnus, i (m Nomin. Sing.) | Schlaf, Traum |
sompnium | ||
sonuit | sono, nui/avi, itus (1 . Person Sing. Perf.) | er hat ertönt, gezwitschert, widergehallt, bedeutet, geäußerst |
sopitum | sopio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | betäubt, beruhigt |
soror | soror, oris (f Nomin. Sing.) | Schwester |
sorores | soror, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Schwester |
sortem | ||
sortita | sortior, sortitus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | ausgelost |
sortitur | sortior, sortitus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er erlost, erlangt |
sortitus est | sortior, sortitus sum (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist ausgelost worden |
spacio | spacium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Raum, Abstand, Zwischenraum |
spacium | spacium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Raum, Abstand, Zwischenraum |
Spania | ||
Spaniae | ||
Spaniam | ||
Spanies | ||
spat | ||
spatium | ||
spe | spes, ei (f Abl. Sing.) | Erwartung, Aussicht |
speciale | specialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besonders, vertraut |
specialiter | specialiter (Adv.) | besonders, eigens |
specialius | ||
speciebus | species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) | Aussehen, Vorstellung, Art, Gattung |
speciem | species, ei (f Akk. Sing.) | Aussehen, Vorstellung, Art, Gattung |
speciosissimi | speciosus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sehr ansehnlich, hübsch |
speciosus | speciosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sehr ansehnlich, hübsch |
spectaculo | spectaculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schauspiel, Aufführung |
spectantes | specto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | sehen, bewundernd beabsichtigend |
spectate | spectate (Adv.) | erprobt, bewährt, tüchtig |
spem | spes, spei (f Akk. Sing.) | Hoffnung, Erwartung |
spemque | spes, spei +-que (f Akk. Sing.) | Hoffnung, Erwartung |
sperare | ||
speras | ||
Spinogelo | ||
Spinogilo | ||
Spinsiam | ||
spiritum | spiritus, us (m Akk. Sing.) | Atem, Leben, Seele |
spiritus | spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Atem, Leben, Seele |
splendescere | ||
splendesceret | ||
splendidum | ||
spoliat | spolio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt weg, plündert |
spoliatur | spolio, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird weggenommen, geplündert |
spolies | ||
spondebant | spondeo, spopondi, sponsus (2 §. Person Plural Imperf.) | sie gelobten, versprachen |
spondederant | ||
spondedit | ||
spondent | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Präs.) | sie geloben, verpflichten sich |
sponderent | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden geloben, sich verpflichten |
spondet | spondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) | er gelobt, verpflichtet sich |
sponte | sponte (Adv.) | mit Zustimmung, freiwillig |
stabant | sto, steti, status (1 3. Person Plural Imperf.) | sie standen herum |
stabili | ||
stabilia | ||
stabilibit | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Imperf.) | er befestigte, sicherte |
stabiliens | stabilio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) | befestigend, sichernd |
stabilire | stabilio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | befestigen, sichern |
stabilitate | stabilitas, atis (f Abl. Sing.) | festigkeit, Grundfeste |
stabilitur | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird befestigt, gesichert |
stabilivit | stabilio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf.) | er hat befestigt, gesichert |
Stampas | ||
Stampinse | ||
stans | sto, steti, status (1 Partizip Präs.) | stehens |
stare | sto, steti, status (1 Infinit. Präs.) | stehen |
staret | sto, steti, status (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er stünde |
statem | statim (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
statim | statim (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
statimque | statim +-que (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
statuens | ||
statuere | ||
statueritis | ||
statuit | ||
staturae | ||
status | ||
statuta | ||
statuunt | ||
stemabat | ||
stemmate | ||
sterilis | sterilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unfruchtbar, steril |
stilla | ||
stilo | ||
stimulantur | ||
stimulatam | ||
stimulo | stimulus, i (m Dat. od. Abl. SIng.) | Stachel, Antrieb |
stinctis | ||
stipendiis | ||
Stirpiniacum | Sterpenich, Ort in Luxemburg | |
stragis | strages, is (f genet. Sing.) | Niederwerfen, Niedermetzelung, Blutbad |
strato | stratum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Decke, Polster, Lager |
stratu | stratus, us (m Dat. od. Abl. Sing.) | Matratze, Mätresse |
stratum | stratus, us (m Akk. Sing.) | Matratze, Mätresse |
stratus | stratus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Matratze, Mätresse |
stremitas | ||
strenuae | strenuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural. fem.) | tüchtig, eifrig, entschlossen, energisch |
strenue | strenue (Adv.) | tüchtig, entschlossen, eifrig, energisch |
strenuos | strenuus, a, um (Akk. Plural. mask.) | tüchtig, eifrig, energisch |
strenuus | strenuus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | tüchtig, eifrig, energisch |
strepitu | ||
stricti | ||
stringens | ||
strinuos | ||
stubre | ||
studeat | ||
studebat | studeo, dui, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | er beschäftigte sich, studierte |
studemus | studeo, dui, - (2 1. Person Plural Präs.) | wir beschäftigen uns, studieren |
studeret | studeo, dui, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich beschäftigen, studieren |
studio | studium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
studiose | ||
studiosissime | ||
studiosus | ||
studium | studium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
studiumque | studium, i +-que (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Streben, Eifer, Bemühung |
studui | ||
studuit | ||
stulticiam | stultitia, ae (f Akk. Sing.) | Dummheit, Torheit |
stultum | stultus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | dumm, einfälltig, töricht |
stultus | stultus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dumm, einfälltig, töricht |
stupefactus | ||
stupet | stupeo, pui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er ist verdutzt, verblüfft, staunt |
sua | suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | ihr eigen |
suae | suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ihr eigen |
suam | suus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ihr eigen |
suarum | suus, a, um (Genet. Plural fem.) | ihrer eigenen |
suas | suus, a, um (Akk. Plural fem.) | ihre eigenen |
suasione | ||
suasum | ||
suavis | ||
sub | sub (Präpos. m. Abl.) | unter, unterhalb, während |
sub | sub (Präpos. m. Akk.) | unter, gegen, um |
subaegit | ||
subcumberit | ||
subditarum | subditus, a, um (Genet. Plural fem.) | unterstellt, untertan |
subditas | subditus, a, um (Akk. Plural fem.) | unterstellt, untertan |
subditis | subditus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unterstellt, untertan |
subegit | subigo, egi, actus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat unterworfen, bedrängt, bezwungen |
subferentes | suffero, sustuli, sublatus (unregelm. Partizip Präs.) | ertragend, erduldend, überwindend, aufrecht erhaltend |
subgecetur | ||
subgectis | ||
subgiceretur | ||
subiceretur | ||
subiciendas | subicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) | was zu unterwerfen ist, |
subiciendum | subicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) | was zu unterwerfen ist, |
subiecitur | ||
subiectione | subiectio, onis (f Abl. Sing.) | Unterwerfung, Entgegnung |
subiectum | ||
subinde | subinde (Adv.) | gleich darauf, oft, allmählich |
subitanea | ||
subito | ||
subiugaverat | ||
subiungere | ||
subiungeretur | ||
subiunguntur | ||
sublata | ||
sublimandum | sublimo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erheben ist |
sublimant | sublimo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erheben |
sublimare | sublimo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erheben |
sublimarit | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erhoben |
sublimatis | sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erhoben |
sublimatur | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erhoben |
sublimatus | sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erhoben |
sublimavant | sublimo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben erhoben |
sublimavit | sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erhoben |
sublime | sublime (Adv.) | erhaben, stolz, schwebend, durch die Luft |
sublime | sublime, is (Nomin. od. Abl. Sing.) | Höhe, Luft |
sublimibus | sublimis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hoch, erhaben, stolz |
sublimis | sublimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural. m, f, n) | hoch, erhaben |
sublimis | sublimis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. neutr.) | hoch, erhaben |
subnixum | ||
Subola | ||
suborbanum | ||
subrogatur | ||
subrogatur | ||
subrogatus | ||
subscribant | subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden unterschreiben |
subscribere | subscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs.) | unterschreiben |
subscripsit | subscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat unterschrieben |
subscriptione | ||
subscriptionem | ||
subscriptionibus | ||
subscriptis | ||
subsequentibus | subsequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | unmittelbar folgend |
subsidia | ||
subsidiis | ||
subsidio | ||
subsistere | ||
subsistere | ||
subsisterint | ||
subsisterit | ||
subsistit | ||
substantia | substantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wesen, Beschaffenheit, Vermögen, Lebenszeit |
substantiis | substantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wesen, Beschaffenheit, Vermögen, Lebenszeit |
substituetur | ||
substituetur | ||
subtilitate | ||
subtilitatis | ||
subtracsit | ||
subtrahitur | ||
subtraxit | subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat unterschlagen |
suburbano | ||
suburbanum | ||
succedendum | succedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | was nachzufolgen ist |
Succedente | ||
succedentibus | ||
succedere | succedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | nachfolgen |
succederent | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden nachfolgen |
succederet | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde nachfolgen |
succedit | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er folgt nach |
succensa | succendo, cendi, census (3 partizip Perf. Passiv) | entflammt, entzündet |
successerat | succedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war nachgerückt, gefolgt |
successerint | ||
successisset | ||
successit | ||
successores | ||
successoribus | ||
successu | successus, us (m Abl. Sing.) | Erfolg, Verlauf |
succurrat | ||
sucedendum | succedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | um nachzufolgen |
sudibusque | sudes, is +-que (f Dat. od. Abl. Plural) | Pfahl, Speer, Stachel |
suffecerit | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte verliehen, gegeben, standgehalten |
sufficere | sufficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | verleihen, geben, standhalten |
sufficeret | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde verleihen, geben, standhalten, gewährt |
sufficiente | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | verleihend, gebend, standhaltend |
suffocatus est | suffoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist erwürgt worden |
suffragia | suffragium , i (n Nonin. od. Akk. Plural) | Abstimmung, Zustimmung |
suffragio | suffragium , i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abstimmung, Zustimmung |
suffragium | suffragium , i (n Nonin. od. Akk. Sing.) | Abstimmung, Zustimmung |
sugessit | suggero, gessi, gestus (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat vorgeschlagen, geraten |
Suggentensis | ||
suggerendi | suggero, gessi, gestus (3 Gerundium) | um vorzuschlagen, zu raten |
suggerendum | suggero, gessi, gestus (3 Gerundium) | um vorzuschlagen, zu raten |
suggestio | suggestio, onis (f Nomin. Sing.) | Rat, Eingebung |
suggestionibus | suggestio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Rat, Eingebung |
sui | suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sein |
suis | suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sein |
Sulpicius | ||
sum | sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich bin |
sumebant | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Imperf.) | sie nahmen, gebrauchten |
sumens | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) | nehmend, gebrauchend |
sumentis | ||
summa | summus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | höchste, oberste |
summaque | summus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | höchste, oberste |
summo | summus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | höchste, oberste |
summus | summus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | höchste, oberste |
sumus | sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Plural Präs.)> | wir sind |
sunt | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind |
suo | suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sein eigen |
suorum | suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sein eigen |
suos | suus, a, um (Akk. Plural mask.) | sein eigen |
super | super (Präpos. m. Akk.) | über, mehr als, außer |
superabantur | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden besiegt |
superabat | ||
superandos | ||
superandus | ||
superans | supero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | besiegend |
superant | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie besiegen |
superantur | supero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden überragt, überwältigt, besiegt |
superat | supero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er überragt, überwältigt, besiegt |
superatis | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
superatos | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
superatus | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | überragt, überwältigt, besiegt |
superbia | superbia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
superbiae | superbia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
superbiam | superbia, ae (f Akk. Sing.) | Hochmut, Stolz, Übermut |
superiore | ||
superiores | ||
superiur | ||
superius | ||
superni | ||
supervenit | supervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | ist unvermutet erschienen |
superveter = super veter | sehr erfahren? | |
suppetias | suppetiae, arum (f Akk. Plural) | Hilfe, Beistand |
supplimentum | supplementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Verstärkung, Ergänzung |
supra | supra (Adv.) | oben, oberhalb, vorher, früher, außerdem |
supra | supra (Präpos. m. Akk.) | oben, oberhalb, vorher, früher, vor, bei |
supradicti | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
supradictis | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
supradicto | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
supradictorum | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
supradictus | supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | oben erwähnt |
suprascripto | ||
supscriptis | ||
Surbiorum | Sorbi, orum (m Genet. Plural) | Sorben (slaw. Stamm in der Lausitz) |
surgebat | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er erhob sich, stand auf |
surgens | surgo, rexi, tectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, aufstehend |
surgente | surgo, rexi, tectus (3 Partizip Präs.) | sich erhebend, aufstehend |
surget | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sich erheben, aufstehen |
surgeret | surgo, rexi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er erhöbe sich, stünde auf |
surgerit | ||
surrexit | surgo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er ist aufgestanden, angebrochen |
susceperat | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte empfangen |
suscepetur | ||
suscepit | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat empfangen |
suscepturus | ||
susceptus | ||
suscipere | suscipio. cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | annehmen, empfangen |
suscipiatur | ||
suspendi | ||
suspensa | ||
suspicans | ||
suspicionem | ||
suspinsa | ||
sustenere | ||
sustentati | sustento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | unterstützt, unterhalten |
sustentaturum | sustento, avi, atus (1 Partizip Futur) | um zu unterstützen, unterhalten |
suum | suus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sein |
suus | suus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sein |
Syagrius | ||
Sycharium | Sicharius | Lehensmann Donalds, Fehdeführer |
Sygimundo | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
Sygimundum | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
Sygimundus | Sigismund † 523 | Sohn des Burgunder Könis Gundobald, ab 516 dessen Nachfolger |
Sygiricum | Sigerich † 523 | Sohn des Sigmund von Burgund, Enkel Theoderichs d. Gr. |
Sygismundo | Sigmund † 523 | König von Burgund ab 516 |
Sygismundum | Sigmund † 523 | König von Burgund ab 516 |
Symoni | ||
T | ||
tabernacula | ||
tabulam | ||
Tacilone | ||
tacuit | ||
tale | talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | solche, derartige |
talem | talis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | solche, derartige |
talia | talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | solche, derartige |
talibus | talis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | solche, derartige |
taliter | taliter (Adv.) | solche, derartige |
tam | tam (Adv.) | so sehr, so weit |
tam … quam | tam … quam (Adv.) | so … wie, ebenso … wie |
non tam … quam | non tam … quam (Adv.) | nicht sowohl … als vielmehr |
tamen | tamen (Adv.) | doch, dennoch, immerhin |
si tamen | tamen (Adv.) | wenn aber, wenn nur, wenn überhaupt |
tan | ||
tandem | tandem (Adv.) | endlich, denn, zuletzt, denn eigentlich |
tanquam | tanquam (Adv.) | gleichwie |
tanta | tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
tantaque | tantus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
tantam | tantus, a, um (Akk. Sing. fem.) | so groß, so viel |
tantarum | tantus, a, um (Genet. Plural fem.) | so groß, so viel |
tante = tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat, Sing. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
tanti | tantus, a, um (Nomin. Plural mask.) | so groß, so viel |
tanto | tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | so groß, so viel |
tanto | tanto (Adv.) | so viel, so sehr, umso viel, desto |
tantorum | tantus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | so groß, so viel |
tantum | tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | so groß, so viel |
tantum | tantum(Adv.) | bloß, lediglich, nur |
in tantum | tantum(Adv.) | so sehr, derart |
tantum … quantum | tantum (Adv.) | so viel … wie |
tantummodo | ||
Tantusque | ||
Taso | ||
Tasonem | ||
Taurinensem | Turin | |
te | ego, tu, - (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | dich |
tecum | ego, tu, - +-cum (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | mit dir |
teque | ego, tu, - +-que (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) | dich |
tedium | ||
tegere | ||
tegi | ||
tegumento | ||
teguntur | ||
tela | ||
telam | ||
teloneis | ||
teloneo | ||
teloneum | ||
temens | ||
temore | ||
templum | ||
tempora | tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeit, Augenblick |
tempore | tempus, oris (n Abl. Sing.) | Zeit, Augenblick |
temporebus | ||
temporibus | tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeit, Augenblick |
temporis | tempus, oris (n Genet. Sing.) | Zeit, Augenblick |
temporum | tempus, oris (n Genet. Plural) | Zeit, Augenblick |
temptaret | tempto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde angreifen, untersuchen, versuchen |
tempus | tempus, oris (n Nomin. Sing.) | Zeit, Augenblick |
tendens | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Präs.) | strebend, dehnend, zielend, richtend |
tendentes | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 Partizip Präs.) | strebend, dehnend |
tenditur | tendo, tetendi/tendi, tentus/tensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gedehnt, gezielt, gerichtet |
tenebant | teneo, nui, ntus (2 3. Person Plural Imperf.) | sie nahmen ein, bewohnten |
tenebat | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Imperf.) | er nahm ein, bewohnte |
tenebre | ||
tenebris | ||
tenemus | ||
tenera | ||
tenerint | ||
tenetur | ||
tenore | ||
tentoria | tentorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zelt, Feldherrnzelt |
tentorio | tentorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zelt, Feldherrnzelt |
tentorium | tentorium, i (n Nomin. Sing.) | Zelt, Feldherrnzelt |
tenturia | ||
tenturies = intenturies (MS) | Bereitschaft, Anspannung | |
tenturio | ||
tenturium | ||
tenuerat | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gehabt, gehalten, geherrscht über, Besessen |
tenuit | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehabt, gehalten, geherrscht über, Besessen |
Teodila | ||
tepiscit | ||
tercia | ||
terciam | ||
tercio | ||
terga | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Rücken |
terga vertere | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | sich zur Flucht wenden |
tergo | tergum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Rücken |
tergum | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Rücken |
post tergum | tergum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | hinter jemand |
termenum | terminus, i (m Akk. Sing.) | Grenze |
terminos | terminus, i (m Akk. Plural) | Grenze |
terminum | terminus, i (m Akk. Sing.) | Grenze |
terminus | terminus, i (m Nomin. Sing.) | Grenze |
terque | ter +-que (Adv.) | dreimal |
terra | terra, ae (f Nomin. od. Abl.Sing.) | Erde, Erdboden |
terrae | terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erde, Erdboden |
terram | terra, ae (f Akk. Sing.) | Erde, Erdboden |
terre | ||
terrena | terrenus, a. um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irdisch, weltlich |
terrenum | terrenus, a. um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | irdisch, weltlich |
terrenum | terrenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erdreich, Acker |
terreturio | ||
terribilis | terribilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | schrecklich, furchtbar |
territorio | ||
territuriae | ||
territuriis | ||
territurio | ||
terror | ||
terrore | ||
terrorem | ||
tertia | tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dritter |
tertiam | tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) | dritter |
tertio | tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dritter |
tertium | tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dritter |
tertius | tertius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dritter |
testamenti | ||
testamentum | ||
testatum | ||
testatur | ||
teste | ||
teterrimos | ||
Teudeberti | ||
Teudeberto | ||
Teudebertum | ||
Teudebertus | ||
Teudechilde | ||
Teudefredus | ||
Teudelendae | ||
Teudelende | ||
Teudelindae | ||
Teuderici | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
Teuderico | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
Teudericos | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
Teudericum | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
Teudericus | Theuderich II. * 587 † 613 | fränk. König in Burgund |
Teudilane | ||
textas | ||
Theodobertum | Theudebald * 537 † 555 | König der Franken, Merowinger, einziger Sohn Theudeberts I. |
Theodobertum | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Merowinger, Sohn Childeberts II. |
Theodebertus | Theudebert I. * 495 † 547 | König der Franken, Merowinger, Sohn Childeberts II. |
Theodorici | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
Theodorici | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
Theodorico | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
Theodoricum | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
Theodoricum | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
Theodoricus | Theuderich I. *484 † 533 | fränk. König, Bruder Chlothars I. |
Theodoricus | Theoderich d. Große *451 † 526 | König der Ostgoten |
Theodovaldus | Theudebald *537 † 555 | Sohn des Theidebert I. und Deoteroa, König in Austrasien 548-555 |
thesaurariis | thesaurius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | Schatzverwalter, Schatz |
thesauri | thesaurus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schatz, Archiv |
thesauris | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schatz, Archiv |
thesauro | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schatz, Archiv |
thesauros | thesaurus, i (m Akk. Plural) | Schatz, Archiv |
thesaurumque | thesaurus, i +-que (m Akk. Sing.) | Schatz, Archiv |
thesaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatz, Archiv |
Theudeberte | ||
Theudeberti | ||
Theudeberto | ||
Theudebertum | ||
Theudebertus | ||
Theudelindem | ||
Theuderici | ||
Theuderico | ||
Theudericum | ||
Theudericus | ||
Theudilanae | ||
thinsauris | ||
thinsauros | ||
thinsaurus | ||
Tholbeaco | ||
Tholosa | ||
Tholosanum | ||
Thomas | ||
Thoringi | thoringi, orum (m Nomin. Plural) | Thüringer |
Thoringiam | thoringia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Thüringen |
Thoringis | thoringi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Thüringer |
Thoringorum | thoringi, orum (m Genet. Plural) | Thüringer |
Thoringos | thoringi, orum (m Akk. Plural) | Thüringer |
Thoringus | thoringi, orum (m Nomin. Sing.) | Thüringer |
Thoronos | ||
thynsaurus | ||
tibi | ego, tu, is (2. Person Dat. Sing.) | dir |
Ticino | ||
Ticinum | ||
timens | timeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
timentibus | timeo, ui, - (2 Partizip Präs.) | fürchtend |
timentis | ||
timerario | ||
timor | timor, oris (m Nomin. Sing.) | Angst, Besorgnis |
timore | timor, oris (m Abl. Sing.) | Angst, Besorgnis |
timorem | timor, oris (m Akk. Sing.) | Angst, Besorgnis |
tinsauraries | ||
tinsauri | thesaurus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schatz, Archiv |
tinsauris | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schatz, Archiv |
tinsaurum | thesaurus, i (m Akk. Sing.) | Schatz, Archiv |
tinsaurus | thesaurus, i (m Nomin. Sing.) | Schatz, Archiv |
tinturia | ||
tinturius | tintinno, avi, atus () | klirrend |
tiranneco | ||
titulum | ||
Tivernione | ||
Tolbiaco | ||
Toletum | ||
Tollensem | ||
Tollensque | ||
tolletur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird weggenommen werden, geraubt werden |
tollitur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird weggenommen, geraubt |
Tollo | ||
Tolosanam | ||
Tolosano | tolosanum (Dat. od. Abl. Sing.) | Toulouse |
Tolosanum | tolosanum (Nomin. Sing.) | Toulouse |
tomebat | ||
tomens | ||
tonica | ||
tonicam | ||
Toringam | toringa, ae (f Akk. Sing.) | Thüringen |
Toringia | toringa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Thüringen |
Toringiae | toringa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Thüringen |
Toringiam | toringa, ae (f Akk. Sing.) | Thüringen |
tormentis | ||
Toscane | ||
tot | ||
tota | ||
totam | ||
totamque | ||
totidem | ||
totius | ||
totum | totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
totumque | totus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od.Sing. mask.) | ganz, vollständig |
totus | totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
totusque | totus, a, um +-que (Nomin. Sing. mask.) | ganz, vollständig |
Traciana | ||
tractabant | ||
tractabat | ||
tractandas | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
tractandis | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
tractandum | tracto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu behandeln, zu lenken, untersuchen ist |
tractare | tracto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | betreiben, lenken |
tractaturus | tracto, avi, atus (1 Partizip Futur) | um zu besprechen, betreiben, lenken, behandelt |
tractaverant | tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten besprochen, betrieben, gelenkt, behandelt |
tractaverat | tracto, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte besprochen, betrieben, gelenkt, behandelt |
tradat | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er übergäbe, überließe, gäbe sich hin |
tradebat | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er übergab, überließ |
tradedirant | ||
tradedisse | trado, didi, ditus (3 Infinit. Perf.) | übergeben haben, überlassen haben |
tradedit | trado, didi, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat übergeben, überlaßen |
tradens | trado, didi, ditus (3 Partizip Prås.) | übergebend, überlassend |
tradente | ||
tradere | trado, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | übergeben, preisgeben, sich widmen |
traderent | ||
traderetur | ||
traderint | ||
traderit | ||
tradetus | ||
tradiderat | ||
tradiderunt | ||
tradidisse | ||
tradidit | trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat abgegeben, anvertraut |
tradit | trado, did, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) | er abgibt ab, vertraut an |
traditi | ||
traditio | traditio, onis (f Nomin. Sing.) | Überlieferung |
traditione | traditio, onis (f Abl. Sing.) | Überlieferung |
traditos | trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, abgegeben, überliefert |
traditus | trado, tradidi, traditus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, abgegeben, überliefert |
traditus fuisset | trado, tradidi, traditus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf. Passiv) | es wäre übergeben worden, abgegeben, überliefert worden |
trahentes | traho, traxi, tractus (3 Partizip Präs,) | ziehend |
trahentibus | traho, traxi, tractus (3 Partizip Präs,) | ziehend |
tramitem | trames, itis (m Akk. Sing.) | Weg, Pfad |
Transactis | ||
transagendum | ||
transagere | ||
transcenderint | transcendo, cendi, census (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie würden überschritten haben |
transcesso = transcenso | transcendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | überschritten |
transcurrens | transcurro, curri / cucurri, cursusm (3 Partizip Präs.) | durcheilend |
transegerunt | ||
transferre | ||
transferrit | ||
transiebant | ||
transiens | ||
transiit | ||
transiliret | ||
Transioranus | ||
transire | transeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | überschreiten, durchqueren |
transirent | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie überschritten, durchquerten |
transit | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat überschritten, durchquert |
transita | transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überschritten, durchquert |
transito | transeo, ii, itus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | überschritten, durchquert |
transitoriis | ||
transitu | ||
transitus | ||
transiverat | ||
translatus | ||
transmearint | transmeo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie wären hinübergegangen |
transmeatur | transmeo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird durchwandert, passiert |
transmittens | transmitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | überlassed, anvertrauend |
transmittente | transmitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) | überlassed, anvertrauend |
transmitteret | transmitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er überlasse, anvertraute |
transnataret | ||
transnatavit | ||
transpositio | ||
transtulit | ||
Trasactis | ||
trea | ||
Trebus | ||
Trecassis | ||
trecentus | ||
Treiectensium | Traiectensium | Maastrich |
tremefactum | ||
tremendum | ||
trepedabat | ||
trepidat | ||
tres | tres, tria, trum (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | drei |
Treverus | ||
Tria | ||
tribuantur | ||
tribuens | tribuo, bui, butus (3 Partizip Präs.) | zuweisend, schenkend |
tribuit | ||
tribulationem | ||
tribunal | ||
tribus | tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | drei |
tributa | tributum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Steuern, Abgaben, Tribut |
tributarius | tributarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | Abgaben / Steuern betreffend |
tributo | tributum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Steuern, Abgaben, Tribut |
tributum | tributum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Steuern, Abgaben, Tribut |
tricesimo | ||
triduanum | ||
triduo | triduum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitraum von 3 Tagen |
Trinitatem | ||
tripudians | ||
triumphabat | triumpho, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er besiegte, unterwarf |
triumpho | ||
triumphos | ||
trucedans | trucido, avi, atus (1 Partizip Präs.) | niedergemetzelnd, tötend |
trucedant | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie metzeln nieder, töten |
trucedantur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden niedergemetzelt, getötet |
trucedasset | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde niedergemetzelt haben, getötet haben |
trucedatus | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | niedergemetzelt, getötet |
trucidantur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden niedergemetzelt, getötet |
trucidare | trucido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | niedergemetzeln, töten |
trucidarentur | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden niedergemetzelt werden, getötet werden |
trucidarit | trucido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte niedergemetzelt, getötet |
trucidata | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
trucidati | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
trucidati | trucido, avi, atus (1 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind getötet, abgeschlachtet worden |
trucidatur | ||
trucidatus | trucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | getötet, abgeschlachtet |
trucidavit | ||
trudit | ||
truncatis | ||
truncatum | ||
truncavit | ||
tu | ego, tu, - (2. Person Nomin. Sing.) | du |
tua | tuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dein |
tuae | tuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | deine |
tubarum | ||
tuebantur | ||
tui | tuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | dein |
tuis | tuus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | euer |
Tulbiacensis | Tolbiacum | Ort in der Zülpicher Heide |
tulerat | ||
Tulga | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
Tulganem | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
Tulganes | Tulga | König der Westgoten (639 - 642), Sohn Chintilas |
tum | tum (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
cum … tum | tum (Adv.) | sowohl … als auch besonders |
tum … tum | tum | bald das, bald jenes, das eine … das andere |
tumebat | ||
tumens | ||
tumorem | tumor, oris (m Akk. Sing.) | Unruhe, Stolz, Anschwellung |
tumoris | tumor, oris (m Genet. Sing.) | Unruhe, Stolz, Anschwellung |
tumque | tum +-que (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
tumulaverat | ||
tumultum | ||
tumulum | ||
tunc | tunc (Adv.) | damals, darauf |
tunsorare | ||
tuom | ||
Turensis | ||
Turesmodus | Turismod † 552 | Sohn des Gepiden Königs Turisind, gefallen 552 in der Schlacht auf dem Asfeld |
turmas | ||
turmatim | ||
turmis | turma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schwadron, Schar |
Turonici | turonicus, a, um (Genet. SIng. mask. od. Nomin. Plural mask.) | aus Tours |
Turonis | turoni, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | QEinwohner von Tours |
turrem | ||
Tursemodus | ||
Tuscana | ||
tutelam | ||
tutis | ||
tutissemis | ||
tutissimam | ||
tutissimis | ||
tutissimum | ||
tutum | tutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Sicherheit |
tutum | tutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sicher, geschützt |
tuum | tuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dein |
U, V | ||
ubi | ubi (Adv.) | wo? |
ubi | ubi (Konjunkt.) | wann, wenn |
ubique | ubique (Adv.) | überall, allenthalben |
Ubitergio | ||
uius = huius (MS) | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
ulcisci | ulciscor, ultus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | rächen, bestrafen |
ulla | ||
ullius | ||
ulterius | ulterior, ulteruis (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenseitig, entfernter |
ultimum | ultimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der letzte |
ad ultimum | ultimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | im letzten Augenblick |
ultimus | ||
ultra | ultra (Adv.) | jenseits darüber hinaus |
ultra | ultra (Präpos. m. Akk.) | jenseits, über … hinaus |
Ultraiorano | Ultraioranus, Gau süd. des Zürichsees | |
Ultraioranus | Ultraioranus, Gau südl. des Zürichsees | |
ultione | ultio, onis (f Abl. Sing.) | Rache, Bestrafung |
umbra | umbra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schatten |
umiliare | ||
umquam | ||
una | unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine, einzelne |
una | una (Adv.) | zusammen, gemeinsam |
una cum | zusammen mit | |
unam | unus, a, um (Akk. Sing. fem.) | eine, einzelne |
unanemem | ||
unanima | ||
Uncelenus | ||
Uncilenus | ||
unde | unde (Adv.) | weshalb, deshalb, woraus |
undecemo | ||
undecimo | ||
undique | undique (Adv.) | von überall her |
Uneclenum | ||
uneco | ||
Unestrude | Unstrut | |
ungentes | ||
unianemeter | ||
unianimiter | ||
unianimiter | ||
unico | unicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einzig, einzigartig |
unicuique | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Dat. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
unigeniti | ||
unitum | unitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vereint |
unius | unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | einer |
uniuscuiusque | unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
universa | universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
universarum | universus, a, um (Genet. Plural fem.) | alle, gesamt |
universas | universus, a, um (Akk. Plural fem.) | alle, gesamt |
universi | universus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | alle, gesamt |
universis | universus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle, gesamt |
universo | universus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | alle, gesamt |
universum | ||
universumque | ||
uno | unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einer |
unoque | unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einer |
unquam | unquam (Adv.) | jemals, irgend einmal |
unum | unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | einer |
unumquemque | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Akk. Sing. mask.) | jeden einzelnen |
unus | unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einer |
unusquisque | unusquisque, unaquaque, unumquidque (Nomin. Sing. mask.) | jeder einzelne |
urbe | urbs, urbis (f Abl. Sing.) | Stadt |
urbem | urbs, urbis (f Akk. Sing.) | Stadt |
urbi | urbs, urbis (f Dat. Sing.) | Stadt |
urbis | urbs, urbis (f Genet. Sing.) | Stadt |
urguens | ||
urguenti | ||
urguetur | ||
Urones | ||
Ursio | Ursus von Solothurn † 303 | mit Victor Mätyrer der legend. Thebaischen Legion |
usibus | usus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Gebrauch, Vorteil, Nutzen, Bedarf |
usorpaverant | ursurpo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten an sich gerissen, beansprucht |
usque | usque (Adv.) | immerfort |
usque | usque (Präpos. m. Akk.) | bis zu |
usque ad | usque (Adv. m. Akk.) | bis zu, bis auf |
usque dum | usque (Adv.) | solange bis |
usquequo | usquequo (Adv.) | wie langem, bis wann |
usu | usus, us (m Abl. Sing.) | Gebrauch, Verwendung, Nutzen, Erfahrung, Umgang |
usurpare | usurpo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | gebrauchen, beanspruchen, durchsetzen, erwerben, an sich reißen |
usurpate | ||
usurpaverant | usurpo, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie hatten in Besitz genommen |
usus | usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gebrauch, Verwendung, Nutzen, Erfahrung, Umgang |
usus | utor, usus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | benutzt, angewandt, bedient |
ut | ut, uti (Adv. interrog.) | wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch |
ut | ut, uti (Adv. exklamat.) | wie, wie sehr |
ut | ut, uti (Adv. relat.) | wie, auf welche Weise |
ut | ut, uti (Adv. vergleich.) | wie, gleichwie |
ut | ut, uti (Adv. gegensätzl.) | wenn auch, ob zwar |
ut | ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) | wie, sobald (zeitl.) |
ut | ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit, auf daß, um zu |
ut ne | ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit nicht |
ut qui | ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) | weil ja |
ut si | ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) | als ob, wie wenn |
utelitas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil, Tauglichkeit, Brauchbarkeit |
uteliter | utiliter (Adv.) | nützlich, brauchbar |
utens | utor, usus sum (3 Partizip Präs.) | nutzend, anwendend, genießend, aus übend |
uterque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. mask.) | jeder von beiden, beide |
utile | utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | nützlich, brauchbar |
utiletas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utiletate | utilitas, atis (f Abl. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utiletatem | utilitas, atis (f Akk. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utilia | utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nützlich, brauchbar |
utilis | utilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | nützlich, brauchbar |
utilitas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utilitate | utilitas, atis (f Abl. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utilitatem | utilitas, atis (f Akk. Sing.) | Nutzen, Vorteil |
utiliter | utiliter (Adv.) | nützlich, brauchbar |
utinam | utinam (Adv.) | dass doch, wenn doch, hoffentlich |
utique | utique (Subjunkt.) | und wie, und damit |
utique | utique (Adv.) | jedenfalls, besonders |
utpote | utpote (Adv.) | wie freulich, wie nämlich, da ja |
utque | ut +-que (Adv.) | wie, aufwelche Weise, wenn auch, nämlich |
utrasque | uterque, utraque, utrumque (Akk. Plural fem.) | jeder, beide |
utrique | uterque, utraque, utrumque (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n) | jeder, beide |
utriusque | uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder, beide |
utrum | utrum (Adv.) | ob, wohl, etwa |
utrumque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. Genet. Plural mask. od neutr.) | jeder, beide |
uxor | uxor, oris (f Nomin. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
uxorem | uxor, oris (f Akk. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
uxores | uxor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gattin, Ehefrau |
uxoribus | uxor, oris (f Dat. od. Abl. Plural) | Gattin, Ehefrau |
uxorique | uxor, oris +-que (f Dat. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
uxoris | uxor, oris (f Genet. Sing.) | Gattin, Ehefrau |
uxoris = uxores | uxor, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gattin, Ehefrau |
uxum | ||
V | ||
vaccas | vacca, ae (f Akk. Plural) | Kuh |
vadaemonii | ||
vade | vado, -, - (3 2. Person SIng. Imperat. Präs.) | gehe! |
valde | valde (Adv.) | sehr, heftig, gewiss |
Valdebertus | ||
Vale | vale | lebe wohl |
valeat | ||
valemus | ||
Valenciae | ||
Valentia | ||
valerent | ||
valida | ||
validae | ||
valide | valide (Adv.) | gesund, einflussreich, gewiss |
vallante | vallo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verschanzend, umgebend, schützend |
vallati | ||
vallatus | ||
valle | ||
vallem | ||
vallium | ||
valuisset | valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte erreichen können |
valuit | valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat erreichen können |
variata | ||
Varicotti | ||
varietatibus | ||
Varnis | ||
Vasconiam | ||
vascula | ||
vastandum | vasto, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verwüsten, verheeren ist |
vastant | vasto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verwüsten, verheeren |
vastantes | ||
vastat | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verwüstet, verheert |
vastata | vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwüstet, verheert |
vastate | ||
vastatum | vasto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verwüstet, verheert |
vastatur | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verwüstet, verheert |
vastavit | vasto, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verwüstet, verheert |
vecebus | vicis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Wechsel, Zeitpunkt, Vergeltung |
vecessitudinem | ||
vecibus | vicis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Wechsel, Zeitpunkt, Vergeltung |
veciosissemum | ||
vedens | ||
vedentes | video, vidi, visus (2 partizip Präs.) | sehend, erblickend, besuchend |
vedere | ||
vedisset | ||
vegens | ||
vehemens | vehemens, entis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | heftig, leidenschaftlich, nachdrücklich |
vehementem | vehemens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | heftig, leidenschaftlich, nachdrücklich |
vehementer | vehementer (Adv.) | heftig, leidenschaftlich, unwiderstehlich |
vel | vel (Adv. bei Syntax ornata) | sogar, selbst (b. Superlativ) |
vel | vel (Konjunkt.) | oder, oder sogar, oder auch |
vel … vel | vel (Konjunkt.) | entweder … oder, teils … teils |
velim | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich wollte, verlangte, bestimmte |
velit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wollte, verlangte, bestimmte, er zöge den Schluss |
velle | volo, volui, - (unregelm. Infinit. Präs.) | wollen, verlangen, bestimmen |
vellens | vello, velli/vulsi, vulsus (3 Partizip Präs.) | rupfend, ausreißend |
vellens = volens | volo, volui, - (unregelm. Partizip Präs.) | wollend,verlangend, |
vellent | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | sie würden wollen, verlangen, bestimmen |
vellere | vello, velli/vulsi, vulsus (3 Infinit. Präs.) | rupfen, ausreißen |
vellet | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wollen, verlangen, beschließen |
vellint | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden wollen |
vellit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde wollen |
veloci | velox, ocis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schnell, rasch |
velocissimo | velox, ocis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sehr schnell, rasch |
velocitate | velocitas, atis (f Abl. Sing.) | Geschwindigkeit |
velociter | velociter (Adv.) | schnell, rasch |
veluci | velox, ocis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | schnell, rasch |
velucissemo | velox, ocis (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sehr schnell, rasch |
veluciter | velociter (Adv.) | schnell, rasch |
velut | velut (Adv.) | wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel |
venacionem | venatio, onis (f Akk. Sing.) | Jagd, Hetzjagd |
venare | veno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | jagen |
venationem | venatio, onis (f Akk. Sing.) | Jagd, Tierhetze |
venationibus | venatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Jagd, Tierhetze |
venatum | venatus, us (m Akk. Sing.) | Jagd |
venerabatur | ||
venerabelis | venerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ehrwürdig |
venerabili | venerabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ehrwürdig |
venerabilia | venerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ehrwürdig |
venerabilibus | venerabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ehrwürdig |
venerabilis | venerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ehrwürdig |
venerabiliter | venerabiliter (Adv.) | ehrwürdig |
veneranda | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
venerandi | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
venerando | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
venerandum | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
Venerandum | Venerandus | Herzog |
Venerandus | Venerandus | Herzog |
venerandus | veneror, veneratus sum (1 Gerundivum) | zu verehrend, anzubetend |
venerans | veneror, veneratus sum (1 Partizip Präs.) | verehrend, anbetend |
venerant | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren gekommen, angerückt, erschienen |
veneraretur | veneror, veneratus sum (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | sie würden verehren, anbeten, anflehen |
veneratione | veneratio, onis (f Abl. Sing.) | Verehrung, Anbetung |
venerationem | veneratio, onis (f Akk. Sing.) | Verehrung, Anbetung |
venerit | ||
venerunt | ||
veni | venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Perf.) | ich bin gekommen |
veniam | venia, ae (f Akk. Sing.) | Vergebung, Gnade, Nachsicht |
veniam | venio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde kommen |
veniebant | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Imperf.) | sie kamen |
veniens | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
veniensque | venio, veni, ventus +-que (4 Partizip Präs.) | ankommend |
venientem | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
venientibus | venio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) | ankommend |
venisset | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war ankommen |
venire | venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | ankommen |
venissent | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie waren angekommen |
venisset | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war angekommen |
venissit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er war ankommen |
venisti | venio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Perf.) | du bist angekommen |
venit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er ist gekommen, geraten |
ventitabant | ||
ventrem | ||
ventris | ||
veram | ||
verba | verbum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wort, Ausdruck |
verberibus | verbera, erum (n Dat. od. Abl. Plural) | Schläge, Prügel |
verbi | verbum, i (n Genet. Sing.) | Wort, Ausdruck |
verbis | verbum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wort, Ausdruck |
verbo | verbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wort, Ausdruck |
verbum | verbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wort, Ausdruck |
vere | vere (Adv.) | wahrlich, richtig |
Verebatur | ||
verens | ||
veretate | ||
veri | ||
Veriedorum = venedorum (OCR!) | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden |
verissima | ||
veritate | ||
veritatem | ||
vermiclis | ||
Vernaculum | ||
vernans | ||
vero | vero (Adv.) | aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch |
verorum | vir, viri (m Genet. Plural) | Mann, Krieger |
verso | versus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gerichtet |
versum | versus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gerichtet |
versus | versus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gerichtet |
versus | versus (Adv.) | gegen … hin |
vertens | verto, verti, versus (3 Partizip Präs..) | wendend, wandelnd |
vertentes | verto, verti, versus (3 Partizip Präs..) | wendend, wandelnd |
verticem | vertex, icis (m Akk. Sing.) | Wirbel, Strudel, Drehpunkt |
vertisset | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er würde gewandt haben |
vertit | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verwandelt |
vertunt | verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs.) | sie wenden |
verum | verum (Adv.) | aber, sondern, gewiss |
verum | verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wahr, richtig |
Vesoneionem | ||
veste | vestis, is (f Abl. Sing.) | Kleidung, Gewand, Tracht |
vestem | vestis, is (f Akk. Sing.) | Kleidung, Gewand, Tracht |
vestes | vestis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kleidung, Gewand, Tracht |
vestibus | vestis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Kleidung, Gewand, Tracht |
vestigio | vestigium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Spur, Merkmal |
vestila = vexilla? | vexillum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) (nach Krusch) | Fahne |
vestila priliae | vexila proelii (nach Krusch) | Feldzeichen |
vestimenta | vestimentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kleidung, Decke |
vestis | vestis, is (f Genet. Plural) | Kleidung, Gewand |
vestium | vestis, is (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Kleidung, Gewand |
vestivit | ||
vestra | vester, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | euer |
vestris | vester, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | euer |
vestro | vester, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | euer |
vestrorum | vester, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | euere |
veter | veter, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erfahren, alt |
vetustissima | ||
vexabant | ||
vexarentur | ||
vexatus | ||
vi | vis, vim, vi (f Abl. Sing.) | Kraft, Gewalt |
via | via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weg, Straße, Gelegenheit |
viae | via, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Weg, Straße, Gelegenheit |
viaemens (MS) | vehemens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | heftig, hitzig |
viam | via, ae (f Akk. Sing.) | Weg, Straße, Gelegenheit |
viarum | via, ae (f Genet. Plural) | Weg, Straße, Gelegenheit |
vicae | ||
vici | ||
viciae | ||
viciatur | ||
vicinas | vicina, ae (f Akk. Plural) | Nachbar |
Vicinonia | ||
vicinus | ||
vicio | ||
vicissitudine | ||
vicissitudinem | ||
vico | vicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dorf, Landgut, Gasse |
victi | ||
victoria | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
victoriae | victoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomim. Plural) | Sieg |
victoriam | victoria, ae (f Akk. Sing.) | Sieg |
Victoris | Victor von Solothurn ? | mit Ursus Märtyrer der Thebanischen Legion |
victoris | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
victur | victor, oris (m Nomin. Sing.) | Sieger |
victuria | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
victuriam | victoria, ae (f Akk. Sing.) | Sieg |
victus | victus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | besiegt |
vicum | vicus, i (m Akk. Sing.) | Dorf, Gehöft, Gasse |
vicus | vicus, i (m Nomin. Sing.) | Dorf, Gehöft, Gasse |
videbant | ||
videbatur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | es wurde gesehen, erkannt |
videlicet | ||
videmur | video, vidi, visus (2 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir werden gesehen |
videndo | video, vidi, visus (2 Gerundium) | was zu sehen ist |
videns | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend |
videntis | video, vidi, visus (2 Partizip Präs.) | sehend |
videntur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesehen |
videor | video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich werde gesehen |
viderat | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gesehen |
videre | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) | sehen |
viderent | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Imperf..) | sie würden sehen, erblicken |
videres | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf.) | du sähest, man könnte erkennen |
videretur | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde gesehen werden |
videri | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) | gesehen werden |
vides | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Präs.) | du siehst |
videte | video, vidi, visus (2 Imperat. Plural Präs.) | sehet! |
videtur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesehen |
vidisset | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte gesehen |
Viennensem | Vienne, Stadt im Dept. Isere | |
Viennensis | Vienne, Stadt im Dept. Isere | |
vigilare | ||
vigiliis | ||
viginti | ||
vilis | vilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. genet. Sing. neutr.) | billig, wertlos, verkommen |
vilitas | ||
villa | villa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Landgut, Dorf, Königshof |
villabus | villa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
villae | villa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
villam | villa, ae (f Akk. Sing.) | Landgut, Dorf, Königshof |
villarum | villa, ae (f Genet. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
villas | villa, ae (f Akk. Plural) | Landgut, Dorf, Königshof |
Villebadi | ||
Villebado | ||
Villebadum | ||
villis | ||
villola | ||
villulam | villula, ae (f Akk. Sing.) | kleines Landgut |
vim | vis, vim, vi (f Akk. Sing.) | Kraft, Macht, Gewalt |
vinaque | ||
vincebatur | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde besiegt |
vincendum | vinco, vici, victus (3 Gerundium) | um zu siegen |
Vincenna | ||
Vincenti | ||
Vincentii | ||
vinciens | ||
vincolum | ||
vinctum | ||
vinctus | ||
vinculum | vinculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Strick, Band, Fessel, Bindung |
vindicare | vindico, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | verlangen, bestrafen, rächen |
vindicate | vindico, avi, atus (1 2. Person Plural Imperat. Präs.) | verlangt, bestraft, rächt |
vindicta | vindicta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Befreiung, Strafe, Rache |
vindictam | vindicta, ae (f Akk. Sing.) | Befreiung, Strafe, Rache |
Vinedorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden |
vinire | venio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | ankommen |
vino | vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wein |
violantur | violo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden entweiht, verletzt |
violare | violo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | entweihen, verletzen |
violari | violo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | entweiht werden, verletzt werden |
violenciae | ||
violenter | violenter (Adv.) | gewaltsam, ungestüm |
vir | vir, i (Nomin. Sing.) | Mann |
virebus | vir, i (Dat. od. Abl. Plural) | Mann |
viretatem | ||
viretatem | ||
viri | vir, viri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mann, Gatte, Krieger |
viribus | vis, vim, vi (f Dat. od. Abl. Plural) | Kraft, Macht, Mut |
viribus | vires, virum (f Dat. od. Abl. Plural) | Macht, Kräfte |
virile | virilis, e (Nomin. od. Akk. neutr.) | mannhaft, mutig |
virilis | virilis , e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | mannhaft, tapfer |
viris | vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) | Mann, Krieger |
viritim | viritim (Adv.) | Mann für Mann, einzeln |
viro | vir, viri (m Dat. id. Abl. Sing.) | Mann, Krieger |
virorum | vir, viri (m Genet. Plural) | Mann, Krieger |
viros | vir, viri (m Akk. Plural) | Mann, Krieger |
virtute | virtus, tutis (f Abl. Sing.) | Kraft, Macht, Tugend |
virtutem | virtus, tutis (f Akk. Sing.) | Kraft, Macht, Tugend |
virtutes | virtus, tutis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kraft, Macht, Tugend |
virtutis | virtus, tutis (f Genet. Plural) | Kraft, Macht, Tugend |
virum | vir, viri (m Akk. Sing. od. Genet. Plural) | Mann, Krieger |
visa | ||
visi | ||
visibiles | visibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sichtbar |
visibilium | visibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | sichtbar |
viso | ||
Visorontiam | Veseruntia | Vézeronce, Ort im Dept. Isère Schlacht von V. 524 im Burgunderkrieg |
visus | ||
vita | vita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Leben |
vitae | vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Leben |
vitalis | vitalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lebendig, Leben spendend |
vitam | vita, ae (f Akk. Sing.) | Leben |
vitandum | ||
vivendum | vivo, vixi, victurus (3 Gerundium) | um zu leben |
vivente | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
viventem | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
viventes | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
vivere | vivo, vixi, victurus (3 Infinit. Präs.) | leben |
viveret | vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | dass er lebte |
vivo | vivo, vixi, victurus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich lebe |
vivum | vivus, a, um (Nomin. od. Akk. SIng. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lebendig |
vix | vix (Adv.) | kaum, mit Mühe |
vixatus | ||
vixit | vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelebt |
vobis | ||
vobiscum | ||
vocabantur | voco, avi, atus (1 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden genannt |
vocabat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er nannte, rief |
vocabatur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde genannt |
vocabulo | vocabulum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Bzeichnung, Name |
vocant | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er nannte, rief |
vocans | voco, avi, atus (1 Partizip Präs.) | nennend, sagend, rufend |
vocat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nennt, ruft |
vocatur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bezeichnet, genannt |
vocaverat | ||
voce | vox, vocis (f Abl. Sing.) | Stimme, Ruf, Befehl |
voces | vox, vocis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stimme, Ruf, Befehl |
vocetans | ||
vocibus | ||
volebat | ||
volens | volo, volui, - () unregelm. Partizip Präs. | wollend,verlangend, |
volensque | volo, volui, - +-que (unregelm. Partizip Präs.) | wollend,verlangend, |
volneratur | ||
voluerit | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf.) | er hätte verlangt, begehrt, gewollt |
voluerunt | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben verlangt, begehrt, gewollt |
voluissent | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | sie würden verlangt haben, begehrt haben, gewollt haben |
voluisset | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | er würde verlangt haben, begehrt haben, gewollt haben |
voluit | volo, lui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat verlangt, begehrt, gewollt |
volumine | ||
volumus | ||
voluntas | voluntas, atis (f Nomin. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
voluntate | voluntas, atis (f Abl. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
voluntatem | voluntas, atis (f Akk. Sing.) | Wunsch, Zuneigung, Entschluss |
vos | ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) | ihr, euch |
Vosacos | ||
Vosago | ||
Vosagus | ||
vota | votum, i ()n Nomin. od. Akk. Plural( | Gelübde, Versprechen, Wunsch, Gebet |
voti | votum, i ()n Genet. Sing.( | Gelübde, Versprechen, Wunsch |
voto | votum, i ()n Dat. od. Abl. Sing.( | Gelübde, Versprechen, Wunsch |
Vulcania | ||
Vulfegundis | ||
Vulfos | ||
vulgo | vulgo (Adv.) | allgemein, vor aller Welt |
vulgo | vulgus, i (m/n Dat. od. Abl. Sing.) | Masse, Volk |
vult | ||
vultis | ||
Vurmacia | vormatia, ae | Worms |
W, Y, Z | ||
Waldebertus | ||
Waldericus | ||
Wallucum | Valuk ? | Herzog der Wenden unter Samo, unabhängig von Awaren |
Wandalmaro | ||
Wandalmarus | ||
Wandelbertus | ||
Wangas | ||
Warnachariae | ||
Warnacharii | ||
Warnachario | ||
Warnacharium | ||
Warnacharius | ||
Warnarium | ||
Warnecharius | ||
Warni | ||
Wasconebus | vascones, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Basken |
Wascones | vascones, um ( Nomin. od. Akk. Plural) | Basken |
Wasconia | vasconia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herzogtum der Basken |
Wasconiae | vasconia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Herzogtum der Basken |
Wasconiam | vasconia, ae (f Akk. Sing.) | Herzogtum der Basken |
Wasconibus | vascones, um (m Dat. od. Abl. Plural) | Basken |
Wasconie | ||
Wasconis | ||
Wasconorum | vascones, um (m Genet. Plural) | Basken |
Wenedus | ||
Wilcasino | vuleasino | |
Willebadi | ||
Willebado | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willebadum | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willebadus | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willibadi | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willibado | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willibadum | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Willibadus | Wilibad † 642 | gallo-röm. Adliger, Heersführer in Burgund |
Winedorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winedos | winidi, orum (m Akk. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winedus | ||
Winidi | winidi, orum (m Nomin. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winidis | winidi, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winidorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winidos | winidi, orum (m Akk. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winitorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Winodorum | winidi, orum (m Genet. Plural) | Wenden, Elbslaven |
Wintrio | ||
Wisera | ||
Wogastisburc | Wogastisburg | nicht lokalisierte Burg einer Belagerung der Wenden |
Ydacii | ||
Zacob | ||
Zafad | ||
zelantes | zelo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eifernd, liebend |
zelo | zelus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
zelum | zelus, i (m Akk. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
zelus | zelus, i (m Nomin. Sing.) | Eifer, Nacheifern, Begeisterung |
Zezebelis | Zesabel, Isebel | Ehefrau von Ahab, israel. König |
⚭ | ||
[Adjektive] [Adverben] [Deklination] [Konjugation] [Konjunktion] [Numeralia] [Präpositionen] [Pronomen] |
||
![]() | ||
![]() |
© Rainer Stumpe, URL: www.rainerstumpe.de/ |