Lateinische Begriffe aus "Mappae Clavicula".

Terminus Grundform deutsch

ʒ dragma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Drachme (Gewichtseinheit)
ϯ assis, is (f Nomin. Sing.) As, Goldgewicht (ca. 1 Karat, 0,2 g)
uncia Unze, (Gewichtseinheit, ca. 30 g)

A

a, ab, abs a (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abies abeo, ii, itum ire (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst abschweifen, abweichen, weggehen
abietis abis, ietis (f Genet. Sing.) Tanne
abietis abeo, ii, itum ire (unregelm. 2. Person Plural Futur) ihr werdet abschweifen, abweichen, weggehen
ablata aufero, abstuli, ablatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) weggenommen, entfernt
ablue abluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wasche ab!
ablues abluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abwaschen
abluis abluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Präs.) du wäscht ab
abluitur abluo, lui, lutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird abgewaschen
abluta abluo, lui, lutus (3 Partizip Perf. Passiv) abgewaschen
ablutas abluo, lui, lutus (3 Partizip Perf. Passiv) abgewaschen
absconde abscondeo, condi (condidi), conditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbirg!, verhülle!
abscondere abscondeo, condi (condidi), conditus (3 Infinit. Präs.) verbergen, verhüllen
absque absque (Präpos. m. Abl.) ohne, außer
abundanter abundanter (Adv.) reichlich, überflüssig
abundantes abundans, antis (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) reichlich
abundantiam abundantia, ae (f Akk. Sing.) Überfluss, Reichtum
abundantius abundans, antis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) reichlich
abusia abusia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Verlust, Missbrauch
ac ac, atque (Konjunkt.) und, und sogar, wie, als
accendi accendo, cendi, census (3 Infinit. Präs. passiv) entzündet werden
accendi accendo, cendi, census (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe entzündet
accendi accendo, cendi, census (3 Infinit. Präs. Passiv) entzündet werden
accendunt accendo, cendi, census (3 3. Person Plural Präs.) sie entzünden
accensa accendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) entzündet
acceperit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wird angenommen haben, hätte angenommen
accesisse accedo, cessi, cessus (3 Infinit. Perf.) herangetreten sein
acceti acetum, i (n Genet. Sing.) Essig (s. Gehler)
acceto acetum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Essig (s. Gehler)
accetum acetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Essig (s. Gehler)
accidentis accido, cidi, - (3 Partizip Präs.) niederfallend
accidentis accidens, entis (n Genet. Sing.) Unfall
accipe accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm (an)!
accipias accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du nähmest an
accipiat accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es nähme an
accipies accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (an)nehmen
accipis accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Präs.) du nimmst an
accipit accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt an
accipiunt accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) sie nehmen an
acerimo acer, acris, acre (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr scharf
acerino acer, acris, acre (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr scharf
acerrimi acer, acris, acre (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) sehr scharf
acerrimo acer, acris, acre (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr scharf
acerrimum acer, acris, acre (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr scharf
aceti acetum, i (n Genet. Sing.) Essig (s. Gehler)
aceto acetum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Essig (s. Gehler)
acetum acetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Essig (s. Gehler)
acri acer, acris, acre (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) scharf
acriter acriter (Adv.) stark, energisch
actibus actus, us (m Dat. od. ABl. Plural) Tätigkeit, Beruf
actio actio, onis (f Nomin. Sing.) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
actione actio, onis (f Abl. Sing.) Ausführung, Verrichtung, Tätigkeit
acu acus, us (f Abl. Sing.) Nadel
acue acuo, ui, utus (3 2.Person Sing. Imperat. Präs.) schärfe!, spitze!
acutum acuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) geschärf, gespitzt
acutus acuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) geschärf, gespitzt
ad ad (Präpos. mit Akk.) zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht)
adamante adamas, antis (m Abl. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
adamantem adamas, antis (m Akk. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
adamas adamas, adamantis (m Nomin. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
addas addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fügtest hinzu!
adde addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge hinzu!
addes addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzufügen
addens addo, didi, ditus (3 Partizip Präs.) hinzu fügend
addi addo, didi, ditus (3 Infinit. Präs. passiv) hinzugefügt werden
addideris addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest hinzugefügt
addida = addita addo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
addis addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du fügst hinzu
addito addo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzu gefügt
adducis adduco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Präs.) du bringst dazu, führst heran
adeo adeo (Adv.) so sehr, so weit
adhereat adhaereo, haesi, haesus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hafte, klebte
adherentes adhaereo, haesi, haesus (2 Partizip Präs.) haftend, klebend
adherere adhaereo, haesi, haesus (2 Infinit. Präs.) haften, kleben
adheserit adhaereo, haesi, haesus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) dass er gehaftet, klebt habe
adheserunt adhaereo, haesi, haesus (2 3. Person Plural Perf.) sie haben gehaftet, geklebt
adhesit adhaereo, haesi, haesus (2 3. Person Sing Perf.) er hat gehaftet, geklebt
adhibe adhibeo, hibui, hibitus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wende an!, gebrauche!
adhibebis adhibeo, hibui, hibitus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst abwenden, gebrauchen
adhibetur adhibeo, hibui, hibitus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angewendet, gebraucht
adhibitis adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Perf. Passiv) angewendet, gebraucht
adhuc adhuc (Adv.) bisher, insoweit, immer noch, noch mehr
adice adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf hin! füge hinzu!
adicias adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fügtest hinzu
adiciantur adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie werden hinzu gefügt
adiciens adicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs.) hinzufügend
adicies adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzufügen
adicis adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs.) du fügst hinzu
adibe adhibeo, hibui, hibitus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wende an!, gebrauche!
adimatur adimo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde weggenommen
adjeceris adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest hinzugefügt
adjecto adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
adjunge adiungo, iunxi, iunctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge hinzu!
adjungis adiungo, iunxi, iunctus (3 2. Person Sing. Präs.) fügst hinzu
admisce admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mische hinzu!
admisceatur admisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde hinzugemischt
admiscebis admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzu mischen
admiscens admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Präs.) hinzu mischend, fügend
admisces admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du mischt hinzu
admixta admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) zugemischt
admixto admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) zugemischt
admodum admodum (Adv.) mindestens, allerdings
adverti adverto, verti, versus (3 Infinit. Präs. Passiv) sich hinwenden, bemerkt werden
aerium aes, aeris (n Genet. Plural) Erz, Kupfer, Bronze
aerium aerius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) luftig, blau
affronitri aphronitrum, i (n Genet. Sing.) ein Salpeter, der an Mauern wächst (s. Zedler); Schaumsalpeter: Agricola Fossilium I, 175
affronitrum aphronitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) ein Salpeter, der an Mauern wächst (s. Zedler); Schaumsalpeter: Agricola Fossilium I, 175
affroselinum aphroselinus, i (m Akk. Sing.) Grauspießglanz Sb2S3od. Marienglas (Gips, Selenit) (s. Zedler)
aforis aforis (Adv.) von außen
africa africa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Afrika
agaciam acacia, ae (f Akk. Sing.) Akazie
ageropa Lavendel(blüte) n. Smith
agita agito, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) rühre auf!
agitate agito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gerührt
agitatione agitatio, onis (f Abl. Sing.) Bewegung, Aufrührung
agrestis agrestis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. beutr.) ländlich, bäuerlich
aj ai (Interjekt.) ach!, wehe!
alatroni alatron, is (n Genet. Sing.) Salpeter od. Soda (s. Zedler)
alba albus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) weiß
albas albus, a, um (Akk. Plural fem.) weiß
albescat albesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er würde weiß
albi albus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) weiß
albidiante weiß
albo albus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr. od. mask.) weiß
album albus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiß
album de plumbo albus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) Bleiweiß
albore albor, oris (m Abl. Sing.) Eiklar
alborem albor, oris (m Akk. Sing.) Eiklar
albos albus, a, um (Akk. Plural mask.) weiß
albuginem albulgo, inis (f Akk. Sing.) Weiße
albuginem ovi albulgo, inis (f Akk. Sing.) Eiklar, -weiß
album albus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiß
albumen albumen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Weiß Eiweiß
albumine albumen, inis (n Abl. Sing.) Weiß Eiweiß
albuminum albumen, inis (n Genet. Plural) Weiß Eiweiß
albus albus, a, um (Nomin. mask.) weiß
alcazir i. e. stannum Zinn
alemandina alamandina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Almandin (s. Zedler)
Alexandri Alexandrier
Alexandrini Alexandriner
Alexandrinum alexandrinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Alexandria
alia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
aliae alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die andere
aliam alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) die andere
alicui aliquis, aliqua, aliquid (Dat. Sing. m, f, n) irgendjemand
alii alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n, od. Nomin. Plural mask.) die anderen
aliis alius, a, ud (Abl. Plural mask.) anderer
alio alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) und anderer
alio alio (Adv.) ohnehin, überhaupt
alios alius, a, ud (Akk. Plural mask.) andere
aliqua aliquis, qua, quid (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) irgendeine
aliquam aliquis, qua, quid (Akk. Sing. fem.) irgendeine
aliquandiu aliquandiu (Adv.) eine Weile lang
aliquantulum aliquantulum (Adv.) ein wenig
aliquantum aliquantum (Adv.) ziemlich, bedeutend
aliquantum aliquantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) beträchtliche Menge
aliquem aliquis, qua, quid (Akk. Sing. mask.) irgendeiner
aliqui aliquis, qua, quid (Nomin. Sing. mask.) irgendeiner
aliqui aliqui (Adv.) in anderer Hinsicht
aliquid aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendeines
aliquo aliquo (Adv.) irgendwo, irgendwohin
aliquod aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendein
aliter aliter (Adv.) anders, sonst
alithina alithinius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) purpurfarben
aliud alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderer
alium alius, alia, aliud (Akk. Sing. mask.) ein anderer
alius alius, alia, aliud (Nomin. Sing. mask.) ein anderer
allevato allevo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) empor gehoben
alligaveris alligo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest befestigt, angebunden
allium allium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Knoblauch
almenbuz i. e. argenti Silber
alni alnus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Erle
alochias alochia, ae (f Akk. Plural) Lavendel(blüte)
alquibriz i. e. sulfur Schwefel
alta altus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hoch, tief
altae altus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) hoch, tief
altis altus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) hoch, tief
altitudine altitudo, inis (f Abl. Sing.) Höhe, geograph. Breite
altitudinem altitudo, inis (f Akk. Sing.) Höhe, geograph. Breite
altitudinis altitudo, inis (f Genet. Sing.) Höhe, geograph. Breite
altitudo altitudo, inis (f Nomin. Sing.) Höhe, geograph. Breite
altum altum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Höhe, Tiefe
alumen alumen, inis (n Nomin. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumen asianum alumen, inis (n Nomin. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumen rotundum alumen, inis (n Nomin. Sing.) roher Alaun (s. Gehler)
alumen sissum = fissum? alumen, inis (n Nomin. Sing.) gespaltener Alaun (s. Gehler)
alumina alumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Alaun (s. Gehler)
aluminationem aluminatio, onis (f Akk. Sing.) Behandlung mit Alaun
aluminatur alumino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird mit Alaun versetzt
alumine alumen, inis (n Abl. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumine rotundo alumen, inis (n Abl. Sing.) Alaun (s. Zedler)
aluminis alumen, inis (n Genet. Sing.) zerkleinertes Alaun (s. Gehler)
aluminis Egyptii alumen, inis (n Genet. Sing.) ägyptischer Alaun (s. Gehler)
aluminis scissi alumen, inis (n Genet. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alveo alveum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Bad, Badewanne
alveum alveum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bad, Badewanne
amanita amanita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wulstling, z. B. Knollenblätterpilz
ambo ambo, ae, o (Nomin. SIng. mask. od. neutr.) beide
ambabus ambo, ae, o (Dat. od. Abl. Plural fem.) beide
ambobus ambo, ae, o (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) beide
amethistus amethystus, i (m Nomin. Sing.) Amethyst
amido amydum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Stärke(mehl) (s. Zedler)
amidum = amylum amydum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stärke(mehl) (s. Zedler)
amigdala amygdala, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mandel
amigdalae amygdala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Mandel
ammisce ammisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge bei!, mische zu!
ammisceas ammisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fügtest bei, mischtest zu
ammixto ammisceo, miscui, mixtus (2 Pertizip Perf. Passiv) beigefügt, zugemischt
ammonia
ammoniaci ammoniacus, i (m Genet. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
amomi amomum, i (n Genet. Sing.) nicht identif.bare Duftpflanze (s. Zedler)
amomi canopice amomum, i (n Genet. Sing.) nicht identif.bare Duftpflanze (s. Zedler)
amoniacum ammoniacum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
amor amor, amoris (m Nomin. Sing.) Liebe
amor aquae amor, amoris (m Nomin. Sing.) Saft des Schöllkrauts n. Lippmann
amore amor, amoris (m Abl. Sing.) Liebe
amorem amor, amoris (m Akk. Sing.) Liebe
amoris amor, amoris (m Genet. Sing.) Liebe
amoydis ἄμμοιδής sandig (n. Hedfors)
amplius amplius (indecl.) mehr, reichlich
ampulla ampulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ampulle, Fläschchen
ampullae ampulla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ampulle, Fläschchen
ampullam ampulla, ae (f Akk. Sing.) Ampulle, Fläschchen
ampulle = ampullae ampulla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ampulle, Fläschchen
amurca amurca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ölschlamm (s. Zedler)
ana ana (griech. Präpos.) gleichviel
dracontea anamemigmemis Harz vom Drachenbaum n. Smith
androdomanta androdomans, antis (? Nomin. od. Akk. Plural) das Schmelzen erleichternd
anfinus offensichtlich Blei(II)-sulfid PbS
angulatim angulatim (Adv.) winklig, eckig
angulo angulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Winkel, Ecke
angulos angulus, i (m Akk. Plural) Winkel, Ecke
angulum angulus, i (m Akk. Sing.) Winkel, Ecke
annis annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Jahr
anno annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Jahr
annos annus, i (m Akk. Plural) Jahr
antabra antabra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gußform, Kokkille
antabram antabra, ae (f Akk. Sing.) Gußform, Kokkille
ante ante (Adv.) vorn, vorwärts, früher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor
antea antea (Adv.) vorher, früher
anteriores anterior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) vorderer, früher
Anthimis
Antimis
antiquae antiquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) alt, altertümlich, antik
antiquis antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) alt, altertümlich, antik
antisma
apallis
apellatur appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angeredet, genannt
aperiens aperio, ui, apertus (4 Partizip Präs.) öffnend
aperies aperio, ui, apertus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst öffnen
apium Sellerie (Apium)
aposia aposia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Verlust, Abfall
aposia aposia, ae (f Akk. Sing.) Verlust, Abfall
appareat appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erscheine, komme zum Vorschein
apparebit appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Futur) es wird erscheinen, zum Vorschein kommen
apparebunt appareo, ui, iturus (2 3. Person Plural Futur) sie werden erscheinen, zum Vorschein kommen
apparere appareo, ui, iturus (2 Infinit. Präs.) erscheinen, zum Vorschein kommen
apparuerit appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) sie werden erschienen sein, zum Vorschein gekommen sein
appellantes appello, avi, atus (1 Partizip Präs.) anredend, benennend, rufend nach
appellatur appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird angeredet, benannt, gerufen
appone appono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gib zu!
apponens appono, posui, positus (3 Partizip Präs.) zugebend
aposiam = abusia aposia, ae (f Akk. Sing.) Abfall, Verlust
appositum appono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben
apri aper, apri (m, f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Eber, Wildschwein
aprili aprilis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) April
aprino aprinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Wildschwein gehörig
aptare apto, avi, atus (1 iInfinit. Präs.) anpassen, zurechtmachen
apto aptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) passend, geeignet
aput apud (Präpos. m. Akk.) bei, in, zu, auf
aqua aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aqua pluvialis aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Regenwasser (s. Gehler)
aquae aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquai
aquam marinam aqua, ae (Akk. Sing.) Meerwasser (s. Gehler)
aquaria aquarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zum Wasser gehörig
aquarum aqua, ae (Genet. Plural) Wasser
aque aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquis aqua, ae (Dat. od. Abl. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquis = aequis aequus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleich
aquisque aqua, ae +-que (Dat. od. Abl. Plural) Wasser (s. Gehler)
aquosum aquosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wasserreich
Arabicum Arabicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arabien
arbor arbor, oris (f Nomin. Sing.) Baum
arbore arbor, oris (f Abl. Sing.) Baum
arborem arbor, oris (f Akk. Sing.) Baum
arborinum Baumharz (aus Weinraute (Ruta graveolens) od. Seifenbaum)
arboris arbor, oris (f Genet. Sing.) Baum
arca arca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kasten, Arche
arcam arca, ae (f Akk. Sing.) Kasten, Arche
arcum arcus, us (m Akk. Sing.) Bogen
arde ardeo, arsi, arsus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbrenne!
ardeat ardeo, arsi, arsus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es verbrenne
ardennanam ardennanus, a, um (Akk. Sing. fem.) aus den Ardennen?
ardet ardeo, arsi, arsus (2 3. Person Sing. Präs.) er brennt
areae area, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fläche, Gebiet
aream area, ae (f Akk. Sing.) Fläche, Gebiet
arena arena, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sand
arenae arena, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Sand
arenam arena, ae (f Akk. Sing.) Sand
arenatii arenatius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Sand gehörig
arenatio arenatius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Sand gehörig
arene = arenae arena, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Sand
arenosa arenosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fen. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sandig
arenosum arenosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sandig
argentea argenteus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) silbern
argenteae argenteus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) silbern
argenteas argenteus, a, um (Akk. Plural fem.) silbern
argenteis argenteus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) silbern
argenteos argenteus, a, um (Akk. Plural mask.) silbern
argenteum argenteus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) silbern
argenti argentum, i (n Genet. Sing.) Silber (s. Gehler)
vivi argenti argentum, i (n Genet. Sing.) Quecksilber (s. Zedler)
argento vivo argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Quecksilber (s. Zedler)
argento argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Silber (s. Gehler)
argentum argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber (s. Gehler)
argentum vivum argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Quecksilber (s. Zedler)
argilla argilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) weißer Töpferton (s. Zedler)
argillam argilla, ae (f Akk. Sing.) weißer Töpferton (s. Zedler)
argirosantista Feinverteilung von Silber
arida aridus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) trocken, dürr
aridae aridus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) trocken, dürr
aridorum aridus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) trocken, dürr
arietes arieto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du pralltest auf, schlagest
arietes aries, etis (m Nomin. od. Akk. Plural) Widder, Rammbock
arietis aries, etis (m Genet. Sing.) Widder, Rammbock
armenii armenius, a, um (Genet. Sing, mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) verm. armenisches Kupfer
armenii armenius, a, um (Genet. Sing, mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) armenisch
lapis armenii armenius, a, um (Genet. Sing, mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Azurit, blaues Pigmentmineral (s. Zedler)
arragab
arrazgaz i. e. plumbum Blei
ars ars, artis (f Nomin. Sing.) Kunst, Handwerk
arsa ardeo, arsi, arsus (2 Partizip Perf. Passiv) geglüht
arserit ardeo, arsi, arsus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es habe geglüht
arsum ardeo, arsi, arsus (2 Partuzup Perf. Passiv) verbrannt
artem ars, artis (f Akk. Sing.) Kunst, Handwerk
artes ars, artis (f Nomin. od. Akk. Plural) Kunst, Handwerk
artifices artifex, icis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Künstler
artis ars, artis (f Genet. Sing.) Kunst, Handwerk
Asia Asien
Asiani asianus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) asiatisch
asianum asianus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) asiatisch
aspectum aspectus, us (m Akk. Sing.) Anblick, Aussehen
asper asper, ra, rum (Nomin. Sing. mask.) rau, kalt
aspera asper, ra, rum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rau, kalt
asperatis aspero, avi, atus (1 Partizip Präs. od. Partizip Perf. Passiv) aufrauend, aufgeraut, angespitzt
asperge aspergo, spersi, spersus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bespritze!, bestreue!, füge zu!
aspergens aspergo, spersi, spersus (3 Partizip Präs.) bespritzend, bestreuend, zufügend
asperges aspergo, spersi, spersus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bespritzen, bestreuen, zufügen
aspergis aspergo, spersi, spersus (3 2. Person Sing. Präs.) du bespritzt, bestreust, fügst zu
aspergitur
asperi asper, apspera, asperum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rau
asperis asper, apspera, asperum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) rau
asperitatem asperitas, atis (f Akk. Sing.) Rauheit, Härte
aspero asper, apspera, asperum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rau
asperum asper, apspera, asperum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rau
assa asso, avi, atus (1 2. Person Imperat. Präs.) brate!, röste!
assabis asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst braten, rösten
assam assus, a, um (Akk. Sing. fem.) warm, trocken
assas asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du brätst, röstest
assati asso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geröstet, gebraten
assatum asso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geröstet, gebraten
assaveris asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gebraten
assetur asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gebraten, geröstet
assi assus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) warm, trocken
assidue assidue (Adv.) beständig, wiederholt
assignatum assigno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zugeteilt, zugewiesen
assum assus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) warm, trocken
assumat assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es nähme an, auf
aste = astae? asta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schaft, Stab, Speer
astici asticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) aus Thrakien
astici asticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) städtisch
astringens astringo, strinxi, strictus (3 Partizip Präs.) straff anziehen, verstopfen
astula astula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Splitter, Faser
astula termuli astula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Splitter, Faser der Espe (Populus tremula)
astula alni astula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Splitter, Faser der Erle (Alnus)
at at (advers. Konjunkt.) aber dagegen
atticum atticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) attisch, aus Attica
atincar atincar Borax, Natriumborat
atque atque (Konjunkt.) sowie, und auch, und zwar; und so
atramenti atramentum, i (n Genet. Sing.) schwarzes Pigmen, Schwarzkupfer, Lampenruß (s. Zedler)
atramento atramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) schwarzes Pigmen, Schwarzkupfer, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler)
atramento scithico atramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) skytisches Kupfersulfat
atramentum atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schwarzes Pigmen, Schwarzkupfer, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler)
atriathe = aeriet n. Hedfors
atriathis = aerietis n. Hedfors
atrinia Gummi-Spindelkraut Atractylis gummifera, gallische Ulme n. Ohlin?, Euphorbia leuconeura n. Herford
attenues attenuo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du geschwächst, verdünnst
attenuetur attenuo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde geschwächt, verdünnt
attigerit attingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte berührt, betroffen, angeeignet, wird berührt haben
attrita attritus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) abgenutzt
aufer aufero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trage weg!, entferne!
auferens aufero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) wegtragend, entfernend
auferes aufero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst wegtragen, entfernen
augebit augeo, auxi, auctus (2 3. Person Sing. Futur) er wird wachsen, sich vermehren
aurea aureus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) golden
auream aureus, a, um (Akk. Sing. fem.) golden
aureas aureus, a, um (Akk. Plural fem.) golden
auree = aureae aureus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) golden
aurei aureus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Aureus, Gewichtseinheit = Drachme
aurei aureus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) golden
aureis aureus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) golden
aurem auris, is (f Akk. Sing.) Ohr, Gehör
aureo aureus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) golden
aureos aureus, a, um (Akk. Plural mask.) golden
aureum aureus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) golden
auri aurum, i (n Genet. Sing.) Gold (s. Gehler)
auricalci aurichalcum, i (n Genet. Sing.) Messing
auricalcum aurichalcum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Messing
aurifices aurifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Goldschmied
aurificis aurifex, icis (m Genet. Sing.) Goldschmied
auripigmenti auripigmentum, i (n Genet. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler)
auripigmenti sciscilis auripigmentum, i (n Genet. Sing.) spaltbare (gelbe) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler)
auripigmento auripigmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler)
auripigmentum auripigmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler)
auro aurum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurocollon taurocolon (n ) Knochenleim n. Smith
aurocollon aurocolon (n ) Goldlot, Kupfersilikat (Mineral Chrysokoll)
auroso aurosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) goldartig, goldhaltig
aurum aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurum viride aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grünspan
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut … aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjugat.) aber, dagegen, aber auch
avene = avenae avena, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Halm, Rohr, Hafer
axem axis, is (m Akk. Sing.) Achse
axungia axungia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Fett, Wagenschmiere, Achsfett
axungiae axungia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fett, Wagenschmiere, Achsfett
azorio azurium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) himmelblaues Pigment aus Lapis Lazuli
azorium azurium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) himmelblaues Pigment aus Lapis Lazuli
azur azur Ultramarin, Mineral: Lapis Lazuli, S-haltiges Alumosilikat

B

baccili bacile, ilis (n Dat. od. Abl. Sing.) Becken
bacis bacca, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Beeren
baculi baculum, i (n Genet. Sing.) Stab, Stock
baculo baculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Stab, Stock
baculum baculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Stab, Stock
balsami balsamum, i (n Genet. Sing.) Balsam, Balsamstrauch (s. Zedler)
barbillo barbillus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Schmelzpfanne
barbillum barbillus, i (m Akk. Sing.) Schmelzpfanne
basanitis lapis basanitus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Basaltstein
basis basis, is (f Nomin. Sing.) Basis, Grundlinie
baticie baticius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) zum schütteln, Schüttel-
batis batto, ui, - (3 2. Person Sing. Präs.) du schlägst
batracium batrachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Borax (s. Zedler)
batracium metallicum batrachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Goldlot (s. Zedler)
battis batuo, ui, - (3 2. Person Sing. Präs.) du schlägst
bene bene (Adv.) gut, wohl, richtig
berillum berillus, i (m Akk. Sing.) klarer Kristall, Beryll
berillus berillus, i (m Nomin. Sing.) klarer Kristall, Beryll
bero
bedica baeticus? von βαίτις Provinz in Spanien, am Fluß Guadalquivir
biduo biduum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeitraum von 2 Tagen
bifurcum bifurcum, i (n Nomin. od. Akk. Sing. ) Gabelung
bifurcum bifurcus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweigabelig, zweizinkig
bis bis (Adv.) zweimal
bisaniten basanitus lapis Basanit, basaltisches Gestein, verw. als Probierstein
bisum byssum, i (f Nomin. od. Akk. Sing.) Baumwolle
bituminatione bituminatio, onis (f Abl. Sing.) Bituminierung
bituminato bitumino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) asphaltiert
bituminatum bitumino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) asphaltiert
bitumine bitumen, inis (n Abl. Sing.) Asphalt, Erdwachs, Teer, Pech
blavos blavus, a, um (Akk. Plural mask.) blau
blavum blavus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) blau
blude bluta Leim n. Trost
blude psythia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) griech. Rebsorte ψύθιος
bobus bos, bovis (m, f Dat. od. Abl. Plural) Rind
bolarii bolarium, i (n Genet. Sing.) Klümpchen
bolarum bola, ae (f Genet. Plural) Schmelzkuchen
bona bonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gut, schön
bonae bonus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gut, schön
boni bonus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gut, schön
bonis bonus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gut, schön
bono bonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gut, schön
bonum bonus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gut, schön
bonus bonus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gut, schön
boras borax, acis (n Nomin. Sing.) Borax (s. Zedler)
borax borax, acis (n Nomin. Sing.) Borax (s. Zedler)
boves bos, ovis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Rind, Ochse
bovino bovinus, a, um (Dat. od. Abl. mask. od. neutr.) zum Rind gehörig
brachia brachium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Arm
brevis brevis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) kurz
briania
bruma bruma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Winterkälte
Brundisini aus Brindisi
bruni brunio, ivi, itus (4 2. Person Sinf. Imperat. Präs.) reibe (Gold) glänzend (mit dem Brunirstein)
bruni brunus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) braun (n. Merrifield Hämatit), roter Ocker n. Roosen-Runge
bruno brunus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) braun (n. Merrifield Hämatit), roter Ocker n. Roosen-Runge
brunum brunum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) braunes Pigment (n. Merrifield Hämatit), roter Ocker n. Roosen-Runge
bubali bubalus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gazelle, Büffel
bubali = bulbuli bubulus, i (m, Dimin. Genet. Sing. od. Nomin. Plural) kleine Zwiebel, Wurzelknolle
bulliant bullio, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) es habe koche, sprudele
bulliat bullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) es habe koche, sprudele
bullientem bullio, ivi, itus (4 Partizip Präs.) kochend, sprudelnd
bullierit = bulliverit bullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es habe gekocht, gesprudelt
bullies bullio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst kochen, sprudeln
bulliet bullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Futur) es wird kochen, sprudeln
bullire bullio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) kochen, sprudeln
burrago burac Borax

C

cabilo = catillo ? catillum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Teller, Schüssel
cacabi cacabus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kochgeschirr, Kochtopf
cacabo cacabus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kochgeschirr, Kochtopf
cacaborum cacabus, i (m Genet. Plural) Kochgeschirr, Kochtopf
cacabulo cacabulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) kleines Kochgeschirr, kleiner Kochtopf
cacabum cacabus, i (m Akk. Sing.) Kochgeschirr, Kochtopf
cacabus cacabus, i (m Nomin. Sing.) Kochgeschirr, Kochtopf
calactiten aus Calaceite (katalan. Kupfergruben!)
calaina callaina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) grüner Edelstein od. Glasmasse
calamo calamus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) (Schreib-) Rohr
calamum calamus, i (m Akk. Sing.) (Schreib-) Rohr
calcantum χαλκός ἄνθος (chalkos anthos) Kupferblüte
calcantum (chalcitis) calcantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eisen-Kupfer-Sulfid od. -Vitriol (s. auch bei Gehler)
calce calx, calcis (f Abl. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcem calx, calcis (f Akk. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcidrium chalcidrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) rotes Kupferwasser od. Kupfer-Zink-Sulfat od. Grünspan
calcis calx, calcis (m Genet. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcis vivae calx, calcis (m Genet. Sing.) gebrannter Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcitarin calcitarin kristall. Kupfersulfat CuSO4 · 7 H2O
calcitis chalcitis Eisen-Kupfer-Sulfid od. -Vitriol (s. auch bei Zedler u. Ernstingius)
calcitirii calcitari ist Sal alkali n. Ernstingius Soda
calculus calculus, i (m Nomin. Sing.) kleinste Gewichtseinheit
calcus calcus, i (m Nomin. Sing.) kleine Gewichtseinheit
calcum calx, calcis (m Genet. Plural) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
caldam caldus, a, um (Akk. Sing. fem.) warm
caldariam caldaria, ae (f Akk. Sing.) Wärmeraum, -bad
caldarium caldarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) heißes Bad, Wärmekammer
calefac calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erhitze!
calefacies calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst erhitzen
calefacis calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Präs.) du erhitzt
calefacito calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst erhitzen
calefactum calefacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) erhitzt
calefeceris calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest erhitzt
calefiat calefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er werde erhitzt
calentem caleo, ui, iturus (2 Partizip Präs.) erwärmend, warm seiend
calescat calesco, ui, - ()3 3. Person Sing. Konj. Präs. er werde warm, heiß
caliculo caliculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) kleiner Becher
caliculum caliculus, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) kleiner Becher
calida calidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) warm, heiß
calidam calidus, a, um (Akk. Sing. fem.) warm, heiß
calide calide (Adv.) warm, heiß
calidis calidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) warm, heiß
calido calidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) warm, heiß
calidum calidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) warm, heiß
calidus calidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) warm, heiß
caligaliorum caligarius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) zu Schuhen gehörig
calitudine caliditudo, onis (f Abl. Sing.) Erwärmung
calmidam Lavendel(blüte)
caliculi caliculus, i (m Genet. Sing.) kleiner Becher
caluculi = caliculi caliculus, i (m Genet. Sing.) kleiner Becher
calx calx, calcis (m Nomin. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
cameleonta
camera camera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kuppel, Gewölbe
camerarum camera, ae (f Genet. Plural) Kuppel, Gewölbe
cameris camera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Kuppel, Gewölbe
camino caminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Schmelzofen
camiolos = camella ? Schale, Eimer
campos campus, i (m Akk. Plural) Feld, Ebene, Fläche
campum campus, i (m Akk. Sing.) Feld, Ebene, Fläche
cana canus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) grau
canale canalis, is (n Abl. Sing.) Rohr, Röhre, Kanal
canciacami cauciacaminon (n. Diels 1913) Kalkofen
cancri cancer, cri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Krebs
candeat candeo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erglühe
candelas candela, ae (f Akk. Plural) Kerze, Licht
candente candens, entis (Abl. Sing. m, f, n) glühend, glänzend, hell
candidae candidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidi candidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidum candidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
caniclos caniculus, i (m Akk. Plural) Tintenfaß f. rote Tinte (n. Zedler), kleines Gefäß
canicularibus canicularis, e (Dat. od. Abl. Plural) zum Hundsstern (Sirius) gehörig
caniculo caniculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) kleiner Hund
caniculum caniculus, i (m Akk. Sing.) kleiner Hund
caniculum canna, ae (n Dimin. Nomin. od. Akk. Sing.) Rohr, Gefäß, Tintenfaß
canilis = canalis? canalis, is (n Nomin. od. Genet. Sing.) Röhre, Kanal
caninum caninus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Hund gehörig, bissig
cannam canna, ae (f Akk. Sing.) Rohr, Gefäß
cannolos
canopice vas canopice ist ein Gefäß zur Aufbewahrung von Eingeweiden beim Mumifizierungs­prozess
cantario cantarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Pult, od. Gewichtseinheit (Zentner)
cantirio cantirium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Lesepult
Capadocia Kappadokien
capere capio, cepi, captus (3 Infint. Präs.) fassen, ergreifen
capillatia
capitellum capitellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) kleiner Kopf, Kapitell; hier: Vorlauf
capitula capitulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Kapitel
capitulis capitulum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Kapitel
capra capra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ziege
caprae capra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) Ziege
caprifolii caprifolium, i (n Genet. Sing.) Geißblatt (z. B. Baldrian, Heckenkirsche)
caprinae caprinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) zur Ziege gehörig
caprino caprinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zur Ziege gehörig
caprinum caprinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zur Ziege gehörig
caraxa charaxo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ritze!, kratze!
caraxas charaxo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du ritzt, kratzt
carbone carbo, onis (m Abl. Sing.) Kohle
carbonem carbo, onis (m Akk. Sing.) Kohle
carbones carbo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Kohle
carbonibus carbo, onis (m Dat. od. Abl. Plural) Kohle
carbonum carbo, onis (m Genet. Plural) Kohle
carbunculus alamandina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Karbunkel, Karfunkel = Granat, Almandin (s. Zedler)
carcale (Okzitanisch) carcala, ae () Muschel
cardarium cardarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ? zum Treiben, Hämmern geeignet
cardines cardo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) Wendepunkt, Türangel
carnaturam carnatura, ae (f Akk. Sing.) Fleischfarbe
carnei carneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. ode Nomin. Plural mask.) fleischfarben, fleischig
carnibus caro, carnis (f Dat. od. Abl. Plural) Fleisch
caro caro, carnis (f Nomin. Sing.) Fleisch
caro carum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Karmin, Farbstoff aus Schildläusen
cartineo chartineus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Papier, Papyrus
cartis charta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Papier, Papyrusblatt
carum carum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Karmin, Farbstoff aus Schildläusen
carvare = cavare? cavo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) aushöhlen
casei caseum, i (n Genet. Sing.) Käse, Quark
castro catsrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Feldlager, Kastell
cathan Lavendel(blüte)
catheta cathetus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) senkrecht
cathetus cathetus, i (f Nomin. Sing.) Kathete
cathmia cathimia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) gold- und silberhaltiges Erz (s. Zedler)
cathmiam cathimia, ae (f Akk. Sing.) gold- und silberhaltiges Erz (s. Zedler)
cathmiam albam cathimia, ae (f Akk. Sing.) Zinkoxid, Hüttenrauch (s. Zedler)
cathmie = cathmiae cathimia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) gold- und silberhaltiges Erz (s. Zedler)
catia erea = catmia aerea? Kupferoxid?
caucallide caucalis, idis (f Abl. Sing.) Art der Doldengewächse (z. B. Schierling, Petersilie)
caucecucaumenum caucucecaumenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) geröstetes Kupfererz, rotes Kupferoxid Cu2O
caucucecaumeni caucucecaumenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) geröstetes Kupfererz, rotes Kupferoxid Cu2O
caucucecaumenon caucucecaumenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) geröstetes Kupfererz, rotes Kupferoxid Cu2O
caucucecaumenum caucucecaumenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) geröstetes Kupfererz, rotes Kupferoxid Cu2O
cauculum cauculus, i (m Akk. Sing.) Stein(chen), Gewicht
caule caulis, is (m Abl. Sing.) (Kohl-) Stengel, Stängelkohl (Art: Brassica, z. B. Raps)
caute caute (Adv.) vorsichtig, behutsam
cava cavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) höhle aus!
cavabis cavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst aushöhlen
cavare cavo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) aushöhlen
cavas cavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du höhlst aus
cavatas cavatus, a, um (Akk. Plural fem.) hohl, ausgehölt
cavator cavator, oris (m Nomin. Sing.) Graveur, Steinschneider, Schnitzer?
cavatur cavo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ausgehöhlt
cavatura cavatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Höhlung
cavernis caverna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Höhlung, Grube
cavum cavus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gwölbt, hohl
cebellino cebellinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gerbstoff, Tannin
cebellinum cebellinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gerbstoff, Tannin
cedera Zeder?
cedercae
cedrea cedreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aus Zedernholz
cedria cedria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zedernharz
cedrinae cedrinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aus Zedernharz
cedrino cedrinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. maks. od. neutr.) von der Zeder
cedro cedrus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Zeder
cehellino
celeri celer, ris, re (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) schnell
celeriter celeriter (Adv.) schnell, rasch
celidonia chelidonium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schöllkraut (Chelidonium maior od. Pfennigkraut (lysimachia nummularia))
celidonia celidonius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die Schwalbe betreffend
celidoniae celidonius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die Schwalbe betreffend
celidoniam celidonius, a, um (Akk. Sing. fem.) die Schwalbe betreffend
chelidonium chelidonius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Chelidon (Gebirge an der Südküste der Türkei)
celidonium celidonius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) die Schwalbe betreffend
celsae celsus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erhaben, nördlich
ceno cenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlamm, Schmutz
cenoso cenosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) feucht n. Hedfors
centum centum hundert
ceperint capio, cepi, captus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie haben genommen, sie werden genommen haben
ceperit capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hat genommen, er wird genommen haben
cepsonio Schreibfehler? Psomion? quod est cinis maceratus
cera cera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wachs
cera-marmor Wachsmarmor
cerasii cerasium, i (n Genet. Sing.) Kirschbaum
cerato ceratum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wachs Pflaster
cere cera, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Wachs
ceri cerrus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Zirneiche Quercus cerris
cerosa cerosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) voller Wachs
ceroti cerotum, i (n Genet. Sing.) Wachssalbe
cerotum cerotum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wachssalbe
cerrinum cerrinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) eichen, die Eiche betreffend
certe certe (Adv.) gewiß, ohne Zweifel
ceruissae cerusa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat (s. Zedler)
cerusa cerusa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat (s. Zedler)
cerussa cerusa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat (s. Zedler)
cerussinae = cerussae cerusa, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat (s. Zedler)
cervi cervix, icis (f ) Hirsch
cervisia cervisia, ae (f Nomin. od. ABl. Sing.) Bier
cesum caedo, cecidi, caesus (3 Partizip Perf. Passiv) zerbrochen, geschlagen
cetera ceterus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin od. Akk. Plural neutr.) übrige
ceterae ceterus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin Plural fem.) übrige
chrisoclabi chrysoclavus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Purpurstoff mit Goldstickerei
chrisoclabo chrysoclavus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Purpurstoff mit Goldstickerei
Chriscollon chrysocollon Zedrachbaum (Malia azedarach)
chrisitem chrysitis, is (n Akk. Sing.) Goldschlacke (s. Ernstingius)
chrisocolla chrysocolla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Zedler)
chrisocolle chrysocolla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Zedler)
chrisocolle macedonice chrysocolla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Borax, Goldleim (s. Zedler)
chrisocollen chrysocolla, ae (f Akk. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Zedler)
chrisocolli chrysocollum, i (n Genet. Sing.) Goldleim
chrisographiam chrysographia, ae (f Akk. Sing.) Schreiben mit Gold, Goldschrift
chrisographiam italicam chrysographia, ae (f Akk. Sing.) Schreiben mit Gold, Goldschrift
Chrisopandium chrysopandium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Goldstaub
chrisopetala chrysopetala, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Blattgold
chrisopetalam chrysopetala, ae (f Akk. Sing.) Blattgold
ciatos cyathus, i (m Akk. Plural) Trinkgeschirr, Weinschale, Schöpflöffel (ca. 50 ml)
ciceris cicer, eris (n Genet. Sing.) Kichererbse
cicinum cicinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Wunderbaum gehörig (Ricinus communis)
cilicinae cilicinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) haarig
cilicinae cilicinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) aus grobem Tuch
cimolia cimolia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schleifmittel (s. Zedler)
cimoliam cimolia, ae (f Akk. Sing.) Schleifmittel (s. Zedler)
cinere cinis, eris (m Abl. Sing.) Asche (s. Gehler)
cinerem cinis, eris (m Akk. Sing.) Asche (s. Gehler)
cineris cinis, eris (m Genet. Sing.) Asche (s. Gehler)
cini cinus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kriechpflaume, Prunus domestica, (Prunus insititia) bei Albertus Magnus)
cini Weißdorn nach Roosen-Runge
cinis cinis, eris (m Nomin. Sing.) Asche (s. Gehler)
cinnabarin cinnabar Zinnober (s. Zedler)
cinnabaerin cinnabar Zinnober (s. Zedler)
cinnaberin cinnabar Zinnober (s. Zedler)
ciphus sypho, onis (m Nomin. Sing.) Siphon
ciprea cypreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aus Kupfer
cipream cypreus, a, um (Akk. Sing. fem.) aus Kupfer
cipressinae cipressinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) zur Zypresse gehörig
cipri cyprum, i (n Genet. Sing.) Kupfer od. Schwefel od. Goldlot aus Borax
ciprie = cipriae ciprius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) aus Kupfer
ciprii cyprium, i (n Genet. Sing.) Kupfer od. Schwefel
ciprii cyprius, a, um (Genet. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) aus Zypern
ciprium cyprium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer od. Schwefel
ciprium cyprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Zypern
cipro cyprum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zypern
cipro cyprum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kupfer od. Schwefel od. Goldlot aus Borax
ciprum cyprum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer od. Schwefel od. Goldlot aus Borax
circinas circino, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) biege!, umkreise!
circuitu circuitus, us (m Abl. Sing.) Umkreis, Umfang
circulis circulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Kreis
circum = circa circum (Adv.) ringsherum, umher
circum = circa circum (Präpos. m. Akk.) um, gegen, bei, in der Nähe
circumda circumdo, dedi, datus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) umgib!
circumfer circumferro, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) führe bei dir!, trage herum!
cirii cirsion, ii (n Genet. Plural) Distelart
cito cito (Adv.) schnell
citri citrus, i (m Genet. Sing.) Zitrone
citrina citrinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zitronengelb
citrino citrinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zitronengelb
citrinum citrinus, a, um (Akk. Sing. neutr.) zitronengelb
claram clarus, a, um (Akk. Sing. fem.) rein, klar, deutlich
claram de ovo clarus, a, um (Akk. Sing. fem.) Eiklar, Eiweiß
clari clarus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rein, klar, deutlich
claro clarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rein, klar, deutlich
clausam clausus, a, um (Akk. Sing. fem.) geschlossen, unzugänglich
clausas clausus, a, um (Akk. Plural fem.) geschlossen, unzugänglich
clausum clausus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) geschlossen, unzugänglich
clavi clavis, is (f Dat. Sing.) Schlüssel
clavicula clavicula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schlüsselchen
claviculam clavicula, ae (f Akk. Sing.) Schlüsselchen
clavis clavis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Schlüssel
clavum clavus, i (m Akk. Sing.) Nagel, Stift
climatida clymatidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.)
climatidam clymatidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.)
climatidos climatidus, i (m Akk. Plural) Lunte, Zündschwamm
coagulari coagulo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verfestigt werden
coagulatum coagulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verfestigt
coagulatur coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verfestigt
coccarin coccarin scharlachroter Farbstoff aus Kermesbeeren (s. Zedler)
coccineam coccineus, a, um (Akk. Sing. fem.) scharlachfarben, -rot
coccum coccum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kermes-Beere (s. Zedler)
coccus coccum, i (n Nomin. Sing.) Kermes-Beere (s. Zedler)
coclea coclea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schnecke
cocleam coclea, ae (f Akk. Sing.) Schnecke
cocta coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctam coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
cocti coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctio coctio, onis (m Nomin. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctione coctio, onis (m Abl. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung, Schmelzen
coctionem coctio, onis (m Akk. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctiones coctio, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctioni coctio, onis (m Dat. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctionis coctio, onis (m Genet. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
cocto coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctum coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctura coctura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kochen, Schmelze
cocturam coctura, ae (f Akk. Sing.) Kochen, Schmelze
coctus coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coculam cocula, ae (f Akk. Sing.) bronzener Kessel
co-equa coaequo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache gleich!, ebne ein!
coerce coerceo, ui, itus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) halte zusammen!, zügle!
cofinos cofinus, i (m Akk. Plural) Tragekorb
cognominationem cognominatio, onis (f Akk. Sing.) Zuname, Beiname, Titel
cognosces cognosco, gnovi, gnitus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst erkennen
cohereat cohaereo, haesi, haesurus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei verbunden, hinge zusammen
coierit = coiverit coeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er wird zusammengekommen sein
cola colo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) kläre!, filtere ab!
colabis colo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst klären, abfiltern
colanda colo, avi, atus (1 Gerundiv) was zu klären, abzufiltern ist
colas colo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du klärst, filterst ab!
colata colo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geklärt, abgefiltert
colatam colo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geklärt, abgefiltert
colatorio colatorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Filtertuch
colatum colo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geklärt, abgefiltert
colaturam colo, avi, atus (1 Partizip Futur) zuklären, abzufiltern
collam colla, ae (f Akk. Sing.) Leim, Lot
collecta colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt
collectam colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt
collecti colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt
collectionem collectio, onis (f Akk. Sing.) Sammlung, Folgerung
collectum colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt
colligat colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er sammele
collige colligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sammele!
colliges colligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst sammeln
colligetur colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gesammelt werden
colligitur colligo, legi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesammelt
colligunt colligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Präs.) sie sammeln
collirii collyrium, i (n Genet. Sing.) Salbe (s. auch bei Gehler)
collirium collyrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salbe (s. auch bei Gehler), weißer Pfeiffenton
collium = corallus n. Smith Koralle (s. Zedler)
collium collis, is (m Genet. Plural) Hügel, Halde
colloca colloco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lege!, stelle auf!
collocata colloco, avi, atus (1 Partitip Perf. Passiv) gelegt, aufgestellt
collocatur colloco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelegt, aufgestellt
colloces colloco, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du legtest, stelltest auf
collon Leim
collue colluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bespüle!, benetze!
colofonia colophonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kolophonium (s. Zedler)
colofoniae colophonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kolophonium (s. Zedler)
color color, oris (f Nomin. Sing.) Farbe
colorabis coloro, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst färben
colorandum coloro, avi, atus (1 Gerundium) zu färben
colorare coloro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) färben
coloras coloro, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du färbst
colorata coloro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefärbt
coloratione coloratio, inis (f Abl. Sing.) Färbung
colorationem coloratio, inis (f Akk. Sing.) Färbung
coloratur coloro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gefärbt
colore color, oris (f Abl. Sing.) Farbe
colorem color, oris (f Akk. Sing.) Farbe
colores color, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Farbe
coloret coloro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es färbe
coloretur coloro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gefärbt
colori color, oris (f Dat. Sing.) Farbe
coloribus color, oris (f Dat. od. Abl. Plural) Farbe
coloris color, oris (f Genet. Sing.) Farbe
colorum color, oris (f Genet. Plural) Farbe
columbaris columbar, aris (n Genet. Sing.) Taubenschlag
columbino colombinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) taubengrau, zur Taube gehörig
columbinum colombinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zur Taube gehörig
columnae columna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Säule
columnas columna, ae (f Akk. Plural) Säule
columnellas columnella, ae (f Akk. Plural) kleine Säule
comario
combibat combibo, bibi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es hätte verschluckt, aufgeschlürft
combibatur combibo, bibi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde verschluckt, aufgeschlürft
comburatur comburo, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es verbrenne
comburis comburo, ussi, ustus (3 2. Person Sing. Präs.) du verbrennst
combusta comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
combusti comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
combustus comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
come = comae coma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Laubwerk
come come, es (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schwarzwurzel
come comis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) freundlich, heiter
comisce commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
comixtio commixtio, onis (f Nomin. Sing) Mischung
commentario commentarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kommentar, Notizbuch
commentarium commentarius, i (m Akk. Sing.) Aufsatz, Aufzeichnung, Kommentar, Notizbuch
comminue comminuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerschlage!
comminues comminuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zerschlagen
comminuta comminuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, vermidert
comminutus comminuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, vermidert
commisce commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
commisceatur commisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde vermischt
commiscebis commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst vermischen
commiscens commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Präs.) vermischend
commisces commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermischt
commiscueris commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest vermischt
commixta commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) vermischt
commixtio commixtio, onis (f Nomin. Sing) Mischung
commixtione commixtio, onis (f Abl. Sing) Mischung
commixtionem commixtio, onis (f Akk. Sing) Mischung
commixtionis commixtio, onis (f Genet. Sing) Mischung
commixtis commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) vermischt
commixtum commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) vermischt
commixturam commixtura, ae (f Akk. Sing.) Vermischung
commodum commodus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) angemessen, günstig
commodum commodum (Adv.) gerade, eben
commove commoveo, ovi, otus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewege!, rühre!, beunruhige!
commovebis commoveo, ovi, otus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst bewegen, rühren, beunruhigen
commovens commoveo, ovi, otus (2 Partizip Präs.) bewegend, rührend, beunruhigend
commoveris commoveo, ovi, otus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest bewegt, gerührt, beunruhigt
commoves commoveo, ovi, otus (2 2. Person Sing. Präs.) du bewegst, rührst
communis communis, e (Nomin. Sing. od. Akk. Plural mask. od. neutr. od. Genet. Sing. m, f, n) allgemein, gemeinsam
commutatio commutatio, onis (f Nomin. od. Abl. Sing.) Umwandlung, Veränderung
compareant compareo, ui, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie erschienen, wären noch vorhanden
compareat compareo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erschiene, wäre noch vorhanden
compenset compenso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wäge gegeneinander ab, stelle gegenüber
competenti competens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) angemessen
compingere compingo, pinxi, pinctus (3 Infitit. Präs.) bemalen
componas compono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du setztest zusammen
compone compono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) setze zusammen!
compones compono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zusammensetzen
componi compono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) zusammengesetzt werden
componis compono, posui, positus (3 2. Person Sing. Präs.) du setzt zusammen, legst darüber
componitur compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zusammengesetzt
composio
composita compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
compositio compositio, onis (f Nomin. Sing.) Anordnung, Zusammenstellung
compositione compositio, onis (f Abl. Sing.) Anordnung, Zusammenstellung
compositionem compositio, onis (f Akk. Sing.) Anordnung, Zusammenstellung
compositionis compositio, onis (f Genet. Sing.) Anordnung, Zusammenstellung
compositos compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
compositis compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
compositum compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
compositus compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengesetzt
composuisti compono, posui, positus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast zusammengesetzt
comprehendere comprehendo, hendi, hensus (3 Infinit. Präs.) zusammenfassen, verbinden, begreifen
compressa comprimo, pressi, pressus ()3 Partizip Perf. Passiv zusammengedrückt, zerdrückt
comprimendum comprimo, pressi, pressus ()3 Gerundium was zusammenzudrücken, zerdrücken ist
comprimes comprimo, pressi, pressus ()3 2. Person Sing. Futur du wirst zusammendrücken, zerdrücken
comunis communis, e (Nomin. Sing. od. Akk. Plural mask. od. neutr. od. Genet. Sing. m, f, n) allgemein, gemeinsam
comuum
concam conca, ae (f Akk. Sing.) Muschel, Perle
concedere concedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) gestatten, zugestehen
concessam concessus, a, um (Akk. Sing. fem.) erlaubt, zulässig
concessam concedo, cessi, cessum (3 Partizip Perf. Passiv.) entfernt, eingeräumt, gestattet
concham concha, ae (f Akk. Sing.) Muschel
conchilii conchylium, i (n Genet. Sing.) Purpurschnecke (Murex)
conchilio conchylium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Purpurschnecke (Murex)
conchilium conchylium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Purpurschnecke (Murex)
conchula conchula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) kleine Muschel
concide concido, cidi, cisum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerschneide!, zerstückle!
concidendo concido, cidi, cisum (3 Gerundium) was zu zerschneiden ist, zuzerstückeln ist
concilio concilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vereinigung, Verbindung
concisa concido, cidi, cisum (3 Partizip Perf. Passiv) zerschnitten, zerstückelt
concordat concordo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er stimmt überein
concretum concretus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verdichtet, verfestigt
conculcatur conculco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird niedergetreten, misshandelt, missachtet
condis condo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du gründest
condis condio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) du würzt, milderst, legst ein
condita condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) bearbeitet, gegründet, eingelegt
conditae condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) bearbeitet, gegründet, eingelegt
conducantur conduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zusammengeführt
conectere conecto, nexi, nexus (3 Infinit. Präs.) verbinden, verknüpfen
conectet conecto, nexi, nexus (3 3. Person Sing. Futur) es wird verbinden, verknüpfen
conexio conexio, onis (f Nomin. Sing.) Verbindung
confecisti confecio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast hergestellt
confecta confecio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hergestellt
confectarum confecio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hergestellt
confectio confectio, onis (f Nomin. Sing.) Herstellung, Anfertigung
confectione confectio, onis (f Abl. Sing.) Herstellung, Anfertigung
confectionem confectio, onis (f Akk. Sing.) Herstellung, Anfertigung
confectiones confectio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Herstellung, Anfertigung
confectionis confectio, onis (f Genet. Sing.) Herstellung, Anfertigung
confectis confecio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hergestellt
conferatur confero, contuli, colatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde verglichen, zusammengefaßt
conferendum confero, contuli, colatus (unregelm. Gerundium) was zu vergleichen, zusammenzufassen ist
confice conficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle her!, gerbe!
confecisti conficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast hergestellt, gegerbst
confecti conficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hergestellt, gegerbt
confici conficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs. Passiv) hergestellt werden, gegerbst werden
conficiatur conficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde hergestellt, vollendet
conficies conficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst herstellen, vollenden, verdauen, gerben, unterwerfen
conficitur conficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird hergestellt
configes configo, fixi, fixus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zusammenfügen, durchstechen
configuntur configo, fixi, fixus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zusammengefügt, durchstochen
confirmabitur confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird bekräftigt werden, gestärkt werden
confixa configo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengefügt, durchstochen
confla conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) entfache!, schmelze!
conflabis conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst entfachen, schmelzen
conflabitur conflo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird entfachst, schmolzen werden
conflas conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du entfachst, schmelzt
conflari conflo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) entfacht werden, geschmolzen werden
conflati conflo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entfacht, geschmolzen
conflatio conflatio, onis (a Nomin. Sing.) Anfachung, Schmelzung, Guß
conflatione conflatio, onis (a Abl. Sing.) Anfachung, Schmelzung, Guß
conflato conflo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entfacht, geschmolzen
conflatorium conflatorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schmelzofen
conflatum conflo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entfacht, geschmolzen
conflatur conflo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird entfacht, geschmolzen
conflatura conflo, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu entfachen, schmelzen ist
conflaturam conflo, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu entfachen, schmelzen ist
conflaveris conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest entfacht, schmolzen
conflentur conflo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden entfacht, schmolzen
conflet conflo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er entfache, schmelze
confletur conflo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde entfacht, geschmolzen
conformabis conformo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst bilden, formen
confrica confrico, ui, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe ein!, reibe ab!
confricas confrico, ui, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du reibst ein
confricatur confrico, ui, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird eingerieben
confricatura confrico, ui, atus (1 Partizip Futur) was eingerieben wird
confringatur confringo, fregi, fractus (3 3. Person Konj. Präs. Passiv) es werde zerbrochen
confringe confringo, fregi, fractus (3 2. Person Imperat. Präs.) zerbrich!
confringes confringo, fregi, fractus (3 2. Person Futur) du wirst zerbrechen
confringis confringo, fregi, fractus (3 2. Person Präs.) du zerbrichst
confringitur confringo, fregi, fractus (3 3. Person Präs. Passiv) es wird zerbrochen
confusa confusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungeordnet, zusammengemischt
congium congium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Hohlmaß, ca. 3 L
conglutinabis conglutino, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst verbinden, zusammen leimen
conglutinosum conglutinosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zusammenklebend
congrua congruus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) übereinstimmend, harmonisch
conjunctae coniungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
conjunctio coniunctio, onis (f Nomin. Sing.) Verbindung, Verwandschaft
conjunctione coniunctio, onis (f Abl. Sing.) Verbindung, Verwandschaft
conjunctionem coniunctio, onis (f Akk. Sing.) Verbindung, Verwandschaft
conjungas coniungo, iunxi, iunctus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du verbändest, vereinigtest
conjungere coniungo, iunxi, iunctus (3 Infinit. Präs.) verbinden, vereinigen
conjungis coniungo, iunxi, iunctus (3 2. Person Sing. Präs.) du verbindest, vereinigst
conjungitur coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verbunden, vereinigt
conjunxerunt coniungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben verbunden, vereinigt
conjuro coniuro, avi, atus (1 1. Person SIng. Präs.) ich beschwöre
connexio conexio, onis (f Nomin. Sing.) Verbindung
connexionem conexio, onis (f Akk. Sing.) Verbindung
conscriptis conscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgeschrieben
conservare conservo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) bewahren, erhalten
considera considero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erwäge!, überlege!
considerare considero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) erwägen, überlegen
consilio consilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rat, Beschluß
constitues constituo, ui, utus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufstellen, bestimmen, beschließen
constringit constringo, strinxi, stictus (3 3. Person Sing. Präs.) er bindet (zusammen), befestigt, macht unlöslich
constringitur constringo, strinxi, stictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird (zusammen) bunden, befestigt, unlöslich gemacht
construenda construo, struxi, structus (3 Gerundiv) was aufzubauen, aufzuschichten ist
construenti construo, struxi, structus (3 Partizip Präs.) aufbauend, aufschichtend
consue consuo, sui, sutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zusammennähen
consumatur consumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde aufgebraucht, verbraucht
consumentur consumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden aufgebraucht, verbraucht sein
consumetur consumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) sie werden aufgebraucht, verbraucht sein
consummationem consummatio, onis (f Akk. Sing.) Vollendung
consumptionem consumptio, onis (f Akk. Sing.) Verbrauch
contere contero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerreibe!
conterens contero, trivi, tritus (3 Partizip Präs.) zerreibend
conteris contero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Präs.) du zerreibst
contexes contexo, texui, textus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst verbinden, zusammenfügen
contineatur contineo, tinui, tentus (3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zusammengehalten, festgehalten
continentur contineo, tinui, tentus (3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zusammengehalten, festgehalten
continet contineo, tinui, tentus (3. Person Sing. Präs.) er hält zusammen, hält fest
contingens contingo, tigi, tactus (3 Partizip Präs.) berührend, erfassend, ergreifend
contingis contingo, tigi, tactus (3 2. Person Sing. Präs.) du berührst, erfaßt, ergreifst
continue continue (Adv.) fortwährend
continuo continuo (Adv.) ununterbrochen, fortwährend
contio
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contrarii contrarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gegensätzlich, entgegengesetzt
contritionem contritio, onis (f Akk. Sing.) Zerkleinerung, Zerknirschung
contrito contrero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrieben
contritum contrero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrieben
contunde contundo, tudi, tusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerschlage!, brich!
contundis contundo, tudi, tusus (3 2. Person Sing. Präs.) du zerschlägst, brichst
contusae contundo, tudi, tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, gebrochen
contusam contundo, tudi, tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, gebrochen
contusi contundo, tudi, tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, gebrochen
contusum contundo, tudi, tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, gebrochen
convenientem convenio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) passend, angemessen
convenire convenio, veni, ventus (4 Partizip Präs.) passen, zusammenkommen, versammeln
convenit convenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) ist ist passend, es schickt sich
convertat converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wandelte um, konvertierte
convertis converto, verti, versus (3 2. Person Sing. Präs.) du wandelst um, konvertierst
cooperi cooperio, perui, pertus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bedecke!
cooperiatur cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bedeckt
cooperiens cooperio, perui, pertus (4 Partizip Präs.) bedeckend
cooperies cooperio, perui, pertus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst ganz bedecken
cooperitur cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird ganz bedeckt
cooperta cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) bedeckt
coopertam cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) bedeckt
cooperto cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) bedeckt
coopertum cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) bedeckt
cophino cophinus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Korb
coquantur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gekocht
coquatur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) er würde gekocht
coque coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche!
coquenda coquo, coxi, coctus (3 Partizip Futur Passiv) was zu kochen ist
coquendum coquo, coxi, coctus (3 Partizip Futur Passiv) was zu kochen ist
coquentur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Plural Futur Passiv) sie werden gekocht werden
coquere coquo, coxi, coctus (3 Infinit. Präs.) kochen
coques coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst kochen
coqui coquo, coxi, coctus (3 Infinit. Präs. Passiv) gekocht werden
coquinum coquinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Kochen gehörig
coquis coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Präs.) du kochst
coquitur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gekocht
coralli corallus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Koralle (s. Zedler)
corallio corallium, i (m, f Dat. od. Abl. Sing.) rote Koralle
corallum corallus, i (m Akk. Sing.) Koralle (s. Zedler)
cordenan
corduan feines weiches Leder (Marroquin)
coria corium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Leder
corium corium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Leder
coridon
corii corium, i (n Genet. Sing.) Leder
Corintho Korinth
corio corium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Leder
corium corium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Leder
cornario cornarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Kranz gehörig
cornu cornu, cornus (n Nomin. od. Dat. od. Akk. od. Abl. Sing.) Horn
cornu cervi cornu, cornus (n Nomin. od. Dat. od. Akk. od. Abl. Sing.) Hirschhorn
cornuum cornus, us (f Akk. Sing.) Horn
coronis corona, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Kranz, Krone
corporis corpus, oris (n Genet. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corrumpat corrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verderbe, vernichte
corruptae corrumpo, rupi, ruptus (3 Partizip Perf. Passiv) verdorben, vernichtet
corruptione corruptio, onis (f Abl. Sing.) Schädigung, Zerstörung
cortice cortex, icis (m, f Abl. Sing.) Rinde, Schale
corticem cortex, icis (m, f Akk. Sing.) Rinde, Schale
cortices cortex, icis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Rinde, Schale
cote cos, otis (f Abl. Sing.) Wetzstein, spitzer Stein, Klippe
cotidie cotidie (Adv.) täglich
coxas coxa, ae (f Akk. Plural) Hüfte, Keule
coxeris coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habest gekocht
crassitudinem crassitudo, inis (f Akk. Sing.) Dicke
cratera crater, ris (m Akk. Sing.) Mischgefäß
crati cratis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) Geflecht
cream = crema eingedickter Saft
crebro crebro (Adv.) oft, wiederholt
crede credo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) glaube!, vertraue!
credunt credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) sie glauben
crema cremo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbrenne!
cremato cremo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbrannt, eingeäschert
cremento crementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zuwachs,Zunahme
crepet crepo, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Präs.) es knarrte, klapperte
crepidinosus
crescente cresco, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) wachsend, entstehend, heran wachsend
crescere cresco, crevi, cretus (3 Infinit. Präs.) wachsen, entstehen, heran wachsen, hervorkommen, geboren werden
creta creta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kreide, Schlamm
cretae creta, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Kreide, Schlamm
cretam creta, ae (f Akk. Sing.) Kreide, Schlamm
cretam argenti creta, ae (f Akk. Sing.) Silberkreide, Silberglätte ?, Röthel ?
cribella cribello, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) siebe!
cribellas cribello, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du siebst
cribellata cribello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribellatam cribello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribellati cribello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribellatum cribello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribello cribellum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) kleines Sieb
cribello cribello, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich siebe
cribranda cribro, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu sieben ist
cribrans cribro, avi, atus (1 Partizip Präs.) siebend
cribratam cribro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribrati cribro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt
cribraveris cribro, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gesiebt
cricolle = crisocolle? chrysocolla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Gehler)
crisantimum Malergold
crisoclabi chrysoclabum, i (n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Goldstreifen, purpurner Zierstreifen für liturgische Gewänder
crisoclabo chrysoclabum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Goldstreifen, purpurner Zierstreifen für liturgische Gewänder
crisocollam chrysocolla, ae (f Akk. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Gehler)
crisocolle chrysocolla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Gehler)
crisocollon chrysocollon (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borax, Goldleim, Schiefergrüne (s. Gehler)
crisografia chrysographia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Goldschrift
Crisopargia chrysopargia Vergoldung
crisopetala chrysopetalum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Goldplättchen
crisophargia chrysopargia Vergoldung
crisorantida = chrysor catarius (n. Diels) Goldfeinverteilung (n. Trost)
cristalli crystallus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kristall(s. Gehler
cristallo crystallus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kristall(s. Gehler
cristallum crystallus, i (m Akk. Sing.) Kristall (s. Gehler
cristallus crystallus, i (m Akk. Sing.) Bergkristall (s. Gehler
crocea croceus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelb, golden
crocei croceus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelb, golden
croci crocus, i (m Genet. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
croci Licii crocus, i (m Genet. Sing.) Safran aus Lykien (s. Ernstingius)
croco crocus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
crocum crocus, i (m Akk. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
crocus crocus, i (m Nomin. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
crudam crudus, a, um (Akk. Sing. fem.) roh, unbehandelt
crudi crudus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) roh, unbehandelt
crudo crudus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) roh, unbehandelt
crudum crudus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) roh, unbehandelt
cubito cubitum, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ellenbogen, Elle als Längenmaß
cubitorum cubitum, i (m Genet. Plural) Ellenbogen, Elle als Längenmaß
cubitos cubitus, i (m Akk. Plural) Ellenbogen, Elle als Längenmaß
cubitum cubitum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) Ellenbogen, Elle als Längenmaß
cucudera
cucumeris cucumis, eris (m Genet. Sing.) Gurke
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) welchem
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
cujuslibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Genet. Sing. m, f, n) jedes beliebigen
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum maxime cum (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cumque cumque (Adv.) wann nur immer, jedesmal
cumque cumque (Adv.) wann nur immer, jedesmal
cuncta cunctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
cupero cuperus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Kupfer
cuppa cuppa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gewölbe, Tonne
cupri cuprum, i (n Genet. Sing.) Kupfer(s. Gehler)
cupro cuprum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kupfer(s. Gehler)
cuprum cuprum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer(s. Gehler)
curaque cura, ae +-que (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sorge, Pflege
curas cura, ae (f Akk. Plural) Sorge, Pflege
curas curo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du sorgst, pflegst, kümmerst
curatum curo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) besorgt, gepflegt, gekümmert
cure = curae cura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Sorge, Pflege, Sorgfalt
currat curro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er laufe, eile, ergriffe
curtatur curto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verstümmelt
curtatim curtatim (Adv.) vorsichtig
curvati curvatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gebogen, krumm, anschwellend
curvaturam curvatura, ae (f Akk. Sing.) Krümmung, Bogen
cute cutis, is (f Abl. Sing.) Haut
cultellus cultellus, i (Nomin. Sing.) Messerchen
cypri cyprum, i (n Genet. Sing.) Kupfer od. Schwefel od. Goldlot aus Borax
cyprum cyprum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer od. Schwefel od. Goldlot aus Borax

D

da do, dedi, datus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gib!
dabis do, dedi, datus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst geben
Dalmatia Dalamtien
damia damium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) (Opfer-) Gabe
damia damia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gute Göttin (römisch)
damie damia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Gute Göttin (römisch)
dare do, dedi, datus (1 Infinit. Präs.) geben
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) er gibt
daucallida
daufira dàu phura n. Smith mische erneut n. Trost
daufiras dàu phura n. Smith du mischst erneut n. Trost
de de (Präpos. m. Abl.) von, bezüglich
deargentet deargento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er versilberte
deaurantur deauro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden vergoldet
deaurare deauro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vergolden
deaurari deauro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) vergoldet werden
deauratio deauratio, onis (f Nomin. Sing.) Vergoldung
deauratum deauro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vergoldet
deauratura deauratura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Vergoldung
deaures deauro, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du vergoldetest
deauratur deauro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vergoldet
debeat debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er schuldete, wäre verpflichtet, verdankte
debebis debeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst schulden, verpflichtet sein, verdanken
debes debeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du schuldest, bist verpflichtet, verdankst
debet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es schuldet, ist verpflichtet, verdankt
debile debilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwach, entkräftet
debilis debilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) schwach, entkräftet
decem decem (indecl.) zehn
declarabitur declaro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird eklärt werden
declinatio declinatio, onis (f Nomin. Sing.) Abbiegung, Abweichung
declinationem declinatio, onis (f Akk. Sing.) Abbiegung, Abweichung
declinet declino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wiche ab
decocta decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
decoctas decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
decoctionem decoctio, onis (f Akk. Sing.) Abkochung
decoctioni decoctio, onis (f Dat. Sing.) Abkochung
decoctum decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
decolorare decoloro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) entfärben
decoque decoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche ab!
decoquens decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Präs.) abkochend
decoques decoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abkochen
decoquetur decoquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird abgekocht werden
decoquis decoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Präs.) du kochst ab
decoquitur decoquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird abgekocht
decurrat decurro, cucurri, cursum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es laufe herab
decursa decurro, cucurri, cursum (3 Partizip Perf. Passiv) herabgelaufen
decus decus, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schmuck, Zierde
dederis dedo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Futur Passiv) du wirst übergeben werden
deducas deduco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du führtest hin
deducta deduco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) hingeführt
defecerit deficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es wird abgefallen sein
deficiet deficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Futur) es wird abfallen
deforis deforis (Adv.) von außen
defrica defrico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe ab!, putze!
defricans defrico, avi, atus (1 Partizip Präs.) abreibend, putzend
defricas defrico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du reibst ab, putzt
defricatur defrico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird abgerieben, geputzt
defunde defundo, fusi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße aus!
defundis defundo, fusi, fusus (3 2. Person Sing. Präs.) du gießt aus
deinde deinde (Adv.) hernach, hierauf
deirinum Gerbsäure haltiges Holz, evtl. Kastanie od. Akazie
delava delavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wasche ab!
delavas delavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du wäschst ab
delebitur deleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird getilgt werden, gelöscht werden
delectationem delectatio, onis (f Akk. Sing.) Vergnügen, Unterhaltung
deleri delero, evi, etus (2 Infinit. Präs. Passiv) vernichtet werden, getilgt werden
delicionem delicio, onis (f Akk. Sing.) Vergnügen, Ergötzung
deline delinio, levi, litus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wische ab!, bestreiche!
delinias delinio, levi, litus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wischtest ab, bestrichest
delini delinio, levi, litus (3 Infinit. Präs. Passiv) abgewischt werden, bestrichen werden
delinies delinio, levi, litus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abwischen, bestreichen
delinimento delinimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Besänftigungsmittel, Liebkosung
delinis delinio, levi, litus (3 2. Person Sing. Präs.) du wischt ab, bestreichst
delinitum delinio, levi, litus (3 Partizip Perf. Passiv) abgewischt, bestrichen
deliqua deliquo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) kläre!, filtriere!, dekantiere!
deliquatio deliquatio, onis (f Nomin. Sing.) Zerfließen an der Luft (s. Ludolf)
deliquatione deliquatio, onis (f Abl. Sing.) Zerfließen an der Luft (s. Ludolf)
deliquatur deliquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geklärt, gefilter, dekantiert
delitoria delitorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) tilgend, auslöschend
demittito demitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst herablassen, hinabschicken
demonstrabitur demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gezeigt werden, bewiesen werden
demonstrans demonstro, avi, atus (1 Partizip Präs.) zeigend, beweisend
demonstrat demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es zeigt, weist
demonstrationem demonstratio, onis (f Akk. Sing.) Darlegung, Nachweis, Beweis, das Zeigen einer Sache
demonstret demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er zeigte, bewiese, legte dar
demum demum (Adv.) eben, endlich
denar denarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denariis denarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denario denarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Denar (Münze), od. Gewicht, ca. 4 g Silber
denariorum denarius, i (m Genet. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denarios denarius, i (m Akk. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denarium denarius, i (m Akk. Sing.) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denigrantur denigro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschwärzt
denique denique (Adv.) endlich, schließlich, überhaupt, außerdem
densitatem densitas, atis (f Akk. Sing.) Dichte
densius
dente dens, entis (m Abl. Sing.) Zahn, Zacken
deorum deus, i (m Genet. Plural) Gott
depilatam depilo. avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) enthaart
depilatas depilo. avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) enthaart
deponat depono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er legt nieder
depone depono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lege nieder!
deponis depono, posui, positus (3 2. Person Sing. Präs.) du legst nieder
depositum depono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) niedergelegt
deprehendi deprehendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs. Passiv) gefunden werden, ergriffen werden
deprimatur deprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde niedergedrückt
depuratio depuratio, onis (f Nomin. Sing.) Reinigung, Verfeinerung
depuraverit depuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) er hat gereinigt
derade derado, rasi, rasus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) kratze ab!, schabe ab!
descendat descendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) sie gehe hinab, fließe herab
descendet descendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Futur) es geht hinab, fließt herab
descissas descindo, scidi, scissus (3 Partizip Perf. Passiv) auseinander gerissen, geteilt
desicca desicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trockne aus!, trockne ab!
desiccabitur desicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird ausgetrocknet werden, abgetrocknet werden
desiccanda desicco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was auszutrocknen ist, abzutrocknen ist
desiccas desicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du trocknest aus, trocknest ab
desiccat desicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er trocknet aus, trocknet ab
desiccata desicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgetrocknet, abgetrocknet
desiccatam desicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgetrocknet, abgetrocknet
desiccatione desiccatio, onis (f Abl. Sing.) Austrocknung
desiccationem desiccatio, onis (f Akk. Sing.) Austrocknung
desiccatum desicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgetrocknet, abgetrocknet
desiccaverit desicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) er sei ausgetrocknet, abgetrocknet
desinas desino, sii, situs (3 3. Person Sing. Präs.) er hört auf, läßt ab
desinat desino, sii, situs (3 2. Person Sing. Präs.) er hört auf, läßt ab
despumata despumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entschäumt
despumatam despumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entschäumt
destemperantur distempero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden aufgelöst, vermischt, abgeschwächt
destillatione destillatio, onis (f Abl. Sing.) Destillation (s. auch bei Gehler)
destillatione destillatio, onis (f Abl. Sing.) Abfluss, Fließen
desuper desuper (Adv.) von oben, oberhalb
detempera detempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schwäche ab!
detrimento detrimentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schaden, Abrieb
detrita detero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) abgerieben, abgeschliffen
Deum deus, i (m Akk. Sing.) Gott
dextera dextera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) rechte Hand, rechte Seite
diametrorum diameter, tri (m Genet. Plural) Durchmesser
dicere dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) sagen, nennen
dicimus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Präs.) wir sagen, nennen
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt, genannt
dictarum dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dictum dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dictus dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dicunt dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs.) sie sagen, nennen
didiceris disco, didici, - (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest (kennen-)gelernt, gewußt, wirst gelernt haben
die dies, ei (m, f Abl. Sing.) Tag
diebus dies, ei (m, f Dat. od. Abl. Plural) Tag
diei dies, ei (m, f Genet. Sing.) Tag
diem dies, ei (m, f Akk. Sing.) Tag
dies dies, ei (m, f Nomin. od. Akk. Sing. od. Plural) Tag
diffunde diffundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße aus!
diffundes diffundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst ausgießen
diffundis diffundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Präs.) du gießt aus
diffusum diffundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegossen, ausgebreitet
diffusum diffusus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ausgedehnt
diffusum sit diffundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) es sei ausgedehnt worden, ausgebreitet worden
digerat digero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er trennte, teilte ab
digiti digitus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Finger
digitis digitus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Finger
digna dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wert, würdig
diligenter diligenter (Adv.) sorgfältig, gewissenhaft
dilue diluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) löse auf!, weiche auf!, verdünne!
diluis diluo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Präs.) du löst auf, weichst auf, verdünnst
dimiseris dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest entlassen, aufgegeben, du wirst entlassen, aufgegeben haben
dimidiam dimidius, a, um (Akk. Sing. fem.) halb
dimidium dimidius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) halb
dimittas dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du entließest, gäbest auf
dimittat dimitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er entließe, gäbe auf
dimitte dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) entlasse!, gib auf!
dimittes dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst entlassen, aufgeben
dimittis dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) du entläßt, gibst auf
directa dirigo, rexi, rectus (3 Partizip Perf. Passiv) eingerichtet, ausgerichtet, aufgestellt
dirigas dirigo, rexi, rectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du richtetest ein, richtetest aus, stelltest auf
dirigere dirigo, rexi, rectus (3 Infinit. Präs.) einrichten, ausrichten, aufstellen
diriges dirigo, rexi, rectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst einrichten, ausrichten, aufstellen
dirigitur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird eingerichtet, ausgerichtet, aufgestellt
discas disco, didici, - (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du lerntest, erführest
discito disco, didici, - (3 Partizip Perf. Passiv) gelernt, erfahren
discooperies discooperio, perui, pertus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst entblößen, auf decken
disculum disculus, i (dimin. Akk. Sing.) Scheibchen, Tellerlein
discuntur disco, didici, - (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelernt, erfahren
discurrat discurro, currui, cursus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es laufe auseinander
dispendens dispendo, -, pensus (3 Partizip Präs.) ausbreitend, verteilen
disponas dispono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du stelltest auf, verteiltest, stelltest geordnet dar!
dispone dispono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle auf!, verteile!, stelle geordnet dar!
disponere dispono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) aufstellen, verteilen, geordnet darstellen
dispositione dispositio, onis (f Abl. Sing.) Anordnung, Aufbau
dispositionem dispositio, onis (f Akk. Sing.) Anordnung, Aufbau
dispumare dispumo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) entschäumen
dispumata dispumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entschämt
dispumatae dispumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entschämt
dispumatam dispumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entschämt
dispumationem dispumatio, onis (f Akk. Sing.) Entschäumung
dissena dissenus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verschieden, unterscheidbar
dissipatur dissipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zerstreut
dissobo
dissolutum dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgelöst
dissolvi dissolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) aufgelöst werden
dissolvit dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) er löst auf
distempera distempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) löse auf!
distemperabis distempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst auflösen
distemperatam distempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgelöst
distemperato distempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgelöst
distillas distillo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du destillierst
distinguentes distinguo, stinxi, stinctus (3 Partizip Präs.) bunt bemalend, unterscheidend
diu diu (Adv.) lange, bei Tage
diutino duitinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) langwierig
diutius diu (Komparat. Adv.) länger, vorher
diversis diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verschieden
divinis divinus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Prophet, Weissager
divinis divinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) göttlich
dixi dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gesagt
diximus dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben gesagt
docebit doceo, cui, ctus (2 3. Person Sing. Futur) er wird gelehren, aufgeführen
docuimus doceo, cui, ctus (2 1. Person Plural Perf.) wir haben gelehrt, aufgeführt
documentis documentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Beispiel, Lehrstück
dola dolo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) behaue!, haue zurecht!
dolio dolium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Faß, keramisches Vorratsgefäß: pithos
dolium dolium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Faß, keramisches Vorratsgefäß: pithos
domestico domesticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Haus gehörig
domibus domus, us (f Dat. od. Abl. Plural) haus
dominatur dominor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beherrscht
domuncula domuncula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Hütte, kleines Haus
domus domus, us (f Nomin. od. Genet. Sing.) Haus
donec donec (Konjunkt.) solange bis
draconis
dracontea Drachenblut
dracontoides vom Drachenbaum
draganti tragacanthum, i (n Genet. Sing.) Harz aus Bockshorn (Astragalus) (s. auch bei Zedler)
dragantum tragantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vitriolum hispanicum n. Ernstingius
dragantum tragacanthum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Harz aus Distelgewächs Astragalus gummifer (s. auch bei Zedler)
drantalasis n. C. S. Smith Blauroter Steinsame (Lithospermum purpurocaeruleum)
drautia
duabus duo, duae, dua (Dat. od. Abl. Plural fem.) zwei
duae duo, duae, dua (Nomin. Plural fem.) zwei
duarum duo, duae, dua (Genet. Plural fem.) zwei
duas duo, duae, dua (Akk. Plural fem.) zwei
duci duco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) gezogen werden, geführt werden
ducta duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) gezogen, geführt
dulce dulcis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) süß
dulcem dulcis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) süß
dulcis dulcis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) süß
dum dum (Adv.) doch, noch
dum dum (Konjunkt. m. Indik.) indem, während, solange als
dum dum (Konjukt. m . Konj.) wenn, wofern, wenn nur, während doch, weil ja, solange bis
duo duo, ae, a (Nomin. Plural mask. od. Akk. Plural neutr.) zwei
duorum duo, ae, a (Genet. Plural mask. od. neutr.) zwei
duos duo, ae, a (Akk. Plural mask.) zwei
duplicatio duplicatio, onis (f Nomin. Sing.) Verdopplung
duplicatum duplicatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) doppelt, zweifach
duplum duplus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweifach
durae durus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) hart
duram durus, a, um (Akk. Sing. fem.) hart
durat duro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es dauert, hält an
duratos duro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angehalten, abgehärtet
durioris durus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) härter
durissimis durus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) sehr hart
durissimo durus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr hart
durae durus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) hart
duro durus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) hart
durum durus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) hart

E

e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dasselbe
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eandem idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) dieselbe
exacuas exacuo, acui, acutus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schärftest, spitztest an
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) dieser
eas is, ea, id (Akk. Plural fem.) diese
ebdomada hebdomada, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Woche, 7-Tage Zeitraum
ebdomadam hebdomada, ae (f Akk. Sing.) Woche, 7-Tage Zeitraum
ebore ebur, oris (n Abl. Sing.) Elfenbein
ebuli ebulum, i (f Genet. Sing.) Zwergholunder
ebulli ebullio, ii/ivi, - (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche auf!
ebulliri ebullio, ii/ivi, - (4 Infinit. Präs. Passiv) aufgesprudelt werden
ebur ebur, oris (n Nomin. Sing.) Elfenbein
edere edo, edidi, editus (3 Infinit. Präs.) von sich geben, heraus geben
edifices aedifico, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du erbautest
edifices aedifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Architekt, Baumeister
edificia aedificium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Gebäude, Bauwerk
edit edo, edidi, editus (3 3. Person Sing. Präs.) er gibt von sich, heraus
effectum efficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hervorgebracht, bewirkt, vollendet
effectum effectus, us (m Akk. Sing.) Wirkung
efficientes efficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) bewirkend, hervorbringend
efficiet efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Futur) es wird bewirken, hervorgebracht
effigias effigia, ae (f Akk. Plural) Bildnis, Ebenbild, Vorbild, Schatten
effigias effigio, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du bildest ab, gestaltest, bildest
effigias = affigas ? affigo, xi, ctus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du verbindest, heftest an, befestigst
effluat effluo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es flösse heraus, verschwände
effluxerit effluo, fluxi, - (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) es sei herausgeflosse, verschwunden
effossae effodo, fodi, fossum (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegraben
effulserit effulgeo, sulsi, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe hervorgeschimmert, geglänzt
effunde effundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße aus!
effundes effundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst ausgießen
effundetur effundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur Passiv) es wird ausgegossen werden
effusa effundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegossen
effusum effundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegossen
Egiptiacum aegyptiacus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ägyptisch
Egiptie aegyptius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ägyptisch
Egiptii aegyptius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ägyptisch
Egiptium aegypticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ägyptisch
Egipto aegyptum, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Ägypten
egrediatur egredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es träte heraus
egreditur egredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es tritt heraus
egregia egregius, a, um (Nomin. od. Abl. Sung. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural nutr.) hervorragend
Egrippo Negroponte = Euböa; Bergbau Kupfer, Blei, Eisen, Schmirgel; Puzzolanerde
egrota aegrotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) krank, zerrüttet
Egyptiaco aegyptiacus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ägyptisch
Egyptii aegyptius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ägyptisch
Egypto aegytus, i (f Dat. od. Abl. Sing) Ägypten
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) dieser, derjenige
eice eicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vertreibe!, verwirf!
eiciat eicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er vertreibe, verwerfe
eicienda eicio, ieci, iectus (3 Partizip Futur Passiv) was zu vertreiben ist, zu verwerfen ist
eiciens eicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs.) vertreibend, verwerfend
eicit eicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) er vertreibt, verwirft
eicitur eicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) es wird vertrieben, verworfen
eis is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser, derjenige
eitarin eritarin ? n. Goltz; Eretria Stadt auf Euböa: Vorkommen von Magnesit (MgCO3)
ejectas eicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) vertrieben, verworfen
ejectum eicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) vertrieben, verworfen
ejiceris eicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv) du wirst vertrieben, verworfen
ejus is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) dessen
ejusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) ebenderselbe
elanton quod sit abies Tanne?
electri electrum, i (n Genet. Sing.) Bernstein, Elektron = Silber-Gold-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
electrum electrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bernstein, Elektron = Silber-Gold-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
elenusiam elenusia, ae (f Akk. Sing.) Leinöl
eleoboron
elevare elevo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) aufheben, mindern
elidrii elidrium , i (n Genet. Sing.) Silber-Gold-Kupfer-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
elidrium elidrium , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber-Gold-Kupfer-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
elige eligo, egi, ectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lese aus!, wähle!
elimatidam elimo, avi, atus (1 ) ausfeilen, polieren
elimatidos
elimpidet elimpido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er reinigte
elimpidetur elimpido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gereinigt
elleborum elleborum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) Nieswurz (Helleborus)
elinii linum = Lein n. Smith
elquimatis blauer Farbstoff, Bergblau=Malachit?
Elquison Werkzeug zum Abziehen von Silber aus Schmelzen (Gerhard Riedel: der Siemens-Martin-Ofen)
eluta eluo, lui, lutus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgewaschen
emathite haematitis, is (Abl. Sing.) Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
emendabitur emendo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird verbessert werden
emittendum emitto, misi, missus (3 Gerundium) was zu entsenden, auszustoßen ist
emittit emitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) er entsendet, stöß aus
emittunt emitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) sie entsenden, stoßen aus
emulgitur emulgeo, mulctus/mulsus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird herausgemolken
encause encausa, ae (f genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wachsmalerei
Enencaus enkausis (n. Smith) Amalgamvergoldung
eneo aeneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Bronze, ehern
enervato enervo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entkräftet, geschwächt
eneum aeneus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Bronze, ehern
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich, sicherlich
eo eo (Adv.) dorthin, soweit, deswegen
eo is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ihn
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ebenderselbe
eodem eodem (Adv.) ebenda, ebendorthin
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
eorundem idem, eadem, idem (Genet. Plural mask. od. neutr.) ebendieselben
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diesen
eosdem idem, eadem, idem (Akk. Plural mask.) ebenderselbe
epistolam epistola, ae (f Akk. Sing.) Brief
equale aequalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equalem aequalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equales aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equali aequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equalibus aequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equaliter = aequaliter aequaliter (Adv.) gleich, gleichmäßig
equam aequus, a, um (Akk. Sing. fem.) gleich
equata aequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geebnet, gerade gerichtet
aeque aeque (Adv.) ebenso
equi aequus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gleich
equi equus, i m, f Genet. Sing. od. Nomin. Plural Pferd
equis equus, i m, f Dat. od. Abl. Plural Pferd
eramen aeramen, inis (n Nomin. Sing.) Bronze od. Kupfererz
eramenti aeramentum, i (n Genet. Sing.) Kupfer(-erz)
eramentinum aeramentinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kupfern
eramento aeramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Kupfer(-erz)
eramentum aeramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer(-erz)
eramine aeramen, inis (n Abl. Sing.) Bronze od. Kupfer(erz)
eraminis aeramen, inis (n Genet. Sing.) Bronze od. Kupfererz
erarii aerarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kupferschmied
erat sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) er war
ere albo aes, aeris (n Abl. Sing.) Weißkupfer; Cu-As-Legierung aus Fahlerz
ere = aere aes, aeris (n Abl. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
ere cornario aes, aeris (n Abl. Sing.) Flittergold (aus Messingfolie) (s. Zedler)
erea aereus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bronzen, aus Kupfer
eream aereus, a, um (Akk. Sing. fem.) bronzen, aus Kupfer
ereo aereus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bronzen, aus Kupfer
ereum aereus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) bronzen, aus Kupfer
ergo ergo (Adv.) folglich, deshalb, also
ergo ergo (Präpos. m. vorangeh. Genet.) wegen
eri = aeri aes, eris (n Dat. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
erigere erigo, rexi, rectus (3 Infinit. Präs.) errichten
eris = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
eris cipri = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Kupfer aus zyprischen Bergwerken
eris albi = aeris aes, aeris (n Genet. Sing.) Weißkupfer, Albedo veneris
eris cupri = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Kupfererz
eris floris = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Kupferstaub
eris Gallici = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Kupfer aus gallischen Bergwerken
eris rubri = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) rotes Kupfer (-erz)
eris usti = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) geröstetes Kupfererz, Schwarzkupfer
erit sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
eruginatum eruginatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verrostet, korrodiert
erugine aerugo, inis (f Abl. Sing.) Grünspan
eruginem aerugo, inis (f Akk. Sing.) Grünspan
eruginis aerugo, inis (f Genet. Sing.) Grünspan
erunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Futur sie werden sein
es = aes aes, aeris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erz, Kupfer
es sum, fui, esse (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du bist, beruhst
esse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) sein
est sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
estimas aestimo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schätzt, meinst
estimes aestimo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schätztest, meintest
estimationem aestimatio, onis (f Akk. Sing.) Schätzung
estivo aestivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sommerlich
estuationem aestuatio, onis (f Akk. Sing.) große Hitze, Brennen, Heißmachen
et, & et (Konjunktion) und
et … et et - et (Konjunktion) sowohl … als auch, teils … teils
Ethiopes
etiam etiam (Adverb) noch, noch immer, wieder
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
eum is ea, id (Akk. Sing. mask.) ihn
eundem idem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) denselben
eurem = eruginem? Grünspan
evilath hevilath, hevilah sagenhaftes Goldland im südlichen Arabien
e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
exactum exactus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) genau, sorgfältig
exactum exigo, egi, actus (3 Partizip perf. Passiv) gefordert, vertrieben, eingetrieben
exagita exagito, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) scheuche auf!
exagitans exagito, avi, atus (1 Partizip Präs.) beunruhigend, umrührend
exagitas exagito, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du scheuchst auf
exagitatione exagitatio, onis (f Abl. Sing.) Aufruhr, Rühren
exagitatum exagito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beunruhigt, umgerührt
examinato examinatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) genau, gewissenhaft
exaquetur exaquo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde entwässert
exaquetur exaequo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angeglichen
exauratio exauratio, onis (f Nomin. Sing.) Vergoldung
exauratione exauratio, onis (f Abl. Sing.) Vergoldung
exaurationis exauratio, onis (f Abl. Sing.) Vergoldung
excalescente excalesco, ui, - (2 Partizip Präs.) ausglühend
excandeat excandeo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es glühe aus
excipiat excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es nähme auf
excipitur excipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird aufgenommen
excoque excoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche aus!, schmelze!
excocta excoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgekocht, geschmolzen
excussa excutio, cussi, cussus (3 Partizip Perf. Passiv) abgeschüttelt
excusseris excutio, cussi, cussus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest abgeschüttelt
excuties excutio, cussi, cussus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abschütteln
exeant exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie gingen heraus
exeat exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er ginge heraus
exeunt exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht heraus
executies exsecuto, uti, utus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst herausnehmen
exempto eximo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgenommen
exerce execeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) übe aus!, betreibe!
exercens execeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) ausübend, betreibend
exeunte exeo, ii, itus (unregelm. Partizip Präs.) herausgehend
exfumigato exfumigo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgeräuchert
exibit exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird herausgehen
exibunt exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden herausgehen
exierit exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wäre herausgegangen
exiet exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird heraus gehen
eximens eximo, emi, emptus (3 Partizip Präs.) herausnehmend
eximis eximo, emi, emptus (3 2. Person Sing. Präs.) du nimmst heraus
exinde exinde (Adv.) hierauf, nachher, seitdem
exire exeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) herausgehen, hervorwachsen
existimationem existimatio, onis (f Akk. Sing.) Beurteiling, Meinung
existimet existimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er meinte, glaubte, hielt für
exit exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht heraus
exitus exitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Ausgang, Ende
exmilax
exnerviati = enervatus? enervo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entkräftet, geschwächt
exnerviato enervo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entkräftet, geschwächt
exnerviatum enervo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) entkräftet, geschwächt
expanse expando, pandi, pansus/passus (3 partizip Perf. Passiv) augebreitet
expecta exspecto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erwarte!, warte ab!
expendatur expendo, pendi, pensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde abgewogen, überlassen
expendes expendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abwiegen, überlassen
expendet expendo, pendi, pensus (3 3. Person Sing. Futur) er wird abwiegen, überlassen, prüfen
experimentum experimentum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
expertum experior, pertus sum (4 Partizip Perf. Passiv) versucht, geprüft
expleto expleo, plevi, pletus (2 Partizip Perf. Passiv) vervollständigt, erreicht, ergänzt
explicit explicit (inkonjug.) es ist zu Ende
expliciunt sie sind zu Ende
exponere expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) herausstellen, darlegen, mitteilen
exposita expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgestellt, dargelegt, mitgeteilt
exposuimus expono, posui, positus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben herausgestellt, dargelegt, mitgeteilt
expressionem expressio, onis (n Akk. Sing.) Ausdrücken
expressi exprimo, pressi, pressum (3 partizip Perf. Passiv) aus gedrückt, aus gepresst
expressos exprimo, pressi, pressum (3 partizip Perf. Passiv) aus gedrückt, aus gepresst
exprime exprimo, pressi, pressum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) drücke aus, presse aus
exprimes exprimo, pressi, pressum (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aus drücken, aus pressen
exprimis exprimo, pressi, pressum (3 2. Person Sing. Präs.) du drückst aus, presst aus
expuma exspumo, avi, atus (1 2. Pers. Imperat. Präs.) schäume ab!
expumata exspumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
expumatae exspumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
expumatam exspumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
expumato exspumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschäumt
exsiccetur exsicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wrde ausgetrocknet
extende extendo, tendi, tentus (tensus) (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) breite aus!
extenderis extendo, tendi, tentus (tensus) (3 2. Person Sing. Futur II) du wirst ausgebreitet haben
extensum extendo, tendi, tentus (tensus) (3 Partizip Perf. Passiv) ausgebreitet, ausgedehnt
extenuetur extenuo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde ausgedehnt, verdünnt
exterge extergeo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wische aus!
exterges extergeo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst auswischen
extergis extergeo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Präs.) du wischt aus
extergitur extergeo, tersi, tersus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird ausgewischt
exterminabitur extermino, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird entfernt, vertrieben
exterseris extergeo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest ausgewischt
extersum extergeo, si, sus (2 Partizip Perf. Passiv) ausgewisch, abgetrocknet
extersum extersus, us (m Akk. Sing.) Auswischen
extinguatur extinguo, inxi, inctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv)) es werde ausgelöscht
extingue extinguo, inxi, inctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.)) lösche aus
extinguendum extinguo, inxi, inctus (3 Gerundium)) was auszulöschen ist
extinxerit extinguo, inxi, inctus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe ausgelöscht
extra extra (Präpos. m. Akk.) außen, außerhalb von
extra extra (Adv.) außen, außerhalb
extrahe extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ziehe heraus!
extranei extraneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) äußerlich, fremd
extraxeris extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) di habest herausgezogen
extrinxerit exstringo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe abgestreift, wird abgestreift haben

F

fabrica fabrico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle her!, fertige an!
fabricam fabrica, ae (f Akk. Sing.) Werkstatt
fabricandum fabrico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was herzustellen ist, anzufertigen ist
fabricanti fabricantus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Handwerker
fabricanti fabrico, avi, atus (1 Partizip Präs.) herstellend, anfertigend
fabricato fabrico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) hergestellt, angefertigt
fabrice fabrica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Werkstatt
fabriferiarii (fabriferrarii?) faberferrarius, i (m Genet. Sing.) Eisenschmied
fac facio, feci, factus (3 2. Person Imperat. Präs.) mache!, bilde!
facere facio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) machen, bilden
facias facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du machtest, bildetest
faciem facies, iei (f Akk. Sing.) Gesicht, Aussehen, Gestalt, Oberfläche
faciendum facio, feci, factus (3 Partizip Futur Passiv) was zu machen ist, zu bilden ist
faciens facio, feci, factus (3 Partizip Präs.) machend, hervorbringend, handelnd
facientes facio, feci, factus (3 Partizip Präs.) machend, hervorbringend, handelnd
facies facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst machen, bilden
faciesque facio, feci, factus +-que (3 2. Person Sing. Futur) und du wirst machen, bilden
facile facilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, ohne Mühe, gut
faciles facilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) leicht, ohne Mühe, gut
facilis facilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) leicht, ohne Mühe, gut
facilius facilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, ohne Mühe, gut
facis facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Präs.) du machst, bildest
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht, bildet
facito facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst machen, bilden
faciunt facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) sie machen, bilden
facta facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
facto facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
factos facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
factum facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
factus sit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es wurde gemacht, gebildet
factus erit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Futur II) es wird gemacht sein, gebildet sein
factura factura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Herstellung
factus facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
fallit fallo, fefelli, - (3 3. Person Sing. Präs.) er versagt, täuscht (sich), macht nach
falso falso (Adv.) fälschlich
fantasma phantasma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Trugbild, Gespenst
farina farina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mehl
farinam farina, ae (f Akk. Sing.) Mehl
farna
fasces fascis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Bündel, Büschel
fasilis = fusilis? fusilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Akk. Plural mask. od. fem.) fließend
fatali fatalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) verhängnisvoll, schicksalhaft
fecem faex, cis (f Akk. Sing.) Hefe, Bodensatz
feceris facio, feci, factus (3 2. Person Konj. Perf. od. Futur II) du habest gemacht, gebildet
fecisti facio, feci, factus (3 2. Person Perf.) du hast gemacht, gebildet
fel fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Galle
fel caprinum fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ziegengalle
fel taurinum fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ochsengalle
fel vituli fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kalbsgalle
felle fel, fellis (n Abl. Sing.) Galle
felis fel, fellis (n Genet. Sing.) Galle
felis hircini fel, fellis (n Genet. Sing.) Ziegengalle
felis taurini fel, fellis (n Genet. Sing.) Ochsengalle
felis vulpis fel, fellis (n Genet. Sing.) Fuchsgalle
felis vulturis fel, fellis (n Genet. Sing.) Geiergalle
feminae feminus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) weibliche
femineum femineus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiblich
femininum femininus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiblich
ferbuerit ferveo, ferbui (fervi), - (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe geglüht, gekocht, gesotten
feres fero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst bringen, eintagen
feriendus ferio, -, - (3 Partizip Futur Passiv) was zu zerschlagen ist
fermento fermentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gärung
ferream ferreus, a, um (Akk. Sing. fem.) eisern, aus Eisen
ferreis ferreus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) eisern, aus Eisen
ferreo ferreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) eisern, aus Eisen
ferreum ferreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) eisern, aus Eisen
ferreus ferreus, a, um (Nomin. Sing. mask.) eisern, aus Eisen
ferri ferrum, i (n Genet. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
ferri eruginis ferrum, i (n Genet. Sing.) Rost
ferro ferrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
ferrum ferrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
ferula ferula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfriemenkraut, Binsenginster
fersurura = ferfurata? n. Ruska ?
fersurura = versura ? verto, verti, versus (3 Partizip Futur) was umzuwandeln ist
ferura Eisenspäne
fervent ferveo, ferbui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie sieden, kochen
fervet ferveo, ferbui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es siedet, kocht
fiant fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie entstünden, würden
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es entstehe, werde
ficarin roter Farbstoff aus Flechten Orseille (Roccella)
fici ficus, i (m, f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Feige, Feigenbaum
ficorum ficus, i (m, f Genet. Plural) Feige, Feigenbaum
fictili fictilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) tönern
ficus ficus, i (m, f Nomin. Sing.) Feige, Feigenbaum
fiebant fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) sie wurden, entstanden
fient fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden werden, entstehen
fierent fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) sie würden, entstünden
fieri fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) es wird werden, entstehen
fiet fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird werden, entstehen
figuli figulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Töpfer
figura figura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bild, Symbol, Form, Gestalt
figuram figura, ae (f Akk. Sing.) Bild, Symbol, Form, Gestalt
filio silius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Sohn
filo filum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Faden
filtra filtrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Filter, Filz
filtris filtrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Filter, Filz
finditur findo, fidi, fissus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gespalten
fingas fingo, finxi, finctus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du formest, bildetest, gestaltetest
fingi fingo, finxi, finctus (3 Infinit. Präs. Passiv) geformt werden, bildet, gestaltet werden
finis finis, is (m, f Nomin. od. Genet. Sing.) Ende, Grenze
finisci faenisicia n. Smith Heu
fissi findo, fidi, fissus (3 Partizip Perf. Passiv) gespalten
fisso findo, fidi, fissus (3 Partizip Perf. Passiv) gespalten
fissus findo, fidi, fissus (3 Partizip Perf. Passiv) gespalten
fistulam fistula, ae (f Akk. Sing.) Rohr, (Trink-)Röhrchen, (Orgel-)Pfeife
fistulas fistula, ae (f Akk. Plural) Rohr, (Trink-)Röhrchen, (Orgel-)Pfeife
fistuloso fistulosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) röhrenartig
fit fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es entsteht, wird
fiunt fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie entstehen, werden
flamma flamma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flamme (s. auch bei Gehler)
flammans flammo, avi, atus (1 Partizip Präs.) brennend
flava flavus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelb, goldgelb
flavite flavitis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) honiggelb
flavites flavitis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) honiggelb
flavum flavus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gelb, goldgelb
flore flos, floris (m Abl. Sing.) Blüte, Flaum
florem flos, floris (m Akk. Sing.) Blüte, Flaum
florem aquae flos, floris (m Akk. Sing.) Blaualge Aphanizomenon
florens florens, entis (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) blühend
flores flos, floris (m Nomin. od. Akk. Plural) Blüte, Flaum
floribus flos, floris (m Dat. od. Abl. Plural) Blüte, Flaum
floris flos, floris (m Genet. Sing.) Blüte, Flaum
floris eris flos, floris (m Genet. Sing.) Kupferstaub (s. auch bei Zedler)
floruerant floreo, ui, - (2 3. Person Plural Plusquamperf.) sie hatten geblüht
floruerunt floreo, ui, - (2 3. Person Plural Perf.) sie haben geblüht
florum flos, floris (m Genet. Plural) Blüte, Flaum
flos flos, floris (m Nomin. Sing.) Blüte, Flaum
fluant fluo, fluxi, fluctus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie flössen
fluminibus flumen, inis (n Dat. od. Abl. Plural) Fluß
fluviales fluvialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) am Fluß befindlich
fluviali fluvialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) am Fluß befindlich
focaria focarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) den Herd betreffend
focarie focarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) den Herd betreffend
focario focarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) den Herd betreffend
focarius focarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) den Herd betreffend
foco focus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Herd
focum focus, i (m Akk. Sing.) Herd
folia folium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Blatt
foliis folium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Blatt
folio folium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blatt
folio blauer Pflanzenfarbstoff, z. B. Tournsol, Indigo (Chrozophora tinctoria)
folium folium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Blatt
folium blauer Pflanzenfarbstoff, z. B. Wegwarte, Tournsol, Indigo (Chrozophora tinctoria)
folle follis, is (m Abl. Sing.) Blasebalg
folles follis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Blasebalg, Ledersack
follibus follis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Blasebalg
fondella
fons fons, fontis (m Nomin. Sing.) Quelle, Ursprung
foramen foramen, inis (n Nomin. Sing.) Loch, Öffnung
foramine foramen, inis (n Abl. Sing.) Loch, Öffnung
foras foras (Adv.) nach außen, heraus
forficabis forfico, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst (klein) schneiden (mit einer Schere)
forficabus forficula, ae (f ) kleine Zange
forficabus forfico, avi, atus (1 ) mit der Schere zerschneiden
forficibus forfex, icis (f Dat. od. Abl. Plural) Schere, Zange
foris foris (Adv.) von außen
formabis formo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst gestalten, bilden
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Form, Gestalt
formanda formo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu gestalten, zu bilden ist
formare formo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) gestalten, bilden
formari formo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gestaltet werden, gebildet werden
formatione formatio, onis (f Abl. Sing.) Gestaltung
formatum formo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gestaltet, gebildet
formaveris formo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) gestalten, bilden
formis forma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Form, Gestalt
fornace fornax, acis (f Abl. Sing.) Ofen
fornace vitrarii fornax, acis (f Abl. Sing.) Glasschmelzofen
fornacem fornax, acis (f Akk. Sing.) Ofen
fornacis fornax, acis (f Genet. Sing.) Ofen
forte forte Adv.) zufällig
forti fortis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) stark, kräftig
fortiores fortis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural. mask. od. fem.) stark, kräftig
fortioris fortis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Plural. m, f, n) stark, kräftig
fortis fortis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) stark, kräftig
fortissimi fortis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) stärkst, kräftigst
fortissimo fortis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) stärkst, kräftigst
fortiter fortiter (Adv.) stark, heftig
fortitudinem fortitudo, inis (f Akk. Sing.) Stärke, Kraft
fossicae fodio, fodi, fossus (3 ) eingegraben
fossiles fossilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) was ausgegraben wird
fragidaverit frango, fregi, fractus (3 ?)
fragidaverit frigido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) daß es abgekühlt werde
fragident frango, fregi, fractus (3 ?)
fragident frigo, frixi, frictus (3 ?)
fragidet frango, fregi, fractus (3 ?)
fragidet frigo, frixi, frictus (3 ?)
fragile fragilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zerbrechlich
fragilis fragilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zerbrechlich
fragmento fragmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Bruchstück
frangatur frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zerbrochen, zerquetscht, geschwächt, bezähmt
franges frango, fregi, fractus (3 2. Person Sing. Futur) de wirst zerbrechen, zerquetschen, schwächen, bezähmen
frange frango, fregi, fractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerbrich!, zerquetsche!, schwäche!, bezähme!
frangitur frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zerbrochen, zerquetscht, geschwächt, bezähmt
frequenter frequenter (Adv.) oft, häufig
fresa frendo, -, fresus/frensus (3 Partizip Perf. Passiv) zermahlen
frica frico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!, kratze!
fricabatur frico, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) er wurde gerieben, gekratzt
fricantur frico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gerieben, gekratzt
fricabis frico, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst reiben, kratzen
fricando frico, avi, atus (1 Gerundium) was zu reiben, zu kratzen ist
fricanda frico, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu reiben, zu kratzen ist
fricandum frico, avi, atus (1 Gerundium) was zu reiben, zu kratzen ist
fricas frico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du reibst, kratzt
fricatos frico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gerieben, gekratzt
fricatur frico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gerieben, gekratzt
frigescat frigesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erkalte, erstarre
frigesci frigesco, -, - (3 Infinit. Präs. Passiv) kalt werden, erstarren
frigida frigidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kalt
frigidae frigidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) kalt
frigidam frigidus, a, um (Akk. Sing. fem.) kalt
frigidum frigidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kalt
frixe = frixae fringo, frixi, frixus (3 Partizip Perf. Passiv) geröstet
frongia
fronte frons, frontis (m, f Abl. Sing.) Stirn, Vorderseite
fructus fructus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Frucht, Vorteil, Gewinn
frumento frumentus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Getreide, Feldfrucht
frutices frutex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Busch, Strauch, Stammende mit frischen Trieben
fundatum fundo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) befestigt, begründet
fuderis fundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest ausgegossen, geschmolzen
fuerint sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie seien gewesen, werden gewesen sein
fuerit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er sei gewesen, wird gewesen sein
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fulgens fulgens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) glänzend
fulgentes fulgens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) glänzend, glitzernd
fuligo fuligo, inis (f Nomin. Sing.) Ruß
fumice ?=? pumice n. Smith, Hedfors Bimsstein
fumo fumus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rauch, Dampf
fumum fumus, i (m Akk. Sing.) Rauch, Dampf
fumus fumus, i (m Nomin. Sing.) Rauch, Dampf
fundamentum fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grundlage
funde fundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße!, schmelze!
fundere fundo, fudi, fusus (3 Infinit. Präs.) gießen, schmelzen
fundes fundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst gießen, schmelzen
fundesque fundo, fudi, fusus +-que (3 2. Person Sing. Futur) und du wirst gießen, schmelzen
fundis fundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Präs.) du gießt, schmilzt
fundum fundus, i (m Akk. Sing.) Pokal, Becher, Trinkgefäß
fundum fundus, i (m Akk. Sing.) Boden, Grund
fungis fungus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Pilz
fungus fungus, i (m Nomin. Sing.) Pilz
funibus funis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Seil, Tau
funiculum funiculus, i (m Akk. Sing.) Faden, Leine
furcam furca, ae (f Akk. Sing.) Gabel
furnum furnus, i (m Akk. Sing.) Herd, Ofen
fusca fuscus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Akk. Plural neutr.) schwarzbraun
fuscello fuscello (ital.) kleiner Zweig, Halm
fusco fuscus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) braun, dunkel
fuscum fuscus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) braun, dunkel
fuscus fuscus, a, um (Nomin. Sing. mask.) braun, dunkel
fusile fusilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) flüssig, geschmolzen
fustes fustis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Stock, Knüppelholz

G

gabadam gabata, ae (f Akk. Sing.) Schüssel, Schale
gabata gabata, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schüssel, Schale
gabbata gabata, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schüssel, Schale
gagate gagatis, is (f Abl. Sing.) Bergpech (s. auch bei Zedler)
gagatem gagatis, is (f Akk. Sing.) Bergpech (s. auch bei Zedler)
gagatis gagatis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Bergpech (s. auch bei Zedler)
galbani galbanum, i (n Genet. Sing.) Galbenharz Ferula gummosa (s. auch bei Zedler)
galbanum galbanum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Galbenharz Ferula gummosa (s. auch bei Zedler)
galera = glarea? glarea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kies
galera galerum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Perücke
galla galla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gallapfel
gallae galla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gallapfel
galli gallus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Hahn
gallici gallicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gallisch, französisch
gallicus gallicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gallisch, französisch
gallinatium gallina, ae (f ) zum Huhn gehörig
garidum caris, idis (f Genet. Plural) Krabbe, Garnele
gatetriu gate triu = Ziegenbaum engl. n. Diels Geisblatt n. Roosen-Runge
gatizon γαγάτης ? n. Hedfors Braunkohle
gauzo
gelet gelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er gefriere, erstarre
gemma gemma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Edelstein
gemmae gemma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Edelstein
gemmaeque gemma, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Edelstein
generat
genere
geniculum geniculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Knie
geniculum geniculus, i (m Akk. Sing.) Ktümmung
germina germen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Keim, Sprosse
ginnit = gignit? gigno, genui, genitus (3 3. Person Sing. Präs.) er erzeugt, gebiert
gipso gypsum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gips (s. auch bei Gehler)
gipsum gypsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gips (s. auch bei Gehler)
gladum
gladum viride
glandis glans, glandis (f Genet. Sing.) Eichel
glarea glarea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Eiklar (Bindemittel n. Roosen-Runge)
glarea glarea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kies, Schotter
gleba glaeba, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Scholle, Klumpen
glebam glaeba, ae (f Akk. Sing.) Scholle, Klumpen
glute glus, glutis (f Abl. Sing.) Leim
gluten gluten, inis (n Nomin. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
gluten taurinum gluten, inis (n Nomin. Sing.) (Knochen) Leim vom Rind (s. auch bei Gehler)
glutinas glutino, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du verklebst
glutinatio glutinatio, onis (f Nomin. Sing.) Klebung
glutine gluten, inis (n Abl. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
glutine piscis gluten, inis (n Abl. Sing.) Fischleim (s. auch bei Zedler)
glutini gluten, inis (n Dat. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
glutinentur glutino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) daß sie geleimt werden
glutinis gluten, inis (n Genet. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
glutinosum glutinosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) leimartig, klebrig
grafio graphium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schreibstift
grana granum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Korn, Kermes
granola granolum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Körnchen
grano granum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Korn, Kermes
granum granum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Korn, Kermes
gratiles
grave gravis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwer
gravetam gravetus, a, um (Akk. Sing. fem.) hellgrün
Gravetum Indicum hellgrünes Pigment aus Grünspan und Bleiweiß
gravis gravis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) schwer
gravitate gravitas, atis (f Abl. Sing.) Schwere, Gewicht, Bedeutung
gravius gravis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) schwerer
grecam graecus, a, um (Akk. Sing. fem.) griechisch
Grece
greci graecus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) griechisch
Grecum = graecum graecus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) griechisch
greningpert gelb färbende Pflanze, Färberginster (Genista tinctoria), nach Berger: Wau (Resedagewächs)
gressae gradior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) geschritten, gefahren
grirovagam
grossitudine grossitudo, inis (f Abl. Sing.) Dicke
guatti guattum, i (n Genet. Sing.) blauer Farbstoff, verm. Indigo aus Färberweid
guatto guattum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) blauer Farbstoff, verm. Indigo aus Färberweid
guattum guattum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) blauer Farbstoff, verm. Indigo aus Färberweid
gumma amigdalae gumma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mandelharz
gummae gumma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Harz, Gummi
gumam gumma, ae (f Akk. Sing.) Harz, Gummi
gummam gumma, ae (f Akk. Sing.) Harz, Gummi
gumme = gummae gumma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Harz, Gummi
gummi gummi (n indecl.) Harz, Gummi
gummini gumminus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) harzig
gummino gumminus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) harzig
gummo gummi (n indecl.) Harz, Gummi
gusti gustus, us/i (m Genet. Sing.) Kostprobe, Kosten, Geschmack
gustum gustus, us (m Akk. Sing.) Geschmack, Kostprobe
guttae gutta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Tropfen
guttam gutta, ae (f Akk. Sing.) Tropfen
guttas gutta, ae (f Akk. Plural) Tropfen
guttatim guttatim (Adv.) tropfenweise
guttulam guttula, ae (f Akk. Sing.) Tröpfchen

H

habeant habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie hätten
habemus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir haben
habeat habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hätte
habebis habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst haben
habebit habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Futur) er wird haben
habens habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend
habente habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend
habentem habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend, haltend für
habentes habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend, haltend für
habere habeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) haben
habes habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du hast
habet habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat
habeto habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst haben
habetur habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gehabt, gehalten für
habuerit habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe gehabt, gehalten für
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) von dieser
haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) diese
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
harena harena, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sand
harenam harena, ae (f Akk. Sing.) Sand
has hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) diesen
hastula hastula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Span
hastulam hastula, ae (f Akk. Sing.) Span
hec = haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) diese
hedera hedera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Efeu
hederam hedera, ae (f Akk. Sing.) Efeu
herba herba, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kraut
herba capillatia herba, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Frauenhaarfarn Capillus Veneris
herbae herba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kraut
herbae liciae herba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wurmkraut Chrysanthemum vulgare, gelbe Färberpflanze
herbae luciae herba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Färberwau (Gelb-Färben von Textil)
herbam celidoniam herba, ae (f Akk. Sing.) Schöllkraut
herbarum herba, ae (f Genet. Plural) Kraut
herbarum herba, ae (f Genet. Plural) Kraut
herbis herba, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Kraut
here here (Adv.) gestern
hereo = ereo aereus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bronzen, aus Kupfer
hereo haereo, haesi, haesus (2 1. Person Sing. Präs.) ich hänge, befestige
heresim haeresis, is (f Akk. Sing.) Lehre, Dogma, Irrlehre
heris haeresis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Lehre, Dogma, Irrlehre
heris aes, aeris (n Genet. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
hes = aes aes, aeris (n Nomin. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
hi hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) diese
Hiberia Spanien
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hic hic (Adv.) hier, an dieser Stelle
hii hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) diese hier
hilare hilaris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) heiter, fröhlich
hilariora hilaris, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) aufgeräumt, locker, heiter, fröhlich
hinc hinc (Adv.) von hier, hieraus, daher, von dort her, hierher, hierhin
hircini hircinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Bocks-
hircum hircus, i (m Akk. Sing.) Ziegenbock
his hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diese
Hispanii hispanius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) spanisch
hoc hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr. od. Abl. Sing. mask.) dieses
hominis homo, inis (m Genet. Sing.) Mensch
honerosius honorus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ansehnlich, edel
hora hora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stunde
horam hora, ae (f Akk. Sing.) Stunde
horas hora, ae (f Akk. Plural) Stunde
horis hora, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Stunde
horum hic, haec, hoc (Genet. Plural mask.) dieser
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) diesem
hujus hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dessen
hulmi = ulmi? ulmus, i (f Genet. SIng. od. Nomin. Plural) Ulme
humanam humanus, a, um (Akk. Sing. fem.) menschlich
humecta humecto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bedeuchte!
humectabis humecto, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst bedeuchten
humida humidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) feucht
humidae humidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) feucht
humidis humidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) feucht
humidum humidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) feucht
humor humor, oris (m Nomin. Sing.) Feuchtigkeit
humore humor, oris (m Abl. Sing.) Feuchtigkeit
humorem humor, oris (m Akk. Sing.) Feuchtigkeit
humoribus humor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Feuchtigkeit
humoris humor, oris (m Genet. Sing.) Feuchtigkeit

I, J

iacintinos iacintinus, a, um (Akk. Plural mask.) blau-violett
iarin jarin = viride aeris n. Ernstingius Grünspan
ibi ibi (Adv.) da, dort
ibus
icciocolla [ichthyocolla] ichthyocolla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Fischleim (s. auch bei Zedler)
icciocollam [ichthyocollam] ichthyocolla, ae (f Akk. Sing.) Fischleim (s. auch bei Zedler)
icciocollon ichthyocolla, ae (f ) Fischleim (s. auch bei Zedler)
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) das, dieses
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
ideo ideo (Adv.) deshalb, deswegen, darum
ie
iet
igitur igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach
igne ignis, is (m Abl. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
ignei igneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) feurig
ignem ignis, is (m Akk. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
igneus igneus, a, um (Nomin. Sing. mask.) feurig
igni ignis, is (m Dat. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler
igniarii ignarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Feuer gehörig
ignis ignis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler
ignitum ignitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) geglüht
iis is, ea id (Abl. Plural fem.) von ihnen
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jene
illae ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem) jene
illas ille, illa, illud (Akk. Plural fem) jene
illi ille, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Nomin. Plural mask.) jene
illi illi (Adv.) dort
illic illic (Adv.) dort, daselbst
illic illic, aec, uc (oc) () jener da
illine illino, levi, litus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!, überziehe!
illinito illino, levi, litus (3 Partizip Perf. Passiv) bestrichen, überzogen
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jener
illo ille, illa, illud (Abl. Sing. mask., neutr.) von jenem
illucidare illucido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) erhellen, erleuchten
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illum ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jener
imaginem imago, inis (f Akk. Sing.) Bild, Vorstellung
imagines imago, inis (f Akk. Plural) Bild, Vorstellung
imaginibus imago, inis (f Dat. od. Abl. Plural) Bild, Vorstellung
imaginum imago, inis (f Genet. Plural) Bild, Vorstellung
imam imus, a, um (Akk. Sing. fem.) unterste, letzte
imbre imber, ris (m Abl. Sing.) Regen
imbrices imbrex, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Hohlziegel
imis imus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) unterstes, geringstes
immergi immergo, mersi, mersus (3 Infinit. Präs. Passiv) eingetaucht werden
immisso immitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingeschickt, hineingeworfen
immittas immitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schicktest hinein!, werfest hinein!
immitte immitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schicke hinein!, wirf hinein!
immittes immitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hineinschicken, hineinwerfen
immobile immobilis, e ( Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unbeweglich
immobilem immobilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) unbeweglich
immobiliter immobiliter (Adv.) unbeweglich, unveränderlich
immundicia immunditia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Verunreinigung
impingere impingo, pegi, pactus (3 Infinit. Präs.) schlagen
impinguaturque impinguo, avi, atus +-que (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird fett gemacht
impisatum
imple impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) fülle an!
impleas impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du fülltest an
impleat impleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er fülle an
impleto impleo, evi, etus (2 Partizip Perf. Passiv) angefüllt
impleveris impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest angefüllt
impone impono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lade auf!, lege hinein!
impones impono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufladen, hineinlegen
imponens impono, posui, positus (3 Partizip Präs.) aufladend, hineinlegend
imponito impono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst aufladen, hineinlegen
impossibile impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unmöglich
impressa imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) eingedrückt, eingeprägt
impressum imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) eingedrückt, eingeprägt
impromptu impromptus, a, um (?) nicht rasch
impromptu impromptu (französisch) aus dem Stehgreif
impositione impositio, onis (f Abl. Sing.) Hineinlegung, Auflegung
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
inaura inauro, avi, atus (1 2.Person Sing. Imperat. Präs.) vergolde!
inaurabis inauro, avi, atus (1 2.Person Sing. Futur) du wirst vergolden
inaurare inauro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vergolden
inaurat inauro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er vergoldet
inauratio inauratio, onis (f Nomin. Sing.) Vergoldung
inauratione inauratio, onis (f Abl. Sing.) Vergoldung
inaurationes inauratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Vergoldung
inaurato inauro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vergoldet
inauratur inauro, avi, atus (1 3. Person SIng. Präs. Passiv) es wird vergoldet
inauraturam inauro, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu vergolden ist
inbriome
incaluerit incaleso, ui, - (3. Person Sing. Futur II od. Konj. Perf.) es wird heiß geworden sein
incausti encaustum, i (n Genet. Sing.) Wachsmalerei, Purpurtinte (s. Zedler)
incausto encaustum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wachsmalerei, Purpurtinte (s. Zedler)
incaustum = encaustum? encaustum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wachsmalerei, Purpurtinte (s. Zedler)
incendas incendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du zündest an
incendat incendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er zünde an
incendatur incendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angezündet
incende incendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zünde an!
incendendum incendo, cendi, census (3 Gerundium) was anzuzünden ist
incendere incendo, cendi, census (3 Infinit. Präs.) anzünden
incendes incendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Futur) du wirst anzünden
incendi incendo, cendi, census (3 Infinit. Präs. Passiv) angezündet werden
incendis incendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Präs.) du zündest an
incenditur incendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angezündet
incendium incendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Brand, Feuer, Brandstiftung
incensa incendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) angezündet
incensum incendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) angezündet
incensus incendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) angezündet
incessanter incessanter (Adv.) unablässig
incessanti incessantis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) unablässig
inchoat incoho, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er leitet ein, errichtet
incidatur incido, cidi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde erhalten werden
incide incido, cidi, - (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tritt ein!, falle hinein!
incide incido, cidi, cisum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verschneide!
incidendum incido, cidi, - (3 Partizip Futur Passiv) was einzuschneiden, zu ätzen ist
incides incido, cidi, cisus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst eintreten, erhalten, hineingraben
incidi incido, cidi, - (3 Infinit. Präs. Passiv od. 1. Person Sing. Perf.) eingeschnitten werden, geätzt werden
incipiemus incipio, -, coepi (3 1. Person Plural Futur) wir werden anfangen, unternehmen
incipit incipio, -, coepi (3 3. Person Sing. Präs.) es fängt an, unternimmt
incipiunt incipio, -, coepi (3 3. Person Plural Präs.) sie fangen an, unternehmen
indicum indicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Farbstoff aus Indigo
indicum indicum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) hellgrünes Pigment aus Grünspan und Bleiweiß
induc induco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) über ziehe!
incisi incido, cidi, cisus (3 Partizip Perf. Passiv) geschnitten, eingeschnitten
inclinabitur inclino, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird geneigt werden
inclinatur inclino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geneigt
inchoet incoho, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es finge an
incombustam incombustus, a, um (Akk. Sing. fem.) unverbrannt
incudem incus, idis (f Akk. Sing.) Amboss
inde inde (Adv.) von da, von dort, hierauf
indicamus indico, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir zeigen an
indicamus indico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir küngigten an
indici indicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) indisch
indici indicum, i (n Genet. Sing.) Indigo, Färberwaid
indico indicum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Indigo, Färberwaid
indicum indicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Indigo, Färberwaid
indiget indigeo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es mangelt, hat nötig
indomitus indomitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) unbezwinglich
indubitantur indubito, -, - (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bezweifelt
induc induco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) führe ein!, überziehe!
inducatur induco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde eingeführt
inductio inductio, onis (f Nomin. Sing.) Einführung, Induktion, Auslösung
inductione inductio, onis (f Abl. Sing.) Einführung
induraverant induro, avi, atus (1 3. Person Plural Plusquamperf.) sie hatten gehärtet
inesse insum, fui, - (unregelm. Infinit. Präs.) innewohnen
infecti infectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) unvollendet
infecti inficio, feci, fectus (Partizip Perf. Passiv) benetzt, vermischt, getränkt
infectio infectio, onis (f Nomin. Sing.) Färben
infectionem infectio, onis (f Akk. Sing.) Färben
inferiore inferus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) unterer
inferiorem inferus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) unterer
infice inficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) versetze mit Flüssigkeit!, tränke!, benetze!, färbe!
inflatura inflo, avi, atus (1 Partizip Futur) was anfachen wird
infra infra (Adv.) darunter, unten
infra infra (Präpos. m. Akk.) unter, unterhalb von
infriguerit infrigeo, frixi, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es wird ausgekühlt sein
infundatur infundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde hinein gegossen
infuderis infundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest hinein gegossen
infunde infundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße hinein
infundere infundo, fudi, fusus (3 Infinit. Präs.) hinein gießen
infundes infundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinein gießen
infundi infundo, fudi, fusus (3 Infinit. Präs. Passiv) hineingegossen werden
infundis infundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Präs.) du gießt hinein
infusa infundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegossen
infusae infundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegossen
infusam infundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegossen
infuscaverit infusco, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II od. Konj. Perf.) es wird trübe geworden sein
infusum infundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegossen
infusus infundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) hineingegossen
ingenio ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Begabung, Talent, Fähigkeit
ingeniorum ingenium, i (n Genet. Plural) Begabung, Talent, Fähigkeit
ingenim ingenium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Begabung, Talent, Fähigkeit
ingrediatur ingredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er beträtt, beginne
ingreditur ingredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er betritt, beginnt
ingressi ingredior, gressus sum (3 Partizip Perf. Passiv) betreten, begonnen
inherere inhaereo, haesi, - (2 Infinit. Präs.) festhalten, begründet sein
inhibitum inhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) zurückgehalten, gehemmt, gehindert, angewandt, gebraucht
inmergito immergo, mersi, mersus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst eintauchen
inmitte inmitto, misi, missus (3 2. Person SIng. Imperat. Präs.) wirf hinein
innovaveris innovo, avi, atus (1 2. Person Konj. Perf. od. Futur II) du habest erneuert
inpisatum (empaestatum n. Diels) inspisso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdichtet, eingedickt
inpisatum (empaestatum n. Diels) inpiso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) eingestampft
inples impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Präs.) du füllst an, vollbringst
inpone inpono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) setze ein!, füge hinzu!
inpones inpono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst einsetzen, hinzufügen
inprimis inprimis (Adv.) besonders, hauptsächlich
inscriptio inscriptio, onis (f Nomin. Sing.) Inschrift
inspectione inspectio, onis (f Abl. Sing.) Prüfung
inspumatum inspumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschäumt
instrumentis instrumentum i (n Dat. od. Abl. Plural) Werkzeug, Gerät
insufflans insufflo, avi, atus (1 Partizip Präs.) einblasend
insula insula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Insel
insularum insula, ae (f Genet. Plural) Insel
insuper insuper (Präpos. m. Akk.) obendrein
intente intente (Adv.) aufmerksam, angestrengt, gespannt
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter, im Verlauf von
intercisis intercido, cidi, cisum (3 Partizip Perf. Passiv) durchgeschnitten, unterbrochen
interim interim (Adv.) bisweilen, inzwischen, unterdessen, einstweilen
interiora interior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) inneres
interiore interior, ius (Komparat. Abl. Sing. m, f, n) inneres
interiorem interior, ius (Komparat. Akk. Sing. m, f, n) inneres
interioribus interior, ius (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) inneres
intermissione intermissio, onis (f Abl. Sing.) Unterbrechnung
intermissis intermitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) dazwischenliegend, unterbrochen
intinctum intingo, tinxi, tictus (3 Partizip Perf. Passiv) eingetaucht (die Schreibfeder)
intingis intingo, tinxi, tictus (3 2. Person Sing. Präs.) du tauchst ein (die Schreibfeder)
intingue intingo, tinxi, tictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tauche ein! (die Schreibfeder)
intinguis intingo, tinxi, tictus (3 2. Person Sing. Präs.) du tauchst ein (die Schreibfeder)
intrabunt intro, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) sie werden eintreten, eindringen
intrantes intro, avi, atus (1 Partizip Präs.) er tritt ein, dringt ein
intrat intro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er tritt ein, dringt ein
intret intro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es träte ein, dringe ein
intuitumque intueor, tuitus sum +-que (2 Partizip Perf. Passiv) und angeschaut, betrachtet
intuitus intueor, tuitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) angeschaut
intus intus (Adv.) von innen, hinein
inunctum inungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) gesalbt, eingestrichen
inunge inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) salbe!, streiche ein!
inunges inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst salben, einstreichen
inungis inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Präs.) du salbst, streichst ein
inungues inunguo, unxi, unctus(3 2. Person Sing. Futur) du wirst salben, einstreichen
inunguitur inungo, unxi, unctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesalbt, eingestrichen
inurantur inuro, ussi, ustus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden eingebrannt
inutile inutilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unnütz, unbrauchbar
inveneris invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gefunden, entdeckt
invenerit invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe gefunden, entdeckt
inveniamus invenio, veni, ventus (4 1. Person Plural Konj. Präs.) wir fänden, entdeckten
inveniatur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gefunden werden, entdeckt werden
inveniendo invenio, veni, ventus (4 Gerundium) was zu finden, zu entdecken ist
invenies invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst finden, entdecken
invenietur invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Futur Passiv) es wird gefunden werden, entdeckt werden
invenimus invenio, veni, ventus (4 1. Person Plural Präs. od. Perf.) wir finden, entdecken
invenitur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gefunden, entdeckt
inventum invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gefunden, entdeckt
inveniuntur invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gefunden, entdeckt
investis investis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) unbekleidet, bartlos
investis investio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Präs.) du bekleidest
involuta involvo, volvi, volutus (3 Partizip Perf. Passiv) gewälzt eingehüllt
iotta iotta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Brei
iottam iotta, ae (f Akk. Sing.) Brei
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) selbst
ipsae ipse, ipsa, ipsum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsas ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsis ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) selbst
ipsius ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Abl. Sing. mask.) von selbst
ipsos ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
irinico iarinicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Grünspan
isauri
isauri papati
iscira ίσχυρα (Adj. Sing. fem.) stark
ismiri smiria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schmirgel (s. Ludovici)
ismiris smiria, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schmirgel (s. Ludovici)
ista iste, ista, istud (Nomin. Sing. fem.) diese da
istam iste, ista, istud (Akk. Sing. fem.) diese da
istas iste, ista, istud (Akk. Plural fem.) diese da
iste iste, ista, istud (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) dieser da
istis iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser da
isto iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) dieser da
istorum iste, ista, istud (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser da
istud iste, ista, istud (Nomin od. Akk. Sing. neutr.) dieses da
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
Italia italia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Italien
italica italicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) italienisch
italicam italicus, a, um (Akk. Sing. fem.) italienisch
itaque itaque (Adv.) deshalb
item item (Adv.) ebenso, gleichfalls
iterum iterum (n Adv.) wiederum, zum zweitenmal, noch einmal, andererseits
iterum iter, iteris (n Genet. Plural) Wege, Reisen
ivired = viride viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) grün
jaceat iaceo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er legte
jacinctinum iacinctinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) blau-violett
jacinctus iacinctus, i (m Nomin. Sing.) Hyazinth, blau-violettes Mineral Zirkon (s. Ernstingius)
jactes iacto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du werfest
jacta iacto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf!
jactas iacto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du wirfst
jam iam (Adv.) schon, bereits, nun, sofort
jam … iam iam (Adv.) bald … bald
jaspis jaspis Jaspis
judicaverit iudico, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Perf. od. Futur II) er habe geurteilt, verurteilt
juncturam iunctura, ae (f Akk. Sing.) Anschluss, Verbindungsstelle
jungat iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verbindet, fügt an, vereinigt
jungunt iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs.) sie verbinden, fügen an, vereinigen
junguntur iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verbunden, angefügt, vereinigt
juniperi iuniperus, i (f Gent. Sing. od. Nomin. Plural) Wacholder
justum iustus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gerecht, ordentlich, genügend
juxta juxta (Präpos. m. Akk.) dicht daneben, dicht bei
juxta juxta (Adv.) fest, hart, ebenso, beinahe

L

labor labor, oris (m Nomin. Sing.) Arbeit, Mühe
labora laboro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) arbeite!, bemühe!
laborans laboro, avi, atus (1 Partizip Präs.) arbeitend, leidend, mühend
laborant laboro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie arbeiten, bemühen sich
laborantes laboro, avi, atus (1 Partizip Präs.) arbeitend, sich abmühend
laboratur laboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird bearbeitet
laborem labor, oris (m Akk. Sing.) Arbeit, Mühe
labores labor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Arbeit, Mühe
lac lac, lactis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Milch
lac ferri lac, lactis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eisenmilch = Suspension von Eisenphosphat (n. Hager)
lac mulieris lac, lactis (n Nomin. od. Akk. Sing.) ?? Frauenmilch ??, Saft von Wolfsmilchpflanzen = Milchkraut
lacca lacca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) rötliches Harz od. aus Schildläusen gewonnener Farbstoff (s. Zedler) od. aus Kermesbeeren n Roosen-Runge
laccae lacca, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) rötliches Harz od. aus Schildläusen gewonnener Farbstoff (s. Zedler) od. aus Kermesbeeren n Roosen-Runge
laccam lacca, ae (f Akk. Sing.) rötliches Harz od. aus Schildläusen gewonnener Farbstoff (s. Zedler) od. aus Kermesbeeren n Roosen-Runge
lacce = laccae lacca, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) rötliches Harz od. aus Schildläusen gewonnener Farbstoff (s. Zedler) od. aus Kermesbeeren n Roosen-Runge
lacrima lacrima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Träne
lacrimam lacrima, ae (f Akk. Sing.) Träne
lacte lacte, is (n Nomin. Sing.) Milch
lactei lacteus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) milchig
lactis lacte, is (n Genet. Sing.) Milch
lactis fici lacte, is (n Genet. Sing.) Feigenmilch
lacu lacus, us (m Abl. Sing.) Teich
lacuna lacuna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lagune, flache Bucht
lamina lamina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Blatt
laminae lamina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blatt
laminam lamina, ae (f Akk. Sing.) Blatt
laminarum lamina, ae (f Genet. Plural) Blatt
laminas lamina, ae (f Akk. Plural) Blatt
lamine = laminae lamina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blatt
laminis lamina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Blatt
laminosa laminosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) blättrig
laminulas laminula, ae (f Akk. Plural) Blättchen
lana lana, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wolle
lanam lana, ae (f Akk. Sing.) Wolle
lancea lanzea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lanze
lancibus lanx, cis (m dat. od. Abl. Plural) Schüssel, Waagschale
lancidis lancidum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Pflanze der Art Asphodelus (Königskerze, Aloe Vera) n. Smith
laneo laneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wollig, aus Wolle
lanugo lanugo, inis (f Nomin. Sing.) Wollhaarflaum
lapidas lapido, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du bewirfst mit Steinen
lapide lapis, idis (m Abl. Sing.) Stein
lapide egrippo lapis, idis (m Abl. Sing.) grüner Marmor aus Euböa?
lapide flavite lapis, idis (m Abl. Sing.) Honigstein, Mellit
lapide fisso lapis, idis (m Abl. Sing.) Stein, der auf dem Wasser schwimmt; Schiefer nach Smith
lapide fumice lapis, idis (m Abl. Sing.)
lapide olimpio = lapis iovi lapis, idis (m Abl. Sing.) Zinnstein SnO2, Kassiterit
lapide rubeo lapis, idis (m Abl. Sing.) Pophyr
lapide orcho lapis, idis (m Abl. Sing.) Stibnit, Arsensulfid
lapide orcho = orco lapis, idis (m Abl. Sing.) sekundäre Lagerstätte von Silbererz ? Agricola
lapidem lapis, idis (m Akk. Sing.) Stein
lapidem androdomanta = argyrodamas lapis, idis (m Akk. Sing.) Flussmittel in der Metallurgie, Flußspat (s. Schubert)
lapidem celidonium lapis chelidonius (m Akk. Sing.) Zinnober HgS aus Chelidon (Plinius 33.56)
lapidem celidonium lapis chelidonius (m Akk. Sing.) Schwalbenstein: Kalkablagerung im Magen von Schwalben
lapides lapis, idis (m Nomin. od. Akk. Plural) Stein
lapidis lapis, idis (m Genet. Sing.) Stein
lapidis arenatii lapis, idis (m Genet. Sing.) Sandstein?
lapidis ignarii lapis, idis (m Genet. Sing.) Feuerstein, Flint
lapis lapis, idis (m Nomin. Sing.) Stein
lapis fissus lapis, idis (m Nomin. Sing.) Tuffstein?, Basalt?
lapis flavites lapis, idis (m Nomin. Sing.) Honigstein, Mellit
lapis fumice lapis, idis (m Nomin. Sing.)
lapis olimpius lapis, idis (m Nomin. Sing.) Zinnstein
lapis orchus lapis, idis (m Nomin. Sing.)
lapis rubeus lapis, idis (m Nomin. Sing.) roter Stein, Porphyr
lapis trachias lapis, idis (m Nomin. Sing.) Bergpech aus Thrakien (s. auch bei Zedler)
lapis tracho lapis, idis (m Nomin. Sing.) Bergpech aus Thrakien (s. auch bei Zedler)
lardum lardum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Speck
larin
lata fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) gebracht, verursacht
lata latus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) breit, weit
late late Adv. breit, reichlich
laterem later, eris (m Akk. Sing.) Ziegel
lateribus later, eris (m Dat. od. Abl. Plural) Ziegel
latericiis latericius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f,n) aus Ziegeln gemacht
latericios latericius, a, um (Akk. Plural mask.) aus Ziegeln gemacht
latificabit latifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird ausbreiten, verbreitern
latificatam latifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) ausgebreitet, verbreitert
latitudine latitudo, inis (f Abl. Sing.) Breite
laucia
laudabile laudabilis, a (Nomin. od. Akk. SIng. neutr.) lobenswert
lauri laurus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Lorbeer
laurini laurinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Lorbeer gehörig
lava lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wasche!
lavabis lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst waschen
lavans lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 Partizip Präs.) waschend
lavas lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 2. Person Sing. Präs.) du wäschst
lavatur lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gewaschen
laves lavo, avi, atus/lotus/lavatus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wüschest
Lazorii lazorium, i (n Genet. Sing.) blaues Pigment, Ultramarin (s. auch bei Ernstingius)
Lazorio lazorius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) blaues Pigment, Ultramarin (s. auch bei Ernstingius)
Lazorium lazorius, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) blaues Pigment, Ultramarin (s. auch bei Ernstingius)
lazur himmelblau
lazurieunta blaumachen
lazurin blaues Pigment, Ultramarin (s. auch bei Ernstingius)
lectionis lectio, onis (f Genet. Sing.) Vorlesung
legerit lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe gelesen, wird gelesen haben
legistis lego, legi, lectus (3 2. Person Plural Perf.) ihr habt gelesen
lenies lenio, ii/ivi, itum (4 2. Person Sing. Futur) du wirst lindern, besänftigen
lenitatem lenitas, atis (f Akk. Sing.) Glätte der Oberfläche, Gelassenheit, Milde
leniter leniter (Adv.) gelinde, sanft
lento lentus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zäh, klebrig
lenticinum lenticinum, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing.) zur Pistazie gehörig
lenticulam lenticula, ae (f Akk. Sing.) Linse
lentisco lentiscum, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Mastixstrauch (Pistacia lentiscus)
lentissimum lentus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) langsam, ruhig
lento lentus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) langsam, ruhig
leocopandium leucopandium ? weißer Staub
leptotui
leptugalia
lesxiva = lexiva? lexivia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) alkalische Seifensiederlauge
letamen letamen, inis (? Nomin. Sing.) Dung, Mist
letamine letamen, inis (? Abl. Sing.) Dung, Mist
leucinis leucinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zur Pappel gehörig
leva levo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) hebe auf!, erleichtere!t
levat levo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er hebt auf, erleichtert
levatur levo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird aufgehoben, erleichtert
levatum levo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgehoben, erleichtert
leve levis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, schwach
levem levis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) leicht, schwach
levi levis, e (Dat. Sing. m, f, n) leicht, schwach
levibus levis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) leicht, schwach
levitate levitas, atis (f Abl. Sing.) Leichtigkeit, Glätte
levitatis levitas, atis (f Genet. Sing.) Leichtigkeit, Glätte
leviter leviter (Adv.) leicht, erträglich
levius levis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, schwach
lexiva lexivia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) alkalische Lauge
lexiva saponarii lexivia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) alkalische Seifensiederlauge
lexivam lexivia, ae (f Akk. Sing.) alkalische Lauge
lexivae lexivia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) alkalische Lauge
libani libanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vom Libanon
libellus libellus, i (m Nomin. Sing.) Büchlein
liber liber, libri (m Nomin. Sing.) Buch
libitum libet, libuit, libitum est (2 Partizip Perf. Passiv) es gefällt, es beliebt
libr. = libram libra, ae (f Akk. Sing.) Pfund, Waage
libra libra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfund, Waage
librae libra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Pfund, Waage
libram libra, ae (f Akk. Sing.) Pfund, Waage
libras libra, ae (f Akk. Plural) Pfund, Waage
libris liber, libri (m Dat. od. Abl. Plural) Buch
libros liber, libri (m Akk. Plural) Buch
licamonia
liciae
Licii Licium, i (n Genet. Sing.) Lykien (Region im Süden der Türkei)
Licium Licium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lykien (Region im Süden der Türkei)
liga ligo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbinde!, bilde!
ligans ligo, avi, atus (1 Patizip Präs.) verbindend, bildend
ligatumque ligo, avi, atus (1 Patizip Perf. passiv) verbunden, gebildet
ligna lignum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Holz
lignea ligneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) hölzern
ligneam ligneus, a, um (Akk. Sing. fem.) hölzern
ligneas ligneus, a, um (Akk. Plural fem.) hölzern
ligneo ligneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) hölzern
ligneum ligneus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) hölzern
ligni lignum, i (n Genet. Sing.) Holz
lignis lignum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Holz
lignis leucinis lignum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Pappelholz
ligno lignum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Holz
lignorum lignum, i (n Genet. Plural) Holz
lignosum ligosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) holzig, hölzern
lignum lignum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Holz
lilio lilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Lilie
lilium lilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fallgrube
lilium lilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lilie
lima limo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) feile!
lima lima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Feile
limabis limo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst feilen
limando limo, avi, atus (1 Gerundium) was zu feilen ist
limantur limo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gefeilt
limas limo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du feilst
limati limo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefeilt
limato limo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefeilt
limatum limo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefeilt
limatura limatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Feilspäne
limaturae limatura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Feilspäne
limaturam limatura, ae (f Akk. Sing.) Feilspäne
limaturas limatura, ae (f Akk. Plural) Feilspäne
limature = limaturae limatura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Feilspäne
limaturis limatura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Feilspäne
limaveris limo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du wirst gefeilt haben
limaz Feilspäne
limaz carcale geraspelte Muchelschalen
(terra) limia lemnische Erde, Rötel (Eisenoxid gefärbter Ton)
limniza schabe mit einer scharfen Klinge
limo limus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Schmutz, Schlamm
limpida limpidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klar, hell
limpido limpidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) klar, hell
limpidum limpidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) klar, hell
line lineo, livi, litus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) beschmiere
lineleon lineleon Leinölfirnis
lini linum, i (n Genet. Sing.) Lein
lini linio, livi (levi), itus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!, beschmiere!
liniatur linio, livi (levi), itus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bestrichen, beschmiert
linies linio, livi (levi), itus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bestreichen, beschmieren
linire linio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) beschmieren
linitorio linitorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Beschmieren geeignet, Wischtuck
lintheo linteum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Lein, Leinwand
lintheolis linteolus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) aus Leinen
lintheolo linteolus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Leinen
lintheum linteum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Lein, Leinwand
lipsa lipso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) spüle ab!, wasche ab!
lipsatorio lipsatorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Spülbad
liquabis liquo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst verflüssigen, schmelzen
liquaridie liquiritia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Süßholz (Glycyrrhiza glabra) n. Baroni
liquatae liquo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verflüssigt, geklärt, geschmolzen
liquato liquo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verflüssigt, geklärt, geschmolzen
liquefacies liquefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst verflüssigen, schmelzen
liquefacis liquefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Präs.) du verflüssigst, schmilzt
liquescat liquesco, licui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde flüssig, schmelze
liquescit liquesco, licui, - (3 3. Person Sing. Präs.) es wird flüssig, schmilzt
liquida liquidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidae liquidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquide liquidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidi liquidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidis liquidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquido liquidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidum liquidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquor liquor, oris (m Nomin. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquore liquor, oris (m Abl. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquorem liquor, oris (m Akk. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liricae
litargiri lithargyrum, i (n Genet. Sing.) Glätte (s. auch bei Ernstingius)
litargiri plumbi lithargyrum, i (n Genet. Sing.) Bleiglätte (s. auch bei Ernstingius)
litargirum lithargyrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bleiglätte (s. auch bei Ernstingius)
literas littera, ae (f Akk. Plural) Buchstabe
littera littera, ae (f Nomin. od. Abl. Plural) Buchstabe
litteras littera, ae (f Akk. Plural) Buchstabe
littere = litterae littera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Buchstabe
litteris littera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Buchstabe
littore littus, oris (n Abl. Sing.) Küste, Ufer
lixa lixo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wasche ab!, lauge aus!
lixandum lixo, avi, atus (1 Gerundium) abzuwaschen, auszulaugen
locis locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ort, Platz, Stelle
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle
loco loco (Adv.) anstelle, anstatt
locum locus, i (m Akk. Sing.) Ort, Platz, Stelle
locus locus, i (m Nomin. Sing.) Ort, Platz, Stelle
longitudine longitudo, inis (f Abl. Sing.) Länge
lotae lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lotam lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lotas lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lotio lotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Urin
lotis lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lotium lotium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Urin
lotum lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lotura lavo, lavi, lautus (lotus od. lavatus) (1 Partizip Futur) was waschen wird
lubiam lubia, ae (f Akk. Sing.) Bast (von der Rinde), Färberkrapp n. Smith
lucem lux, lucis (f Akk. Sing.) Licht (s. auch bei Gehler)
lucere luceo, luxi, - (2 Infinit. Präs.) leuchten
lucerna lucerna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lampe, Leuchte
luciae
lucida lucidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) leuchtend, klar
lucidata lucido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erhellt, mit Glanzlichtern versehen
lucis lux, lucis (f Genet. Sing.) Licht (s. auch bei Gehler)
lucro lucrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gewinn, Vorteil, Nutzen
lulacerin Mischfarbstoff, vermutl. Rotton n. Berger, Indigo n. Roosen-Runge
lulacin Mischfarbstoff, vermutl. Rotton n. Berger, Indigo n. Roosen-Runge
lulacis blauer Pflanzenfarbstoff, Indigo n. Roosen-Runge; Berger vermutet Rotton
Lulax blauer Pflanzenfarbstoff, Indigo n. Roosen-Runge; Berger vermutet Rotton
lunaris lunaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zum Mond od. Silber gehörig
lupine = lupinae lupinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) zum Wolf gehörig
lupine lupinus, i (m ) Lupine, Hülsenfrucht
lutei luteus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelb, schlammig, lemig
luteo luteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelber Farbstoff aus Reseda lutea (gelber Wau)
luteo luteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schlammig, lemig
lutinis gluten, inis (n Genet. Sing.) Leim
lutinis taurini gluten, inis (n Genet. Sing.) Leim aus Ochsenhaut
luto lutum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlamm, Lehm; od. gelber Farbstoff aus Färberwau n. Vitruv
lutusum lutusus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schlammig, lehmig
luza luza, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) gelber Saft aus Färberwau (Reseda Luteola)
luzacin luzacin verm. gelber Farbstoff aus Färberwau
luzae luza, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) gelber Saft aus Färberwau (Reseda Luteola)
luzam luza, ae (f Akk. Sing.) gelber Saft aus Färberwau (Reseda Luteola)

M

macedonice macedonicus, a, um (Genet. od. Dat. SIng. fem. od. Nomin. Plural fem.) macedonisch
Macedonicii macedonisch
macera macero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache mürbe!, weiche ein!, schwäche!
macerabis macero, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst mürbe machen, einweichen, schwächen
macerata macero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zermürbt, eingeweicht, geschwächt
maceratus macero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zermürbt, eingeweicht, geschwächt
maceriam maceria, ae (f Akk. Sing.) Mauer, Umfriedung
maculae macula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fleck
magis magis (Adv.) mehr, besser
magistri magister, magistri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Lehrer, Berater
magma magma, atis (n Nomin. Sing.) Bodensatz der Salbe (s. Zedler)
magmata magma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) Bodensatz der Salbe (s. Zedler)
magmatis magma, atis (n Genet. Sing.) Bodensatz der Salbe (s. Zedler)
magnas magnus, a, um (Akk. Plural fem.) grß, strak
magnesiae magnesia, ae (n Genet. od. Dat. Sing.) Magnesia MgO, Braunstein MnO2 ((s. Macquer)
magnesiae albae magnesia, ae (n Genet. od. Dat. Sing.) weiße Magnesia MgO ((s. Macquer)
magnesie = magnesiae magnesia, ae (n Genet. od. Dat. Sing.) Magnesia MgO, Braunstein MnO2 ((s. Macquer)
magnetis magnes, etis (m Genet. Sing.) Magnet (s. bei Gehler)
lapis magnetis magnes, etis (m Genet. Sing.) Magnetit, Fe3O4
magnum magnus, a, um +-que (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) groß, bedeutend
maguntiani
Maio maius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Mai
major magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer
majora magnus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) größer
majore magnus, a, um (Komparat. Abl. Sing. neutr.) größer
majorem magnus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) größer
majus magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) besser, größer, stärker, wichtiger
malagma amalgama, atis (f Nomin. Sing.) Amalgam (s. bei Gehler)
malagmate amalgama, atis (f Abl. Sing.) Amalgam (s. bei Gehler)
malagmati amalgama, atis (f Dat. Sing.) Amalgam (s. bei Gehler)
malaxando malaxo, avi, atus (1 Gerundium) geschmeidig zu machen
mali malum, i (n Genet. Sing.) Apfel
mali punici malum, i (n Genet. Sing.) Granatapfel (Punica granatum)
malleo malleus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Hammer
malo malum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Apfel
malo punico malum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Granatapfel(Punica granatum)
maltae maltha, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kitt, Mörtel, Bergteer
manabit mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird fließen
manat mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es rührt her, strömt
mane mane (n indecl.) Morgen, Frühe
manere maneo, mansi, mansus (2 Infinit. Präs.) verbleiben
manibus manus, us (f Dat. od. Abl. Plural) Hand
manu manus, us (f Abl. Sing.) Hand
manum manus, us (f Akk. Sing.) Hand
manus manus, us (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Hand
mappae mappa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Tuch, Handreichung
maragnin
marcida marcidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schlaff, matt
marcescit marcesco, marcui, - (3 3. Person Sing. Präs.) er welkt, wird schlaff
marcianin
margaritae margarita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Perle
mari mare, maris (n Dat. Sing.) Meer
marina marinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zum Meer gehörig
marinam marinus, a, um (Akk. Sing. fem.) zum Meer gehörig
marinarum marinus, a, um (Genet. Plural fem.) zum Meer gehörig
marini marinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Meer gehörig
marinos marinus, a, um (Akk. Plural mask.) zum Meer gehörig
marinum marinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Meer gehörig
maris mare, maris (n Genet. Sing.) Meer
maritimis maritimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zum Meer gehörig
marmor marmor, oris (n Nomin. Sing.) Marmor
marmore marmor, oris (n Abl. Sing.) Marmor
marmorea marmoreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aus Marmor
marmoreo marmoreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Marmor
marmoreum marmoreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Marmor
marmos
marmoricis marmoricus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) aus Marmor
martello martellum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Hammer
martio martius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) März
masculinae masculinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) männlich
masculinam masculinus, a, um (Akk. Sing. fem.) männlich
massa masso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) knete!
massa massa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Teig, Masse
massae massa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Teig, Masse
massam massa, ae (f Akk. Sing.) Teig, Masse
mastallo mestathe = sarazen. Wort für Pech vom Toten Meer
masticae mastice, ces (f Genet. od. Dat. Sing.) Mastixharz
mastice mastice, ces (f Nomin. Sing.) Mastixharz
materia materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
materiam materia, ae (f Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
matican
matiza matizo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) helle auf!, hebe hervor! (Farben mischen)
matizabis matizo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst aufhellen, hervorheben (Farben mischen)
matizatum matizo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgehellt, hervorgehoben (Farben mischen)
maturandum maturo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was gereift wird
medalla medalla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Medaille, Gewichtseinheit (1,5 g? pennyweght n. Smith)
media medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) in der Mitte befindlich
mediam medius, a, um (Akk. Sing. fem.) in der Mitte befindlich
medicamen medicamen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Heilmittel, Hilfsmittel, Farbstoff (n. Lippmann)
medicamentum medicamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Heilmittel, Hilfsmittel, Farbstoff (n. Lippmann)
medicamina medicamen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Heilmittel, Hilfsmittel, Farbstoff (n. Lippmann)
medicamine medicamen, inis (n Abl. Sing.) Heilmittel, Hilfsmittel, Farbstoff (n. Lippmann)
medicaminis medicamen, inis (n Genet. Sing.) Heilmittel, Hilfsmittel, Farbstoff (n. Lippmann)
medicatione medicatio, onis (f Abl. Sing.)
medicinali medicinalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) medizinisch
medietatem medietas, atis (f Akk. Sing.) Mitte, Hälfte
medio medium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mitte, Zentrum
medium medium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mitte, Zentrum
medulla medulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mark, das Innerste, Mergel n. Agricola
meis meus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) meine
mel mel, mellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Honig
mel atticum mel, mellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) attischer Honig
melanei melaneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schwarz, dunkel
melanterie melanteria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schuhwachs
melina melinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelb oder weiß
melinae melinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gelb oder weiß
melini melinum, i (n Genet. Sing.) gelbes oder weißes mineral. Pigment (s. Zedler)
melinizonta
melino melinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) gelbes oder weißes mineral. Pigment (s. Zedler)
melinum melinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) gelbes oder weißes mineral. Pigment (s. Zedler)
melior bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask.) besser, tauglicher
melioresque bonus, a, um +-que (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) besser, tauglicher
melioris bonus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) besser, tauglicher
meliae Gattung von Bäumen, z. B. afrikanischer Mahagoni
melius bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr..) besser, tauglicher
melle mel, mellis (n Abl. Sing.) Honig
melli mel, mellis (n Dat. Sing.) Honig
mellina melinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelb oder weiß
mellis mel, mellis (n Genet. Sing.) Honig
mellis Attici mel, mellis (n Genet. Sing.) Honig aus Attika
membranis membrana, ae (f Dat. od. Abl. Plural) hautfarbener Mischfarbstoff n. Roosen-Runge (Bleiweiß und Zinnober)
memento memini (unregel. defect. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erinnere dich!
memoramus memoro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir erwähnen, erinnern
mens mens, mentis (f Nomin. Sing.) Verstand, Denkweise, Sinn
mense mensis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) Monat
mensem mensis, is (m Akk. Sing.) Monat
menses mensis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) Monat
mensura mensura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Maß, Messung
mensuram mensura, ae (f Akk. Sing.) Maß, Messung
mensurari mensuro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gemessen werden
mensuris mensura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Maß, Messung
mensurandi mensuro, avi, atus (1 Gerundium) was zu messen ist
mensurarum mensura, ae (f Genet. Plural) Maß, Messung
mensure = mensurae mensura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Maß, Messung
mensuretur mensuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gemessen werden
merge mergo, mersi, mersus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tauch ein!, versenke!
meriti meritus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) tauglich
meriti meritum, i (n Genet. Sing.) Lohn, Verdienst
metalla metallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Erz, Metall (s. Gehler)
metalli metallum, i (n Genet. Sing.) Erz, Metall (s. Gehler)
metallicis metallicum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Erzbergwerk
metallicum metallicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) metallisch
metallizans metallizo, avi, atus (1 Partizip Präs.) erschmelzend
metallizantur metallizo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden erschmolzen
metallo metallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Erz, Metall ((s. Gehler)
metallum metallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erz, Metall (s. Gehler)
metire metior, mensus sum (4 Infinit. Prås.) messen, vermessen
meura
micis mica, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Körnchen
mili milium, i (n Genet. Sing.) Hirse (verm. Panicum miliaceum)
milinii
milino (oleum milinum)
milites miles, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) Soldat
minam mina, ae (f Akk. Sing.) Mine, Bergwerk (Gewichtseinheit, ca. 450 g)
minario minarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Grubenerz
minas mina, ae (f Akk. Plural) Mine, Bergwerk (Gewichtseinheit, ca. 450 g)
minii minium, i (Genet. Sing.) Mennige, od. Zinnober ((s. Gehler)
minii Hispanii minium, i (Genet. Sing.) spanische Mennige ((s. Gehler)
minime minime (Adv.) keineswegs, gar nicht
minimi minimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) kleinst
minio minium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Mennige ((s. Gehler) od. Zinnober s. 28!
ministra ministro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bediene!, verschaffe!
minium minium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Mennige ((s. Gehler)
minium rubeum minium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Mennige ((s. Gehler)
minium album minium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Bleiweiß
minor parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) weniger, kleiner, geringer
minuitur minuo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermindert, beschränkt
minus parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) weniger, kleiner, geringer
minutatim minutatim (Adv.) einzeln, stückchenweise
minute minute (Adv.) klein
minutis minutus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) winzig
minutissimas minutus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) winzig
minutissime minutus, a, um (Superlat. Adv.?) winzig
minutissimum minutus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) winzig
minuto minutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) winzig
minutule minutulus, a, um (?) winzig
minutulis minutus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) winzig
minutum minutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) winzig
mira mirus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wunderbar, erstaunlich
mirabile mirabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wunderbar, erstaunlich
mirabilibus mirabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wunderbar, erstaunlich
mirabiliter mirabiliter (Adv.) erstaunlich, wunderbar
miraculum miraculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wunder
mirio Schmirgel?, Kurund
mirrae myrrha, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Myrrhe, Baumharz
mirram myrra, ae (f Akk. Sing.) Myrrhe
mirre = mirrae myrrha, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Myrrhe, Baumharz
mirtae myrrha, ae Myrthe
mirti
misce misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mische!
misceantur misceo, miscui, mixtus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) es werden gemischt
misceatur misceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gemischt
miscebis misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst mischen
miscenda misceo, miscui, mixtus (2 Gerundiv) was zu mischen ist
miscens misceo, miscui, mixtus (2 Partizip Präs.) mischend
misces misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du mischt
miscueris misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du wirst gemischt haben
misculatum misculo, avi, atus (1 mlat. Partizip Perf. Passiv) vermischt
miseos misus, i (m Akk. Plural) rotgelbes Vitriol aus zypriotischen Kupferbergwerken (s. Zedler)
miseris mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest geschickt, geworfen, gesteckt
misii misus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) rotgelbes Vitriol aus zypriotischen Kupferbergwerken (s. Zedler)
misii cipri misus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) rotgelbes Vitriol aus zypriotischen Kupferbergwerken (s. Zedler)
misio misius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kupfer-Eisen-Vitriol (s. Zedler)
misisti mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast geschickt, geworfen, gesteckt
misium misius, i (m Akk. Sing.) Kupfer-Eisen-Vitriol (s. Zedler)
misium ciprium misus, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) rotgelbes Vitriol aus zypriotischen Kupferbergwerken
missa mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, geworfen, gesteckt
missum mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, geworfen, gesteckt
missus mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, geworfen, gesteckt
mittas mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schickest, werfest, stecktest
mittasque mitto, misi, missus +-que (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) und du schickest, werfest, stecktest
mittatur mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde geschickt, geworfen, gesteck
mitte mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schicke!, wirf!, stecke!
mittendaque mitto, misi, missus +-que (3 Partizip Futur Passiv) was zu schicken, werfen, stecken ist
mittendum mitto, misi, missus (3 Partizip Futur Passiv) was zu schicken, werfen, stecken ist
mittens mitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) schickend, werfend, steckend
mittere mitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) schicken, werfen, stecken
mittes mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst schicken, werfen, stecken
mittis mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Präs.) du schickst, wirfst, steckst
mittito mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst schicken, werfen, steckent
mittitur mitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird geschickt, geworfen, gesteckt
mixta misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vermengt
mixtam misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vermengt
mixtionem mixtio, onis (f Akk. Sing.) Mischung
mixtiones mixtio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Mischung
mixtionibus mixtio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Mischung
mixto misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vermengt
mixtum misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vermengt
mixtura mixtura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mischung
mixturam mixtura, ae (f Akk. Sing.) Mischung
mixturas mixtura, ae (f Akk. Plural) Mischung
modica modicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mäßig, maßvoll,
modicam modicus, a, um (Akk. Sing. fem.) mäßig, maßvoll,
modice modicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) mäßig, maßvoll,
modicissimum modicus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr mäßig, bescheiden
modico modicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) angemessen, gering, mäßig
modico modicum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) geringe Menge
modicum modicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) angemessen, gering, mäßig
modium modius, i (m Akk. Sing.) Scheffel (Hohlmaß)
modo modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Art, Weise, Maß
modo modo (Adv.) lediglich, bloß
modo modo (Konjunkt.) eben, gerade, nur
modum modus, i (m Akk. Sing.) Art, Weise, Maß
molam mola, ae (f Akk. Sing.) Mühlstein, Mühle
molatur molo, ui, itus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gemahlen
mole molo, ui, itus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mahle!
mole mollis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weich, sanft
molle mollis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weich, sanft
moles moles, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Last, Masse
moles mollis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) weich, sanft
mollioris mollis, e (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) weicher, sanfter
molipdini molypdinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) bleifarbig (s. Zedler)
molipdinis molypdinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) Molybdänit MoS2 (s. Zedler)
molipdinis molypdinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) bleifarbig (s. Zedler)
molipdino molypdinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bleifarbig (s. Zedler)
molle mollis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weich
mollem mollis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) weich
molli mollis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) weich
mollior mollis, e (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) weicher
molliori mollis, e (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) weicher
mollire mollio, ivi/ii, itus (4 Infinit. Präs.) erweichen, weich machen
mollis mollis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) weich, geschmeidig
mollissimam mollis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) sehr weich, geschmeidig
mollitionem mollitio, onis (f Akk. Sing.) Weiche, Geschmeidigkeit
monoclosus Gallapfel n. C. S. Smith
monstratum monstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gezeigt, gewiesen
montanam montanus, a, um (Akk. Sing. fem.) zum Berg gehörig
montani montanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Berg gehörig
montanum montanus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Berg gehörig
montuosus montuosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) bergig
mordace mordax, acis (Abl. Sing. m, f, n) beißend, bissig
morarium mortarium?
more mos, oris (m Abl. Sing) Brauch, Sitte
more solito mos, oris (m Abl. Sing) nach ülichem Brauch, ülicher Sitte
moribus mos, oris (m Dat. od. Abl. Plural) Brauch, Sitte
mortarii mortarium, i (n Genet. Sing.) Mörser (s. Abbildung)
mortario mortarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mörser (s. Abbildung)
mortarium mortarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mörser (s. Abbildung)
mos mos, oris (m Nomin. Sing.) Brauch, Sitte
mosana mosana, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ackerminze Menthe mosana
moum = modum
move moveo, movi, motus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewege!
moveantur moveo, movi, motus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden bewegt
moveatur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bewegt
movebis moveo, movi, motus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst bewegen
movenda moveo, movi, motus (2 Partizip. Futur Passiv) was zu bewegen ist
movetur moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs.) er wird bewegt werden
muliebrem muliebris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) weiblich
mulieris mulier, eris (f Genet. Sing.) Frau, Ehefrau
mulieris muliero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs. Passiv) du wirst erweicht
mulmum = multum? viel
mulsum mulsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Honigwein, Met
mulsum mulceo, mulsi, mulsus (2 Partizip Perf. Passiv) besänftigt, gestreichelt
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zahlreich, viel
multa multa, ae (n Nomin. od. Abl. Sing.) Mörtel (n. Smith)
multaque multus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zahlreich, viel
multi multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zahlreich, viel
multis multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zahlreich, viel
multitudinem multitudo, inis (f Akk. Sing.) Menge, Vielzahl
multorum multus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) zahlreich, viel
multum multus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zahlreich, viel
munda mundo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) säubere!, reinige!
munda mundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesäubert
mundae mundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gesäubert
mundam mundus, a, um (Akk. Sing. fem.) gesäubert
mundas mundo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du säuberst, reinigst
mundas mundus, a, um (Akk. Plural fem.) gesäubert
mundatas mundo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesäubert
mundatione mundatio, onis (f Abl. Sing.) Reinigung
mundi mundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gesäubert
mundissima mundus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesäubert
mundissimae mundus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gesäubert
mundissimam mundus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) gesäubert
mundissime mundissime (Adv.) sehr sauber
mundissimo mundus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gesäubert
mundissimum mundus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gesäubert
munditer munditer (Adv.) säuberlich
mundo mundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sauber, rein
mundum mundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sauber, rein
mundus mundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) sauber, rein
munere munus, eris (n Abl. Sing.) Aufgabe, Amt
mura myrrha, ae Myrrhe, Baumharz
muriam muria, ae (f Akk. Sing.) Salzlake, Pökel
muro murus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Mauer, Wall
muros murus, i (m Akk. Plural) Mauer, Wall
museo museus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) musisch, zum Mosaik gehörend
musii musivum, i (n Genet. Sing.) Mosaik
mutat muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er wechselt, verändert
mutum mutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) stumm, still

N

nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
naptae naphta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Erdpech, Naphta (s. Zedler)
naptam naphta, ae (f Akk. Sing.) Erdpech, Naphta (s. Zedler)
narres narro, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du erzähltest, berichtetest
nascitur nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es entsteht
natroni natronum, i (n Genet. Sing.) Soda (s. Zedler)
natum nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) geboren, erzeugt
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Natur (s. Gehler)
naturae natura, ae (Genet. od. Dat. Sing.) Natur (s. Gehler)
naturalis naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) natürlich
naturam natura, ae (Akk. Sing.) Natur, Eigenschaft (s. Gehler)
naturas natura, ae (AkkPlural) Natur, Eigenschaft (s. Gehler)
naves navis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Schiff
naxias naxius, a, um (Akk. Plural fem.) aus Naxos
naxium naxium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Polierstein für Marmor aus Naxos
ne ne (Fragepartikel) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspartikel) nicht
nec, neque nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec non nec, neque (Konjunktion) und, ebenso, und auch
necessarium necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) notwendig
necesse necesse (indecl.) nötig, unvermeidbar
nectere necto, nexui/nexi, nectus (3 Infinit. Präs.) verknüpfen, verbinden
negocii negotium, i (n Genet. Sing.) Beschäftigung
nec, neque nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec non nec, neque (Konjunktion) und, ebenso, und auch
nequivisti nequio, ii/ivi, itus (unregelm. 2. Person Sing. Perf.) du hast nicht gekonnt
nervia nervium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Blattnerven, Nervatur
neulace neulax. acis (n Abl. Sing.) blaues Pigment, Indigo (n. Braun)
neulacis neulax. acis (n Genet. Sing.) blaues Pigment, Indigo (n. Braun)
nichil nihil (indeklin.) nichts
nichilque nihil +-que (indeklin.) nichts
niellum niellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schwarze Masse zum Färben von Statuen aus AgS und CuS
nigeat nigreo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wäre schwarz
nigelli nigellus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schwärzlich
nigellum nigellus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schwärzlich
niger niger, gra, grum (Nomin. Sing. mask.) schwärzer, dunkelerfarbig
nigra niger, gra, grum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwärzer, dunkelerfarbig
nigre = nigrae niger, gra, grum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem..) schwärzer, dunkelerfarbig
nigredinem nigredo, inis (f Akk. Sing.) Schwärze
nigrescere nigresco, nigrui, - (3 Infinit. Präs.) schwärzen, schwarz werden
nigri niger, ra, rum (Genet. Sing. mask. od. neutr od. Nomin. Plural mask.) schwarz
nigro niger, ra, rum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schwarz
nigrum niger, ra, rum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schwarz
nigrum nigrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schwärze, schwarzes Pigment aus Ruß
nigrum optimum nigrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schwärze, schwarzes Pigment aus Ruß
nil nil, nihil (indeklin.) nichts
nimio nimio (Adv.) sehr, außerordentlich
nimis nimis (Adv.) allzu sehr
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht, wo nicht
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nitidissimo nitidus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) glänzend, schimmernd, fett, wohlgenährt
nitri nitrum, i (n Genet. Sing.) Salpeter, Soda (s. auch bei Gehler)
nitri graeci nitrum, i (n Genet. Sing.) Arsenik (n. Ernstingius)
nitri rufi nitrum, i (n Genet. Sing.) roter Salpeter, rotes Arsenik = Realgar As4S4
nitro nitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nitro greco nitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Arsenik (n. Ernstingius)
nitro rufo nitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) rote Soda aus Wadi el Nitron (n. Zimmermann)
nitrum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nitrum Egiptium nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sal alcali
nitrum Alexandrinum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Sal alcali
nitrum russum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) roter Salpeter, rotes Arsensulfid = Realgar (s. auch bei Gehler)
nitrum Thebaicum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nix nix, nivis (f Nomin. Sing.) Schnee
nobis ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) uns
nocte nox, noctis (f Abl. Sing.) Nacht
noctem nox, noctis (f Akk. Sing.) Nacht
noctes nox, noctis (f Nomin. od. Akk. Plural) Nacht
noctis nox, noctis (f Genet. Sing.) Nacht
noctibus nox, noctis (f Dat. od. Abl. Plural) Nacht
noli nolo, nolui, - (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) du willst nicht!
non non (Adv.) nicht, nein
noscas nosco, nivi, notus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du erkenntest
nosti = novisti nosco, nivi, notus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast erfahren, erkannt
novacula novacula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rasiermesser
novam novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
novem novem (indeklin.) neun
novissime novus, a, um (Superlat. ) neuest
novo novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) neu
novum novus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) neu
nuce nux, nucis (f Abl. Sing.) Nuss
nucibus nux, nucis (f Dat. od. Abl. Plural) Nuss
nucis nux, nucis (f Genet. Sing.) Nuss
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) keine
nulli nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) keine
numero numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Zahl, Anzahl
nunquam nusquam (Adv.) nichts, nirgends, zu weiter nichts

O

obducere obduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) abdecken, verhüllen
obline oblinio, levi, litus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche
oblinies oblino, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst bestreichen
oblinis oblino, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du bestreichst
oboli obolus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Obolus, Gewichtseinheit (0,72 g)
obolum obolus, i (m Akk. Sing.) Obolus, Gewichtseinheit (0,72 g)
obrizum obrizum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) reines Gold
obtera ? obtero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!
obturabis obturo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst verstopfen
obvolve obvolvo, volvi, volutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wickle ein!, verhülle
occides occido, cidi, cisus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst töten
ochre = ochrae ochra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Ocker (s. Zedler)
ocrea ochreus, a, um (f Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ockerfarben (s. Zedler)
ocrei ochreus, a, um (f Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) ockerfarben (s. Zedler)
Octobrem october, ris (n Akk. Sing.) Oktober
oculos oculus, i (m Akk. Plural) Augen
oculum oculus, i (m Akk. Sing.) Augen
odore odor, oris (m Abl. Sing.) Geruch
offa offa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Klumpen, Kügelchen, Bissen
offulam offula, ae (f Akk. Sing.) kleiner Bissen
ogrizos n. Goltz von ὢχρα; n. Hedford: obrizum = Gold ockerfarben
oia
olei oleum, i (n Genet. Sing.) Öl (s. Gehler)
olei laurini oleum, i (n Genet. Sing.) Lorbeeröl
olei terebintini oleum, i (n Genet. Sing.) Terpenthinöl (s. Zedler)
oleo oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleum cicinum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rizinusöl (s. Zehler)
oleum ricinum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rizinusöl (s. Zehler)
olimpias olympius, a, um (Akk. Plural fem.) aus Olympia
olimpio olympius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Olympia
olimpius olympius, a, um (Nomin. Sing. mask.) aus Olympia
oliva oliva, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Olive
olivis oliva, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Olive
ollam olla, ae (f Akk. Sing.) Krug, Topf
omne omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) alle, gesamt
omnem omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnes omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) allen
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. neutr.) alle, gesamt
omnium omnis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) alle, gesamt
onerans onero, avi, atus (1 Partizip Präs.) beladen, überhäufend
oneratas onero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) beladen
onichino onichinus, a, um () aus Onyx
onichinum onychinus, i (m Akk. Sing.) Onyx
onichinus onychinus, i (m Nomin. Sing.) Onyx
opera opus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Werk, Arbeit, Gegenstand
operabis opero, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst arbeiten, verrichten
operabitur opero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gearbeitet werden, verrichtet werden
operacio operatio, onis (f Nomin. Sing.) Verrichtung, Wirken
operare operor, atus sum (1 Infinit. Präs.) bearbeiten, verrichten
operari operor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) bearbeiten werden, verrichtet werden
operaris operor, atus sum (1 2. Person Sing. Präs.) du bearbeitest, verrichtest
operatio operatio, onis (f Nomin. Sing.) Arbeit, Beschäftigung, Verrichtung, Wirken
operationem operatio, onis (f Akk. Sing.) Verrichtung, Wirken
operationes operatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Verrichtung, Wirken
operculo operculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Deckel
opere opus, eris (n Abl. Sing.) Werk, Arbeit
operi operio, rui, rtus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bedecke!, decke zu!
operi opus, eris (n Dat. Sing.) Werk, Arbeit
operiens operio, rui, rtus (4 Partizip Präs.) bedeckend, zudeckend
operies operio, rui, rtus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst bedecken, zudecken
operis opus, eris (n Genet. Sing.) Werk, Arbeit
operis musii opus, eris (n Genet. Sing.) Wandmosaik (n. Gurlitt)
opertum fuerit operio, operui, opertus (4 3. Person Sing. Perf. Passiv) dunkel
opertum opertus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dunkel
operum opus, eris (n Genet. Plural) Werk, Arbeit
ophitis aus Serpentin (marmorähnlicher Stein)
opocarpasum opocarpasum, batrachium, hyoscuimon schwarzes Bilsenkraut
oporteat oportet, uit, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es gehörte sich, wäre nötig
oportet oportet (indeclin.) es gehört sich, ist nötig
opponas oppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du stelltest entgegen, stelltest an
optime optime (Adv.) bestens
optimi bonus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) bestes
optimo bonus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bestes
optimum bonus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) bestes
opus opus, eris (n Nomin. Sing.) Werk, Arbeit
orcho
orchus
ordei ordeum, i (n Genet. Sing.) Gerste
ordeum ordeum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gerste
ordinem ordo, inis (f Akk. Sing.) Reihe, Ordnung, Folge
per ordinem ordo, inis (f Akk. Sing.) ordnungsgemäß
ore os, oris (n Abl. Sing.) Mündung
orebo
orientali orientalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) orientalisch, östlich
orificium orificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mündung, Üffnung
ornabis orno, avi, atus (1 2. Person SIng. Futur) du wirst schmücken
ornamenta ornamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Schmuck, Verzierung
ornatum ornatus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) geschmückt
orthogonii orthogonium, i (n Genet. Sing.) rechter Winkel
orthogonium orthogonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) rechter Winkel
ortogonium orthogonium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) rechter Winkel
ortum ortus, us (m Akk. Sing.) Aufgang, Ursprung
os os, oris (n Nomin. Sing.) Mündung
ossa os, ossis (n Nomin. od. Akk. Plural) Knochen
osse os, ossis (n Abl. Sing.) Knochen
ossium os, ossis (n Genet. Plural) Knochen
ossuum os, ossis (n Genet. Plural) Knochen
ostendit ostendeo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er zeigt, läßt sehen, erscheint
ostentationem ostentatio, onis (f Akk. Sing.) Zeigen, Täuschung
ostream ostrea, ae (Akk. Sing.) purpurfarbig
ostreas ostrea, ae (Akk. Plural) Muschel, Auster
ostreas osteus, a, um (Akk. Plural fem.) purpurfarbig
ostreae ostrea, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Muschel, Auster
ova ovum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ei
ovi ovum, i (n Genet. Sing.) Ei
ovis ovis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Schaf
ovo ovum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ei
ovorum ovum, i (n Genet. Plural) Ei
ovum ovum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ei
oxiporfironta aporodinis ΌΞΎΠΌΡΦΎΡΟΝ ΤῸ ΆΠῸ ΡΟΔἹΝΗς hochrote Nuance des Purpurs n. Diels
oxiporfironto ΌΞΎΠΌΡΦΎΡΟΝ hochrote Nuance des Purpurs n. Diels

P

pascatur pascor, pastus sum (3 3. Person Konj. Präs. Passiv) er weidet, ernährt sich
pagani paganus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Heide
palea palea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Spreu, Fassung
palearum palea, ae (f Genet. Plural) Spreu, Fassung
paleis palea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Spreu, Fassung
palestra
palmae palma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Hand
palmi palmus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) flache Hand
palmis palmus, i (m Dat. od. Abl. Plural) flache Hand
pandia pandius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) purpurähnliche Mischfarbe
pandii pandius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) purpurähnliche Mischfarbe
pandio pandius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) purpurähnliche Mischfarbe
pandium pandius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) purpurähnliche Mischfarbe
pandium pandium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Träger der Farbstoffe, Streckmittel?
pandius pandius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) purpurähnliche Mischfarbe
pandius pandus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gebogen, gekrümmt
paneii
panis panis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Brot
pannis pannus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Stück Tuch
panno pannus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Stück Tuch
pannos pannus, i (m Akk. Plural) Stück Tuch
pannum pannus, i (m Akk. Sing.) Stück Tuch
papati
papaveris papaver, eris (n Genet. Sing.) Mohn
pargameni pargamenum, i (n Genet. Sing.) Pergament
pargameno pargamenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Pergament
pari par, paris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gleich
parietem paries, etis (m Akk. Sing.) Trennwand, Mauer
parietes paries, etis (m Nomin. od. Akk. Plural) Trennwand, Mauer
parietibus paries, etis (m Dat. od. Abl. Plural) Trennwand, Mauer
parietis paries, etis (m Genet. Sing.) Trennwand, Mauer
pariter pariter (Adv.) ebenso, zusammen, zugleich
pars pars, tis (f Nomin. Sing.) Teil, Stück
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) Teil, Stück
parum parum (Adv.) zu wenig
parvae parvus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) wenig, klein, gering
parvissima parvus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wenig, klein, gering
parvo parvus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wenig, klein, gering
parvulam parvulus, a, um (Akk. Sing. fem.) klein, sehr klein
parvum parvus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wenig, klein, gering
passam passus, a, um (Akk. Sing. fem.) getrocknet, ausgebreitet
pastillos pastillus, i (m Akk. Plural) Kügelchen
patellam patella, ae (f Akk. Sing.) flache Schale (s. Abbildung)
patere pateo, ui, - (2 Infinit. Präs.) offen stehen, zugänglich sein
pateris pateo, ui, - (2 2. Person Sing. Präs. Passiv) du läßt offen stehen, zugänglich sein
patieris patior, passus sum (3 2. Person Sing. Futur Passiv) du wirst erdulden, zulassen
patina patina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfanne, Schüssel
patinam patina, ae (f Akk. Sing.) Pfanne, Schüssel
pauca paucus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wenig, gering
paulatim paulatim (Adv.) allmählich
paulisper paulisper (Adv.) ein wenig, kurze Zeit
pecola
pecorina pecorinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) zum Schaft gehörig
pecorinam pecorinus, a, um (Akk. Sing. fem.) zum Schaft gehörig
pecorinas pecorinus, a, um (Akk. Plural fem.) zum Schaft gehörig
pecorinum pecorinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Schaft gehörig
peculae
pecuniaria pecuniarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zum Geld, Münze gehörig
pedem pes, pedis (m Akk. Sing.) Fuß
pedes pes, pedis (m Nomin. od. Akk. Plural) Fuß
pedum pes, pedis (m Genet. Plural) Fuß
pedum pedum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Hirtenstab
pelle pellis, is (f Abl. Sing.) Leder, Haut, Fell
pellem pellis, is (f Akk. Sing.) Leder, Haut, Fell
pelles pellis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) Leder, Haut, Fell
pellibus pellis, is (f Dat. od. Abl. Plural) Leder, Haut, Fell
pellis pellis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Leder, Haut, Fell
pellium pellis, is (f Genet. Plural) Leder, Haut, Fell
pende pendeo, pependi, - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) hänge!
pendiculum pendiculum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) kleines Pendel, Lot
penetret penetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er dränge ein
penidiade penidias, adis (f Abl. Sing.) Kandiszucker
penidias penidias, adis (f Nomin. Sing.) Kandiszucker
penna penna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Feder, Schreibfeder
pensans penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) abwägend, vergleichend, überlegend, meinend
pensant penso, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) sie wägen ab, vergleichen, überlegen, meinen
pensante penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) abwägend, vergleichend, überlegend, meinend
pensantem penso, avi, atus (1 Partizip Präs.) abwägend, vergleichend, überlegend, meinend
pensas penso, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du wägst ab, vergleichst, überlegst, meinst
pensione pensio, onis (f Abl. Sing.) Zahlung, Rate
penso penso, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich wäge ab, vergleiche, überlege, meine
penso pendo, pependi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) erwogen, beurteilt, geschätzt
pensum pendo, pependi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) erwogen, beurteilt, geschätzt
per per (Präpos. m. Akk.) durch, vermittelst
perambules perambulo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du durchwandertes
percandidi percandidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) sehr weiß od. grünlich
percoctas percoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gargekocht, erhitzt, geschwärzt
percurres percurro, cui/curri, cursus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hin eilen, durchlaufen, durchsehen
percurrit percurro, cui/curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs.) er eilt hin, durchläuft, sehen sieht
percussae percutio, cussi, cussum (3 Partizip Perf. Passiv) geschlagen, durchbohrt
percusseris percutio, cussi, cussum (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest geschlagen, durchbohrt
percussus percutio, cussi, cussum (3 Partizip Perf. Passiv) geschlagen, durchbohrt
percute percutio, cussi, cussum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schlage!, durchbohre!
percutis percutio, cussi, cussum (3 2. Person Sing. Präs.) du schlägst, durchbohrst
percutitur percutio, cussi, cussum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird geschlagen, durchbohrt
perdet perdo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) er wird vernichten, vergeuden, verlieren
perdis perdo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Präs.) du vernichtest, vergeudest, verlierst
perdit perdo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs.) er vernichtet, vergeudet, verliert
perducas perduco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du überzögest, salbtest ein
perducat perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er überzöge, salbte ein
peregrini peregrinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) fremd, ausländisch
perfectis perficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) vollendet, ausgeführt
perficere perficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) vollenden, ausführen
perficiendi perficio, feci, fectus (3 Partizip Futur Passiv) was zu vollenden, auszuführen ist
perfrica perfrico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!
peribunt pereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden verschwinden, untergehen
permisce permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
permiscebis permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst vermischen
permisces permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermischt
permiscetur permisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermischt
permitte permitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erlaube!
permixtio permixtio, onis (f Nomin. Sing.) Vermischung
permixtione permixtio, onis (f Abl. Sing.) Vermischung
permixtionis permixtio, onis (f Genet. Sing.) Vermischung
permixtionibus permixtio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Vermischung
permove permoveo, movi, motus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewege!, veranlasse!
permoves permoveo, movi, motus (2 2. Person Sing. Präs.) du bewegst, veranlaßt
perpensum perpendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) genau abgewogen, genau untersucht
perpetuas perpetuus, a, um (Akk. Plural fem.) ununterbrochen, fortwährend
perseveret persevero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er beharre, bestünde weiter
persiatici persiaticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) persisch
perspicere perspicio, spexi, spectus (3 Infinit. Präs.) deutlich sehen, untersuchen, durchschauen
perspicuum perspicuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) durchsichtig, deutlich, offenbar
pertinet pertineo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er erstreckt sich, es betrifft
pertinent pertineo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie erstrecken sich, sie betreffen
pertundis pertodo, tudi, tussus (3 2. Person Sing. Präs.) du durchstöß, durchbohrst
pertusa pertodo, tudi, tussus (3 Partizip Perf. Passiv) durchstoßen, durchbohrt
pertusas pertodo, tudi, tussus (3 Partizip Perf. Passiv) durchstoßen, durchbohrt
pertusum pertodo, tudi, tussus (3 Partizip Perf. Passiv) durchstoßen, durchbohrt
pertusus pertodo, tudi, tussus (3 Partizip Perf. Passiv) durchstoßen, durchbohrt
perungatur perungo, unxi, unctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde bestrichen, beschmiert
perunge perungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!, beschmiere!
perungens perungo, unxi, unctus (3 Partizip Präs.) bestreichend, beschmierend
perunges perungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bestreichen, beschmieren
perveniat pervenio, veni, ventus (4 3. Persin Sing. Konj. Präs.) er gelange, erreiche
pessum pessum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kompresse, Boden, Grund
pessum pessum (Adv.) zu Boden, zu Grunde
petala petala, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Blütenblatt
petalae petala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blütenblatt
petalam petala, ae (f Akk. Sing.) Blütenblatt
petalarum petala, ae (f Genet. Plural) Blütenblatt
petalas petala, ae (f Akk. Plural) Blütenblatt
petale petala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blütenblatt
petalis petala, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Blütenblatt
petalo petalum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) (Blütten) Kronblatt
petalum petalum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) (Blütten) Kronblatt
petra petra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stein, Fels
petrae petra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Stein, Fels
petram petra, ae (f Akk. Sing.) Stein, Fels
petram vini petra, ae (f Akk. Sing.) Weinstein
petris petra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Stein, Fels
petrariam petrarius, a, um (Akk. Sing. fem.) aus Stein
petras petra, ae (f Akk. Plural) Stein, Fels
petre = patrae petra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Stein, Fels
petre focarie petra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Feuerstein
petrosis petrosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) steinig
petrosus petrosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) steinig
piat piaro, avi. atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verehrt,sühnt, vergilt
picas pico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du teerst, verschmierst mit Pech
pice pix, icis (f Abl. Sing.) Pech
picem pix, icis (f Akk. Sing.) Pech
picis pix, icis (f Genet. Sing.) Pech
picis cipressinae pix, icis (f Genet. Sing.) Zypressenteer
picta pingo, pixi, pictus (3 Partizip Perf. Passiv) bemalt
pictores pictor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) Maler
pictorio
pictorum pictor, oris (m Genet. Plural) Maler
pictura pictura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Gemälde
picturam pingo, pinxi, pictus (3 Partizip Futur) zu malen
picturam pictura, ae (f Akk. Sing.) Gemälde
piger piger, ra, rum (Nomin. Sing. mask.) träge, faul
pigmenti pigmentum, i (n Genet. Sing.) Farbstoff, Pigment
pigmento pigmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Farbstoff, Pigment
pigmentum pigmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Farbstoff, Pigment
pila pila, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mörser
pilosa pilosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od.Akk. Plural neutr.) behaart
pincello Pinsel (n. Trost)
pincello pictorio Malerpinsel (n. Trost)
pineae
pinge pingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bemale!, bestreiche!
pingendum pingo, pinxi, pictus (3 Gerundium) zu bemalen, zu bestreichen
pingere pingo, pinxi, pictus (3 Infinit. Präs.) bemalen, bestreichen
pingis pingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Präs.) du bemalst, bestreichst
pingue pinguis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) beschmiert, fett, dick
pinguedine pinguedo, inis (f Abl. Sing.) Fett, Schmalz, Talg (s. Gehler)
pinguedinem pinguedo, inis (f Akk. Sing.) Fett, Schmalz, Talg (s. Gehler)
pinguedo pinguedo, inis (f Nomin. Sing.) Fett, Schmalz, Talg (s. Gehler)
pinguescat pinguesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er werde fett, gedüngt
pinguis pinguis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet Sing. neutr.) fett, fettig
pini pinus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kiefer, Fichte
pinii pinius, am um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zur Kiefer, Fichte gehörig
pinnatam = patina? patina, ae (Akk. Sing. fem.) Pfanne
pinnatam pinnatus, a, um (Akk. Sing. fem.) befiedert, geflügelt
pinnato pinnatus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Fichtenreiser ?
pinnato pinnatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) befiedert, geflügelt
pino pinus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Kiefer, Fichte
pinxeris pingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hast bemalt
piper piper, is (m Nomin. Sing.) Pfeffer
pirepolo
piritis pyrit, is (m Genet. Sing.) Feuerstein, od. sulfidisches Erz (s. Ernstingius)
pisa piso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mörsere!
pisanda piso, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu mörsern ist
pisandum piso, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu mörsern ist
pisas piso, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du mörserst
pisas pisa, ae (f Akk. Plural) Erbse
pisatam piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pisati piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pisatum piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pistillo pistillum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Pistill, Mörserkeule (a. Abbildung)
pistillum pistillum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Pistill, Mörserkeule (a. Abbildung)
pium pius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. of. Akk. Sing. mask.) gewissenhaft, richtig, fromm
pix pix, picis (f Nomin. Sing.) Pech, Teer
pixide pyxis, idis (f Abl. Sing.) Dose, Büchse
placitum placeo, cui, citus (2 Partizip Perf. Passiv) gefallen, erfreut
placuerit placeo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte gefallen, erfreut
placuit placeo, cui, citus (2 3. Person Sing. Perf.) er hat gefallen, erfreut
planam planus, a, um (Akk. Sing. fem.) sehr eben, flach, deutlich
planas planus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) sehr eben, flach, deutlich
planissima planus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) sehr eben, flach, deutlich
planitie planities, ei (f Abl. Sing.) Ebene, Fläche, Niederung
plano planus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) eben, flach, deutlich
planum planus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) eben, flach, deutlich
plicabis plico, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst falten, zusammenlegen
plumbea plumbeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sinf. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bleiern, aus Blei
plumbeam plumbeus, a, um (Akk. Sing. fem.) bleiern, aus Blei
plumbearum plumbeus, a, um (Genet. Plural fem.) bleiern, aus Blei
plumbeas plumbeus, a, um (Akk. Plural fem.) bleiern, aus Blei
plumbeum plumbeus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) bleiern, aus Blei
plumbi plumbum, i (n Genet. Sing.) Blei (s. Gehler)
plumbi usti plumbum, i (n Genet. Sing.) Bleiasche, Blei(II)-sulfid PbS (s. Gehler)
plumbo plumbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blei (s. Gehler)
albo plumbo plumbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Bleiweiß
plumbum plumbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Blei (s. Gehler)
plumbum femineum plumbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) frisches Blei, unbenutztes Blei (s. Gehler)
plures plus, pluris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) vielfach
pluribus plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) das meiste, sehr viel
plurimi plurimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) das meiste, sehr viel
plurimum plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das meiste, sehr viel
plus plus, pluris (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) viel
pluvialem pluvialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) zum Regen gehörig
pluvis pluvia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Regen
pocula poculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Becher
poli polio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) glätte!, poliere!
polies polio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst glätten, polieren
pollices pollex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Daumen
polligala polygala, ae (f ) Kreuzblumen (Polygala)
polligalla polygala, ae (f ) Kreuzblumen (Polygala)
pondera pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Gewicht, Last, Pfund
ponderantes
ponderatione ponderatio, onis (f Abl. Sing.) Abwägung, Nachdenken
pondere pondus, eris (n Abl. Sing.) Gewicht, Last, Pfund
ponderibus pondus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) Gewicht, Last, Pfund
ponderis pondus, eris (n Genet. Sing.) Gewicht, Last, Pfund
pondus pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gewicht, Last, Pfund
ponas pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du setztest, legest, stelltest
ponasque pono, posui, positus +-que (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) und du setztest, legest, stelltest
ponatur pono, posui, positus +-que (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gesetzt, gelegt, gestellt
pone pone (Adv.) hinten (nach)
pone pone (Präpos. m. Akk.) hinter
pone pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) setzte!, lege!, stelle!
ponenda pono, posui, positus (3 Partizip Futur Passiv) was zu setzten, legen, stellen ist
ponere pono, posui, positus (3 Partizip Futur Passiv) setzten, legen, stellen
pones pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst setzten, legen, stellen
ponis pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Präs.) du setzt, legst, stellst
ponitur pono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesetzt, gelegt, gestellt
pontibus pons, ontis (m Dat. od. Abl. Plural) Brücke
pontici ponticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) pontisch, aus Pontus
populi populus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Pappel, Volk
porci porcus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Schwein
porcini porcinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Schwein gehörig
porcino porcinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Schwein gehörig
porcinum porcinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Schwein gehörig
porfira porphyra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Porphyr
porfiretico porphyreticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Porphyr
porfireticum porphyreticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od Akk. Sing. mask.) aus Porphyr
porfirii porphyrius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) purpurrot, aus Porphyr
porfirio porphyrius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) purpurrot, aus Porphyr
porfirius porphyrius, a, um (Nomin. Sing. mask.) purpurrot, aus Porphyr
porfirizonta purpurfarben
porfirizontas purpurfarben
porfiro porphyrus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Porphyr
porfirus porphyrus, i (m Nomin. Sing.) Porphyr
porphirium porphyrius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) purpurrot, aus Porphyr
porrorum porrum, i (m Genet. Plural) Lauch
portione portio, onis (f Abl. Sing.) Anteil, Teil
portionem portio, onis (f Akk. Sing.) Anteil, Teil
portionibus portio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) Anteil, Teil
posios posius, i (m Akk. Plural) Schuppe?
positam pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
posito pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
positum pono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
possidet possido, sedi, sessus (3 3. Person SIng. Präs. od. Futur) er besitzt
possis possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du könntest
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
possunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie können
post, poste post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea, poste postea (Adv.) darauf, nachher, später
posteriores posterus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk.´Plural mask. od. fem.) später
posthac posthac (Adv.) nachher
postmodum postmodum (Adv.) danach, später
postquam postquam (Konjunkt.) nachdem
postremo postremo (Adv.) zuletzt
potaverint poto, avi, atus (1 3.Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie hätten getruncken
potentia potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kraft, Gewalt
poteris possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst können
poterunt possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Plural Futur) sie werden können
potes possum, potui, posse (unregel. 2. Person Sing. Präs.) du kannst
potest possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Präs.) es kann
potio potio, onis (f Nomin. Sing.) Trank, Getränk
potionem potio, onis (f Akk. Sing.) Trank, Getränk
potius potis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) besser
potum potus, us (m Akk. Sing.) Trank, Getränk
pouum
pouum polium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) wilder Majoran
pouum pomum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Apfel
pouum potus, us (m Akk. Sing.) Trank, Getränk
pouum povum?
praeter praeter (Adv.) ausgenommen, an … vorbei, nebst, nächst, abgesehen von
praso πράσο ? Lauch
prassina prasinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dunkelgrün (n. Berger), lauchgrün (s. Zedler)
prassinae prasinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) dunkelgrün (n. Berger), lauchgrün (s. Zedler)
prassine prasinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) dunkelgrün (n. Berger), lauchgrün (s. Zedler)
prassinum prasinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dunkelgrün (n. Berger), lauchgrün (s. Zedler)
prassinus prassinus, i (m Nomin. Sing.) Malachit, Kupfergrün (s. bei Zedler)
pre = prae prae (Adv.) vorn
pre = prae prae (Präpos. m. Abl.) vor, im Vergleich zu
prebet praebeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es erweist sich, er reicht dar, gibt, gewährt, bewirkt, erlaubt, beweist
precipua praecipuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) hervorragend, außerordentlich
predicta praedictus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vorgenannt
praedictis predictus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vorgenannt
predictum praedictus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) vorgenannt
predictum est praedictus, a, um (3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist vorhergesagt
prediximus praedico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben vorhergesagt
prefixum praefigo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) vorn angeschlagen
preme premo, pressi, pressus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) drücke!, presse!
prepara praeparo, avi, atus (1 2. Person SIng. Imperat. Präs.) bereite vor
preparata praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vorbereitet
preparate praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vorbereitet
preparati praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vorbereitet, zubereitet
prestabis praesto, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst leisten, erfüllen, zeigen, verschaffen
prestabitur praesto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird geleistet werden, erfüllt, gezeigt, verschafft werden
preter praeter (Präpos. m. Akk.) außer, vorüber, an … vorbei, ausgenommen
preterea praeterea (Adv.) außerdem, ferner
pretorio praetorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Amtshaus, Palast
prevalet praevaleo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es herrscht vor, ist stärker
prima primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erste
primam primus, a, um (Akk. Sing. fem.) erste
prime = =primae primus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erste
primi primus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erster
primitus primitus (Adv.) zuerst, zum ersten Male
primo primo (Adv.) anfangs, zuerst
primotici primoticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) früh gewachsen
primum primum (Adv.) zuerst, erstens
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erster
prinapiam
principale principalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) hauptsächlich
principio principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ursprung, Grundlage
prini prinus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Steineiche
prior prior, prius (Nomin. Sing. mask. od. fem.) früher
priore prior, prioris (Abl. Sing. m, f, n) früher
priorem prior, prioris (Akk. Sing. m, f, n) früher
priori prior, prioris (Dat. Sing. m, f, n) früher
prioribus prior, prioris (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) früher
prioris prior, prioris (Genet. Sing. neutr.) früher
pristinam pristinus, a, um (Akk. Sing. fem.) ehemalig, früher, vorig
prius prius (Adv.) eher
priusquam priusquam (Konjunkt.) bevor, ehe
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, für, anstatt, vermöge
probari probo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) geprüft werden
probata probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geprüft
probatio probatio, onis (f Nomin. Sing.) Prüfung
probationem probatio, onis (f Akk. Sing.) Prüfung
probatum probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probatur probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probaverit probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probetur probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde geprüft
procurati procuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) besorgt
procuratum procuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) besorgt
producere produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) vorführen, hervorbringen
produxeris produco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest vorgeführt, hervorgebracht
produci produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) vorgeführt werden, hervorgebracht werden
producis produco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Präs.) du führst vor, bringst hervor
productam productus, a, um (Akk. Sing. fem.) verlängert, ausgestreckt
productile productilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ausdehnbar?
productilem productilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ausdehnbar?
productum productus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verlänget, ausgestreckt
productum sit produco, xi, tus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) es wäre hervorgebracht worden, hergestellt worden
progrediendo progredior, gressus sum (3 Partizip Futur) was weiterzugehen ist, auszugehen ist
proice proicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf hinein!
proicis proicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Präs.) du wirfst hinein, verwirfst
projecta proicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) hinein geworfen
prologus prologus, i (m Nomin. Sing.) Vorrede
prominentibus promines, entis (f Dat. od. Abl. Plural) Hervorragung
prope prope (Adv.) beinahe, fast
prope prope (Präpos. m. Akk.) bei, nahe
propheta propheta, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Weissager
propria proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) eigen, eigentümlich, beständig, charakteristisch
propter propter (Präpos. m. Akk.) wegen
proteges protego, texi, tectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bedecken, schützen
providendum provideo, vidi, visus (2 Partizip Futur Passiv) wofür Sorge zu tragen ist
provideris provideo, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest Sorge getragen
prunas pruna, ae (f Akk. Plural) glühende Holzkohlen
psimithin psimmithon Bleiweiß als Schmincke n. Ernstingius (psimmythion)
psimithu psimmithon Bleiweiß als Schmincke n. Ernstingius (psimmythion)
psimithi psimmithon Bleiweiß als Schmincke n. Ernstingius (psimmythion)
Psomion ψωμίον Bröckchen, est cinis aqua maceratus
puellae puella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Mädchen
pueri puer, pueri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Knabe, Kind
pugna pugna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kampf, Wettbewerb
pulchrum pulcher, chra, chrum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schön, hübsch
pulcram pulcher, chra, chrum (Akk. Sing. fem.) schön, hübsch
pultarium pultarius, i (m Akk. Sing.) (Brei-)Topf, Geschirr
pulte puls, pultis (f Abl. Sing.) Brei
pulvere pulvis, eris (m, f Abl. Sing.) Pulver, Staub
pulverem pulvis, eris (m, f Akk. Sing.) Pulver, Staub
pulveris pulvis, eris (m, f Genet. Sing.) Pulver, Staub
pulvis pulvis, eris (m, f Nomin. Sing.) Pulver, Staub
pulvis smirrae pulvis, eris (m, f Nomin. Sing.) Schmirgelpulver, -staub
pumica pumico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe mit Bimsstein ab!
pumicas pumico, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du reibst mit Bimsstein ab
pumicatum pumico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) mit Bimsstein abgerieben
pumice pumex, icis (m Abl. Sing.) Bimsstein
pumicem pumex, icis (m Akk. Sing.) Bimsstein
punici punicus, a, um (Gent. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) punisch
pura purus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rein, echt
puram purus, a, um (Akk. Sing. fem.) rein, echt
pure = purae purus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rein, echt
purgabis purgo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst reinigen
purgamenta purgamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Reinigungsmittel, Abfall, Müll, Schmutz
purgas purgo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du reinigst
purgati purgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purgato purgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purgatum purgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purgatur purgo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.. Passiv) es wird gereinigt
purgaveris purgo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest gereinigt
purges purgo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du reinigtest
puri purus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rein, echt
purissimi purus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rein, echt
purissimo purus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) reinst, sauberst
puro purus, a, um (Dat. od. Abl. mask. od. neutr.) rein, sauber
purpurea purpurinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) purpurfarbig
purum purus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rein, sauber
pusam pusa, ae (f Akk. Sing.) Mädchen, Malergold s. VI (s. Lewis: Geschichte des Goldes)
pusca posca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) saurer Wein, verdünnter Essig
puteo puteo, ui, - (2 1. Person Sing. Präs.) ich rieche faulig, stinke
puteo puteus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Grube, Brunnen
putes puto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du glaubtest
putruerint putreo, ui, - (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie werden verfault sein

Q

qbsuf parte nach Berger: Malerei des Mittelalters
qua qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) welche
qua qua (Adv.) wo?, wie?, wohin, insoweit
quadrum quadrus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) viereckig
quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural fem.) welche
quaelibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural fem.) jede beliebige
quale qualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wie beschaffen, gleich wie
qualem qualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) wie beschaffen, gleich wie
quali qualis, e (Dat. Sing. m, f, n) wie beschaffen, gleich wie
qualibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. fem.) von welcher beliebigen
qualibet qualibet (Adv.) auf alle Weise
qualiscunque qualiscumque. qualecumque () wie beschaffen auch immer
qualiter qualiter (Adv.) gleichwie, sowie
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quam … tam quam (Adv.) wie … so
quamdiu quamdiu (Adv.) so lange bis
quamque qui, quae, quod +-que (Akk. Sing. fem.) welche
quando quando (Adv.) wann?, jemals
quando quando (Konjunkt.) weil ja, da ja doch
quanta quantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wie groß, wie viel
quantas quantus, a, um (Akk. Plural fem.) wie groß, wie viel
quantitatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) Menge, Größe
quantum quantum (Adv.) soweit, in wie weit
quantumve quantum +-ve (Adv.) oder soweit, oder in wie weit
quantumcunque quantuscumque, quantacumque, quantumcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wie viel auch immer
quapropter quapropter (Adv.) daher, warum, weshalb
quare quare (Adv.) warum, wodurch, woher
quarta quartus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vierter
quartam quartus, a, um (Akk. Sing. fem.) vierter
quartas quartus, a, um (Akk. Plural fem.) vierter
quarum qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) welche
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasi quasi (Konjunkt.) als ob, gleichsam wie, wie wenn
quater quater (Adv.) viermal
quatuor quatuor vier
que = quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural fem.) welche
quelibet = quaelibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. Sing. od. Nomin. Plural fem.) jede beliebige
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) wie, auf welche Weise
querci quercus, us (f Genet. Sing.) Eiche
quercini quercinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) aus Eichenholz
queris quaero, sivi/sii, situs (3 2. Person Sing. Präs.) du suchst, fragst
queritur quaero, sivi/sii, situs (3 3. Person Sing. Präs. Psaaiv) er wird gesucht, gefragt
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quia quia (Konjunkt.) weil
quian quianus, i (m Nomin. Sing.) blaues Mischpigment (n. Berger)
quiani quianus, i (m Genet. Sing.) blaues Mischpigment (n. Berger)
quianon quianus, i (m Genet. Sing.) blaues Mischpigment (n. Berger)
quianus quianus, i (m Nomin. Sing.) blaues Mischpigment (n Berger)
quibus qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) von welchen
quicquid quisquis, quidquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was?, was auch immer
quid quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was?
quidem quidem (Adv.) zwar, gewiss (bei Erklärung), nämlich, gewiß, aber, allerdings
ne quidem quidem (Adv.) nichteinmal, auch nicht
quidem quidem (Pronomen) allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quinquies quinquies (Adv.) fünfmal
quis quis, quid (Nomin. Sing. mask.) wer
quis queo, quivi/quii, quitus (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du kannst, bist im Stande
quisnasbatu cynosbatum, i (κυνόσβατος) Heckenrose, Rosa sempervirens
quo qui, quae, quod (Abl. interrogativ mask. od. neutr.) von welchem
quoad quoad (Konjunkt.) so weit, hinsichtlich, bis daß, solange bis
quoadusque quoadusque (Adv.) so lange bis
quociens quotiens (Adv.) jedesmal wenn, so oft wie
quocunque quicunque, quaecunque, quodcunque (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder welcher
quocunque quocunque, quocumque (Adv.) wohin auch immer
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige
quodvis quivis, quaevis, quodvis (quidvis) (Nomin. od. Akk. SIng. neutr.) jedes beliebige
quomodo quomodo (Adv.) wie, auf welche Weise
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche
quot quot (indeklin.) wie viele, so viele
quotiens quotiens (Adv.) jedesmal wenn, so oft wie
quousque quousque (Adv.) wie lange, inwiefern
quovis quivis, quaevis, quidvis () jeder beliebige

R

rade rado, rasi, rasus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schabe!, glätte!
rades rado, rasi, rasus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst schaben, glätten
radices radix, icis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wurzel
radices radicor, atus sum (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) wurzeln, einpflanzen
rami ramus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ast, Zweig
ramitan
ramos ramus, i (m Akk. Plural) Ast, Zweig
ramosa ramosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) verzweigt, vielästig
rapidissimo
rara rarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) locker, lückenhaft, spärlich
raras rarus, a, um (Akk. Plural fem.) locker, lückenhaft, spärlich
raritatem raritas, atis (f Akk. Sing.) Lockerheit, Durchlässigkeit
raro rarus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od neutr.) locker, lückenhaft, spärlich
raros rarus, a, um (Akk. Plural mask.) locker, lückenhaft, spärlich
rarum rarus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) locker, lückenhaft, spärlich
rasure = rasurae rasura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schaben, (Späne)
rationem ratio, onis (f Akk. Sing.) Überlegung, Verhältnis, Grund, Prinzip, Erklärung
recalefiat recalefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erwärmt wieder
recedente recedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) zurückweichend, sich entfernend
recipe recipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm auf!
recipere recipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) aufnehmen
recipiant recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie nähmen auf!
recipiat recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er nähme auf!
recipiens recipio, cepi, ceptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend
recipis recipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Präs.) du nimmst auf
recocta coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) umgeschmolzen, wieder gekocht
reconflas recola, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schmilzt erneut
recoque coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schmelze um!, koche wieder!
recoqui coquo, coxi, coctus (3 Infinit. Präs. Passiv) umgeschmolzen werden, wieder gekocht werden
recoquitur coquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird umgeschmolzen, wieder gekocht
rectas rectus, a, um (Akk. Plural fem.) richtig, direkt, gerade
redacta redigo, egi, actus (3 partizip Perf. Passiv) zurückgetrieben, versetzt
redactam redigo, egi, actus (3 partizip Perf. Passiv) zurückgetrieben, versetzt
reddat reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es gäbe zurück, wieder
reddet reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Futur) es wird zurückgeben, wiedergeben
redibit redeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird zurückgeben, -kehren
redigatur redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde in einen Zustand gebracht, gezwungen
reflorente refloreo, ui, - (3 Partizip Präs.) wiedererblühend
reformatio reformatio, onis (f Nomin. Sing.) Umgestaltung, Verbesserung
refricetur refrico, ui, aturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird wieder aufgerissen, erneuert
refrigens refrigero, avi, atus (1 Partizip Präs.) abkühlend
refrigera refrigero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) kühle ab!
refrigerare refrigero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abkühlen
refrigerari refrigero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgekühlt werden
refrigeras refrigero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du kühlst ab
refrigerat refrigero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er kühlt ab
refrigeratis
refrigeratas refrigero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgekühlt
refrigeratum refrigero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgekühlt
refrigeratur refrigero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird abgekühlt
refrigeraverit refrigero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er sei abgekühlt
refrigerent refrigero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie kühlten ab
refrigeret refrigero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er kühle ab
refrigescat refrigesco, frixi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erkalte, kühle sich ab
refrigescet refrigesco, frixi, - (3 3. Person Sing. Futur) er wird erkalten, sich abkühlen
refrigescit refrigesco, frixi, - (3 3. Person Sing. Präs.) er erkaltet, kühlt sich ab
refrigidare refrigido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abküheln lassen
refrigidaverit refrigido, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II) er wird abgekühlt worden sein
refunde refundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße zuráck
refundens refundo, fudi, fusus (3 Partizip Präs.) zuráckgießend
refundes refundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zuráck gießen
refundis refundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Präs.) du gießt zurück
refusa refundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgegossen
regrediendo regredior, gressus sum (3 Partizip Futur) was zurück zu gehen ist
rei res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) Sache, Ding
reitera reitero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wiederhole!
relinquet relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Futur) er wird zurück lassen
reliquas reliquus, a, um (Akk. Plural fem.) übrig
reliquis reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m. f, n) übrig
reliquo reliquum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rest, Rückstand
reliquum reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rest, Rückstand
remaneat remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bliebe zurück
remanet remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) er bleibt zurück
remanserit remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er bliebe zurück, wird zurückgeblieben sein
remanserunt remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Plural Perf.) sie sind zurückgeblieben
remansit remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Perf.) er ist zurückgeblieben
remedium remedium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Heilmittel
remittes remitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) sie werden zurückgeschickt, -gegeben
remittuntur remitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) sie werden zurückgeschickt, -gegeben
remove
remus remus, i (m Nomin. Sing.) Ruder, Riemen
remus reor, ratus sum (3 1. Person Plural Präs.) wir denken, meinen, glauben, rechnen
replens repleo, plevi, pletus (2 Infinit. Präs.) auffüllend, vervollständigend
reples repleo, plevi, pletus (2 2. Person Sing. Präs.) du füllst auf, vervollständigst
replicatum replico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zurückbiegen, entrollen, aufrollen, erwägen
reponantur repono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden zurückgestellt, zurückgelegt
repone repono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle zurück!, lege zurück!
repones repono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zurückstellen, -legen
reponuntur repono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden zurückgestellt, -gelegt
requiescat requiesco, quievi, quietus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es ruhe, erhole sich
requiescere requiesco, quievi, quietus (3 Infinit. Präs.) ruhen, sich erholen
res res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sachen, den Dingen, Mittel, Nutzen
resedebit resido, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Futur) es wird zurück bleiben
resederit resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es sei gesunken, habe sich niedergelassen
reservabis reservo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst erhalten, behalten, zurückhalten
residere resido, sedi, sessus (3 Infinit. Präs.) sinken, sich niederlassen
residererit = residerit resido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) es wird gesunken sein, sich niederlassen haben
residuum residuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Überrest
resina resina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Harz
resinae resina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harz
resinam resina, ae (f Akk. Sing.) Harz
resine = resinae resina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harz
resolvatur resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde aufgelöst
respice respicio, spexi, spectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) berücksichtige! beachte! blicke zurück
respiret respiro, avi, atus (1 3. Person SIng. Konj. Präs.) es atmete aus, bliese zurück, ließe nach
restinguis restinguo, stinxi, stinctus (3 2. Person Sing. Präs.) du löschst aus, unterdrückst
retergitur tergo, tersi, tersus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erneut abgewischt
retinet retineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) es hält zurück, hält fest
retortum retorqueo, torsi, tortus (2 Partizip Perf. Passiv) zurückgedreht, -gewendet
revertitur reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zurückgegeben
ricinum ricinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kopftuch
rigellum = tigellum Tiegel
rigellum = regulum Regulus
malagma
medicamen
Robaticis Buche?
robus Eiche?
rodica
rore ros, roris (m Abl. Sing.) Tau
ros ros, roris (m Nomin. Sing.) Tau
rosa rosa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rose, rosa
rosa rosa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) roter Farbstoff aus Lignum braxillii
rosam rosa, ae (f Akk. Sing.) Rose, rosa
roseum roseus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rosenfarbig
rotae rota, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rad
rotis rota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Rad
Rotomagense nach Art von Rouen (Rotomagus)(fr. Stadt)
viride Rotomagense Grünspan
rotunda rotundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rund
rotundi rotundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rund
rotundo rotundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rund
rotundos rotundus, a, um (Akk. Plural. mask.) rund
rotundum rotundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rund
rotundus rotundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) rund
rubea rubeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rot
rubee = rubeae rubeus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot
rubeam rubeus, a, um (Akk. Sing. fem.) rot
rubei rubeus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural mask.) rot
rubens rubeo, ui, - (2 Partizip Präs.) rot seiend, leuchtend
rubeo rubeus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rot
rubeum rubeus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot
rubeum rubeum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) roter Farbstoff von gebranntem Ocker
rubeus rubeus, a, um (Nomin. Sing.) rot
rubiae rubia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Krapp (Rubia tinctorum), Färberröte (s. Zedler)
rubina rubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Röte
rubina silvatica rubina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) verm. Färberröte, Färberwau (Reseda luteola)
rubram ruber, ra, rum (Akk. Sing. fem.) rot
rubri ruber, ra, rum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rot
rubro ruber, ra, rum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rot
rubrum ruber, ra, rum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot
rudem rudis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) roh, unbehandelt
rufa rufus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rot
rufae rufus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot
rufam rufus, a, um (Akk. Sing. fem.) rot
rufe = rufae rufus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot
rufi rufus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) rot
rufo rufus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rot
rumpere rumpo, rupi, ruptus (3 Infinit. Präs.) zerbrechen
rumperis rumpo, rupi, ruptus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv od. Futur Passiv) du wirst zerbrochen werden
rumpitur rumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Präs. Passiv) es wird zerbrochen
rursum rursum (Adv,) umgekehrt, dagegen, andererseits, wieder
rursus rursus (Adv.) noch einmal, von neuem
rusea = rubea? rot
russum
rusticum rusticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ländlich, bäuerisch
rute = rutae ruta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Raute (Ruta graveolens)

S

sacris sacer, ra, rum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) heilig, geweiht
sacros sacer, ra, rum (Akk. Plural mask.) heilig, geweiht
saphirain (saphiriam?)
safirinum saphirinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) saphirblau
safiro saphirus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Saphir (s. bei Zedler)
sagitandum sagitto, avi, atus (1 Gerundium) das Pfeile schießen
sagitta sagitta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfeil (Alaun)
sagittam sagitta, ae (f Akk. Sing.) Pfeil (Alaun)
sagitte sagitto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) Pfeile schießen
sal sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Salz
sal gemma sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Steinsalz
sal montanum sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Steinsalz
sale sal, salis (m, n Abl. Sing.) Salz
sale greco sal, salis (m, n Abl. Sing.) Alaun
salem sal, salis (m, n Akk. Sing.) Salz
salis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Salz
salis ammoniaci sal, salis (m, n Genet. Sing.) Salmiak
salis comunis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Kochsalz
saliva saliva, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Speichel
salsa salsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gesalzen
salsam salsus, a, um (Akk. Sing. fem.) gesalzen
salva salvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unversehrt, gesund, wohlbehalten
salva salvo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) rette!, erlöse!
salvandum salvo, avi, atus (1 Gerundium) was zu retten ist, zu erlösen ist
salvandum = sal vandum salvo, avi, atus (1 Gerundium) Salz ?
samiam samius, a, um (Akk. Sing. fem.) Tonerde aus Samos
samie = samiae samius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) Tonerde aus Samos
sanctum sanctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) ehrwürdig, heilig
sandaracam sandaraca, ae (f Akk. Sing.) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler) od. Mennige n. Roosen-Runge
sandarace = sandaracae sandaraca, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler) od. Mennige n. Roosen-Runge
sandaracis sandaraca, ae (f Dat. od. Abl. Plural) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler) od. Mennige n. Roosen-Runge
sane sane (Adv.) allerdings, freilich
non sane non sane (Adv.) nicht sonderlich, nicht eben
sanguine sanguis, inis (m Abl. Sing.) Blut
sanguine galli sanguis, inis (m Abl. Sing.) Hünerblut
sanguine draconis sanguis, inis (m Abl. Sing.) rotes Harz des Drachenbaums, od. Zinnober (s. bei Zedler)
sanguine porcino sanguis, inis (m Abl. Sing.) Schweineblut
sanguinea sanguineus, a, um (Nomin. do. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) blutrot
sanguinem sanguis, inis (m Akk. Sing.) Blut
sanguinem galli sanguis, inis (m Akk. Sing.) Hünerblut
sanguinis sanguis, inis (m Genet. Sing.) Blut
sanguis sanguis, inis (m Nomin. Sing.) Blut
sanguis draconis sanguis, inis (m Nomin. Sing.) rotes Harz des Drachenbaums, od. Zinnober (s. bei Zedler)
sanis sanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gesund
saphiri saphirus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Saphir (s. bei Zedler)
saphirinum saphirinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) saphirblau
sapini sapinus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Tanne
sapino sapinus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) Tanne
sapo sapo, onis (f Nomin. Sing.) Seife
saponarii saponarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Seifensieder
sapone sapor, onis (m Abl. Sing.) Seife
saponem sapo, onis (f Akk. Sing.) Seife
saponis sapo, onis (f Genet. Sing.) Seife
Saraceni saraceni, orum (m Nomin. Plural) Sarazenen
sarmenti sarmentum, i (n Genet. Sing.) Zweig, Reisig
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
saxo saxum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fels, Stein
scamnum scamnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schemel, Bank
Scaramandia
scendat
scias scio, scivi (scii), scitus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wüßstest
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich, natürlich, nämlich, offenbar; leider
scintillas scintilla, ae (f Akk. Plural) Funke
scire scio, scivi (scii), scitus (4 Infinit. Präs.) wissen
scireque scio, scivi (scii), scitus +-que (4 Infinit. Präs.) wissen
scis scio, scivi (scii), scitus +-que (4 2. Person Sing. Präs.) du weißt
scissi scindo, scidi, scissus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrissen, spaltbar (s. Zedler)
scissile scissilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zerrissen, spaltbar (s. Zedler)
scissili scissilis, e (Dat. Sing. m, f, n) zerrissen, spaltbar (s. Zedler)
scissilis scissilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) zerrissen, spaltbar (s. Zedler)
scissum scissus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gespalten
scistis σχιστός (n. Per Ohlin) spaltbar (s. Zedler)
scithici scithicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) skytisch
scithico scithicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) skytisch
scito scio, scivi/scii, scitum (4 Partizip Perf. Passiv) erkannt, bekannt,
scl σκληρός hart. fest
scobem scobis, is (f Akk. Sing.) Sägespäne, Feilspäne
scribas scribo, scripsi. scriptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schriebest
scribe scribo, scripsi, scriptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schreibe!
scribere scribo, scripsi. scriptus (3 Infinit. Präs.) schreiben
scribi scribo, scripsi. scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) geschrieben werden
scribis scribo, scripsi. scriptus (3 2. Person Sing. Präs.) du schriebest
scribitur scribo, scripsi. scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird geschrieben
scribuntur scribo, scripsi. scriptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden geschrieben
scripseras scribo, scripsi. scriptus (3 2. Person Sing. Plusquamperf.) du hattest geschrieben
scripseris scribo, scripsi. scriptus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest geschrieben
scripsimus scribo, scripsi. scriptus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben geschrieben
scripta est scribo, scripsi. scriptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) sie ist geschrieben worden
scriptio schriptio, onis (f Nomin. Sing.) Schreiben, schriftliche Darstellung
scriptionem schriptio, onis (f Akk. Sing.) Schreiben, schriftliche Darstellung
scriptorii scriptorius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Schreiber
scriptum scibo, scripsi. scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scriptum est scibo, scripsi. scriptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) es ist geschrieben worden
scriptum scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geschriebenes, Abhandlung
scriptura scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zeichen, Schrift
scripture scriptura, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Zeichen, Schrift
scripturis scriptura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Zeichen, Schrift
scripula scrupulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Skrupel (Gewichtseinh. ca. 1,5 g)
scripulis scrupulum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Skrupel (Gewichtseinh. ca. 1,5 g)
scripulum scrupulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Skrupel (Gewichtseinh. ca. 1,5 g)
sculpes sculpo, sculpsi, sculptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst schnitzen
sculpis sculpo, sculpsi, sculptus (3 2. Person Sing. Präs.) du schnitzt
sculpta sculpo, sculpsi, sculptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschnitzt
scumatos Schmelzkrätze n. Smith;
scutellae scutella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schale, Schüssel
se ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) durch sich
sebum sebum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Talg
secare seco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) schneiden
secas seco, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du schneidest
secatum seco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschnitten
secretum secretus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) geheim, verborgen
secunda secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zweite
secundam secundus, a, um (Akk. Sing. fem.) zweitens
secundo secundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zweitens
secundum secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweitens
secundum secundum (Präpos. m. Akk.) gemäß, nach
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern nach Verneinung
sebum sebum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Talg
sehum marinum sehum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Große Fetthenne Sedum telephium
sejungens seiungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Präs.) trennend, absondernd
selinistreo Petersilie n. Smith
semel semel (Adv.) einmal
semen semen, inis (n Nomin. Sing.) Ursprung, Samen
seminati semino, avi, atus (1 partizip Perf. Passiv) gesät, gepflanzt
semine semen, inis (n Abl. Sing.) Ursprung, Samen
semine lini semen, inis (n Abl. Sing.) Leinsamen
semis semis, semissis (Nomin. Sing. m, f, n) die Hälfte eines zwölfteiligen Ganzen
semisses semis, semissis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) die Hälfte eines zwölfteiligen Ganzen
semotim semotim (Adv.) abgesondert, besonders, getrennt
semper semper (Adv.) immer
sene ? sane (Adv.) allerdings, freilich
sensim sensim (Adv.) allmählich, nach und nach
sensum sensus, us (m Akk. Sing.) Sinn, Meinung, Auffassung
separatim separatim (Adv.) besonders
separentur separo, avi, atus (1 3. Person ing. Konj. Präs. Passiv) sie würden getrennt werden, abgesondert werden
sepe = saepe saepe (Adv.) oft, vielmals
sepie = sepiae sepia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od, Nomin. Plural) Tintenfisch
sepius saepe (Komparat. Adv.) öfter, häufiger
sepo sepum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Talg, Unschlitt
sepum sepum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Talg, Unschlitt
sequens sequens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) folgend
sequenti sequens, entis (Dat. Sing. m, f, n) folgend
sequentia sequens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) folgend
sequentibus sequens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) folgend
sequentis sequens, entis (Genet. Sing. m, f, n) folgend
serram serra, ae (f Akk. SIng.) Säge
serrando serro, avi, atus (1 Partizip Futur Paasiv) was zu zersägen ist
serva servo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewahre!
servare servo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) (auf)bewahren
servat servo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bewahrt (auf)
sesquipedali sesquipedalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) anderthalb füßig, ellenlang
seta seta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borste
setis saeta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Borste, Bürste
seu sive, seu (disjunktive Konjunktion) oder, oder wenn
seu … seu sive … sive (disjunktive Konjunktion) wenn entweder … oder wenn, entweder … oder
sevum = sebum sebum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Talg
sex sex (indecl.) sechs
sextam sextus, a, um (Akk. Sing. fem.) sechste
sextaria sextarium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Hohlmaß, ca. 0,5 L
sextarii sextarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Krug, Hohlmaß, ca. 0,5 L, 1/6 Unzen
sextarium sextarius, i (m Akk. Sing.) Krug, Hohlmaß, ca. 0,5 L, 1/6 Unzen
sexus sexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing.) Geschlecht
si si (Konjunkt.) wenn, wofern
sibi ego, tu, sui (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) sich
sic sic (Adv.) so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg
sicca sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trockne!
sicca siccus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) trocken
siccabis sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst trocknen
siccabit sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird trocknen
siccamine sycaminus, a, um (Genet. Sing. fem.) vom Maulbeerbaum (griech. συκαμίνος)
siccamine siccamen, inis (n Abl. Sing.) getrocknet?
siccare sicco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) trocknen
siccari sicco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) getrocknet werden
siccas sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du trocknest
siccata sicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getrocknet
siccatum sicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) getrocknet
siccatur sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird getrocknet
siccaverint sicco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Perf.) sie seien getrocknet
siccaveris sicco, avi, atus (1 2. Person Plural Konj. Perf.) du seist getrocknet
siccaverit sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf.) es sei getrocknet
siccentur sicco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden getrocknet
siccet sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es trockne
siccetur sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde getrocknet
sicci siccus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) trocken
siccis siccus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) trocken
siccitate siccitas, atis (f Abl. Sing.) Trocknung, Trockenheit
siccum siccus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) trocken
siccus siccus, a, um (Nomin. Sing. mask.) trocken
sicque sic +-que (Adv.) so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg
sicut sicut, sicuti (Konjunkt.) so wie, gleichsam
sigilla sigillo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) versiegle!
sigillabis sigillo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst versiegeln
sigillum sigillum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Siegel, Schriftzeichen
signa signo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) versiegele!, bezeichne!
signati signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) versiegelt, bezeichnet
significare significo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) anzeigen, bedeuten
signis signum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Zeichen, Merkmal
signum signum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zeichen, Merkmal
silice silex, icis (m, f Abl. Sing.) Kiesel
silicem silex, icis (m, f Akk. Sing.) Kiesel
silicum silex, icis (m, f Genet. Plural) Kiesel
siliqua siliqua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) griech. Scheidemünze (18 s. sind eine Drachme) od. Gewichtseinheit 0,19 g
siliqua siliqua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquam siliqua, ae (f Akk. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquamque siliqua, ae +-que (f Akk. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquas siliqua, ae (f Akk. Plural) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
silvatica sylvaticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) aus dem Wald, zum Wald gehörig
simila simila, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weizenmehl
similam simila, ae (f Akk. Sing.) Weizenmehl
simile similis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ähnlich, gleich
similem similis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ähnlich, gleich
simili similis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) ähnlich, gleich
similia similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ähnlich, gleich
similis similis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) ähnlich, gleich
similiter similiter (Adv.) ebenso, ähnlich
similitudinem similitudo, onis (f Akk. Sing.) Ähnlichkeit, Gleichartigkeit, Nachbildung, Analogie
simplicem simplex, icis (Akk. Sing. m, f, n) einfach, natürlich
simul simul (Adv.) zugleich
simulque simul +-que (Adv.) und zugleich
sin sin (Konjunkt.) wenn aber
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
sine sino, sivi/sii, situs (3 2. Pedrson Sing. Imperat. Präs.) und lasse zu, erlaube
singularis singularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) einzeln, einzigartig
singulas singulus, a, um (Akk. Plural fem.) einzeln, allein
singulatim singulatim (Adv.) einzeln, getrennt
singulorum singulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) einzeln, allein
sinis sino, sivi, situs (3 2. Person Sing. Präs.) du läßt zu, erlaubst
sinito sino, sivi, situs (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst zulassen
sinopidem sinopis, idis (f Akk. Sing.) roter Eisenocker
sinopidis sinopis, idis (f Genet. Sing.) roter Eisenocker
sint sum, fui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie seien
sirici siricum, i (n Genet. Sing.) Syrischrot (s. John), Mennige n. Roosen-Runge
siricum siricum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Syrischrot (s. John), Mennige n. Roosen-Runge
sisami sisamum, i (f Genet. Sing.) Herba digitalis orientalis (s. Zedler)
sisami sisamum, i (f Genet. Sing.) Sesam nach Smith
sissam = fissam findo, fidi, fissus (3 Partizip Perf. Passiv) gespalten
sissum = fissum? findo, fidi, fissus (3 Partizip Perf. Passiv) gespalten
sit sum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei
sive sive, seu (disjunktive Konjunktion) oder, oder wenn
smaragldus smaragdus, i (m Genet. SIng. od. Nomin. Plural) Smaragd, grüner Stein
smeril Schmirgel, Korund
smiria smiria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schmirgel, Korund (s. Ludovici)
smirias smiria, ae (f Akk. Plural) Schmirgel, Korund (s. Ludovici)
smirrae smiria, ae (f Genet. id. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schmirgel, Korund (s. Ludovici)
smirram smiria, ae (f Akk. Sing.) Schmirgel, Korund (s. Ludovici)
smirram vivam smiria, ae (f Akk. Sing.) Schmirgelpulver(s. Ludovici)
smirutata smiruratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mit Schmirgel versehen
smirutatis smiruratus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) mit Schmirgel versehen
sol. solidus, i (m ) Gewichtseinheit, ca. 4,5 g, Goldmünze
sola solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) nur, einzig, bloß
solanis solanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) von der Sonne kommend
sole sol, solis (m Abl. Sing.) Sonne, Gold
solem sol, solis (m Akk. Sing.) Sonne, Gold
solet soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) man pflegt, ist gewohnt
solidandum solido, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was fest zu werden ist, zusammenzufügen ist, zu härten ist
solidare solido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) härten, fest werden lassen, zusammengefügen
solidatur solido, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird fest, zusammengefügt, gehärtet
solidatura solido, avi, atus (1 Partizip Futur) was zusammenzufügen ist, zu verfestigen ist, zu härten
solidaturam solido, avi, atus (1 Partizip Futur) was zusammenzufügen ist, zu verfestigen ist, zu härten
solidetur solido, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zusammengefügt, gehärtet
solidi solidus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Gewichtseinheit, ca. 4,5 g, Goldmünze
solidi solidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) fest, massiv
soliditas soliditas, atis (f Nomin. Sing.) Dichte
solidos solidus, i (m Akk. Plural) Gewichtseinheit, ca. 4,5 g, Goldmünze
solidos solidus, a, um (Akk. Plural mask.) fest, massiv
solidum solidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) fest, massiv
solidus solidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) fest, massiv
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) nur, einzig, bloß
solis sol, solis (m Genet. Sing.) Sonne, Gold
solito solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) üblich
solitum solitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) das Gewöhnliche
solitum solitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) üblich
solo solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) allein, einzig
solum solus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) allein, einzig
solum solum (Adv.) allein, einzig, nur
non solum … sed etiam solum (Adv.) nicht nur … sondern auch
solutio solutio, onis (f Nomin. Sing.) Lösung (s. bei Gehler)
soluto solutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelöst
solutum solutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelöst
solvantur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelöst
solvat solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es löse
solvatur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelöst
solve solvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) löse!
solvere solvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs.) lösen
solves solvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Präs.) du löst
solvi solvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs.) gelöst werden
solvi solvo, solvi, solutus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gelöst
solvitur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelöst
solvuntur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gelöst
sonum sonus, i (m Akk. Sing.) Ton, Laut, Geräusch
sopitum sopio, ivi/ii, itus (4 Partizip Perf. Passiv) betäubt, eingeschlafen, glimmend
sordibus sordidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schmutzig
sordidam sordidus, a, um (Akk. Sing. fem.) schmutzig
sordidatio sordidatio, onis (f Nomin. Sing.) Beschmutzung
sordidi sordidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schmutzig
sordis sordes, is (f Genet. Sing.) Schmutz
sorditie sorditis, is (f Abl. Sing.) Verschmutzung
spanae spana, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Spanien
spanam spana, ae (f Akk. Sing.) Spanien
sparges spargo, sparsi, sparsus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst streuen, spritzen
sparsione sparsio, onis (f Abl. Sing.) Versprühen, Pulver
spaterenta scharf n. Smith
spatio spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Raum, Zwischenraum, Zeitraum
spatiosius spatiosus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) weitläufig, langwierig
spatium spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Raum, Zwischenraum, Zeitraum
spatula spatula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Spatel
spatulas spatula, ae (f Akk. Plural) Spatel
speciebus species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speciem species, ei (f Akk. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
specierum species, ei (f Genet. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
species species, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speculi speculum, i (n Genet. Sing.) Spiegel
sperii sphaerium ? Muschel (sphaerium) oder Käfer (sphaerius)
spimithin = psimithin? Bleiweiß als Schmincke n. Ernstingius (psimmythion)
spina spina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rückrad, Rücken, Stachel
spinae spina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Dorn, Stachel, Rückrad, Rücken
spinae columbaris spina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Weißdorn, Eberesche
spissa spisso, avi, atus (1 2. Person Sing. Iperat. Präs.) verdichte!, häufe auf!
spissam spissus, a, um (Akk. Sing. fem.) dicht, dick
spissante spisso, avi, atus (1 Partizip Präs.) verdichtend
spissari spisso, avi, atus (1 Infint. Präs. Passiv) verdichtet werden
spissatum spisso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdichtet
spissi spissus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) dicht, deckend (von Farben)
spissitudine spissitudo, inis (f Abl. Sing.) Dichte
spissitudinem spissitudo, inis (f Akk. Sing.) Dichte
spisso spissus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dicht, dick
spissum spissus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dicht, dick
spissus spissus, a, um (Nomin. Sing. mask.) dicht, dick
splendeat splendo, ui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er erglänze, strahle
splendescens splendesco, splendui, - (3 Partizip Präs.) erglänzend
splendidius splendidius, a, um (Nomin. Sing. mask.) glänzend, prächtig
splendido splendidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) glänzend, prächtig
splendidum splendidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) glänzend, prächtig
splendifica splendifico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache glänzend!
splendificantur splendifico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden glänzend gemacht
splendificatur splendifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird glänzend gemacht
splendorem splendor, oris (m Akk. Sing.) Glanz
spongia spongia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schwamm
spongiam spongia, ae (f Akk. Sing.) Schwamm
spuma spumo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schäume!
spuma spuma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schaum
spuma argenti spuma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Silberschaum, Bleiglätte od. Silberfolie
spumam spuma, ae (f Akk. Sing.) Schaum
spume = spumae spuma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schaum
spume argenti spuma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Silberfolie od. Silberglätte Ag2O od. Blei(II)-oxid (gelbe Modifikation
spumata spumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschäumt
spumatae spumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschäumt
spumati spumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geschäumt
spurcedinem spurcido, inis (f Akk. Sing.) Verunreinigung
sputo sputum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Speichel
squama squamo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schuppig machen
squama squama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schuppe (Fisch-, Schlangen-)
stabit sto, steti, status/staturus (1 3. Person Sing. Futur) er wird stehen
stagnantur stagno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden überschwemmt, befestigt
stagneae stagneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) aus Zinn
stagnearum stagneus, a, um (Genet. Plural fem.) aus Zinn
stagneas stagneus, a, um (Akk. Plural fem.) aus Zinn
stagnee = stagneae stagneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) aus Zinn
stagnere stagno, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du würdest überschwemmt, befestigt
stagneum stagneus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Zinn
stagni stagnum, i (n Genet. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei, Zinn
stagno stagnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei, Zinn
stagnum stagnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei, Zinn
staminis = stanni? stamen, inis (n Genet. Sing.) Zinn
staminis stamen, inis (n Genet. Sing.) Faden
stannato stannatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) mit Zinn versehen
stanni stannum, i (n Genet. Sing.) Zinn (s. Gehler)
stanno stannum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zinn (s. Gehler)
stannum stannum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zinn (s. Gehler)
stantem sto, steti, status/staturus (1 Partizip Präs.) stehend
stare sto, steti, status (1 Infinit. Präs.) stehen
stari sto, steti, status (1 Infinit. Präs. Passiv) aufgestellt werden
stas sto, steti, status (1 2. Person Sing. Präs.) du stehst
statere stater, eris (m Abl. Sing.) Gewicht, Goldmünze, Gewichtseinheit (ca. 5 g)
staterem stater, eris (m Akk. Sing.) Gewicht, Goldmünze, Gewichtseinheit (ca. 5 g)
statim statim (Adv.) sofort
staturae statura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Statur, Größe, Längenmaß?
staturam statura, ae (f Akk. Sing.) Statur, Größe, Längenmaß?
staturis statura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Statur, Größe, Längenmaß?
staturis sto, steti, status (staturus) (1 Partizip Futur) was zu stehen hat
stellarum stella, ae (f Genet. Plural) Stern
stercorat stercoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er düngt mit Mist
stercore stercus, oris (m Abl. Sing.) Dünger, Mist
stercore colombino stercus, oris (m Abl. Sing.) Taubenmist
stercus stercus, oris (m Nomin. Sing.) Dünger, Mist
sterne sterno, stravi, stratus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) breite aus!, lege hin!
sternitum sterno, stravi, stratus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgebreitet, hingelegt, befestigt
sterniturae sterno, stravi, stratus (3 Partizip Futur) was auszubreiten ist, hinzulegen ist, zu bedecken ist
stet sto, steti, status/staturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stehe
sticis Lavendel(blüte)
stilbada stilbium = Antimon n. Ernestinus
stilum stilus, i (m Akk. Sing.) Stift, Griffel
stilus stilus, i (m Nomin. Sing.) Stift, Griffel
stipterea stipterea, griech. spaltbarer Alaun
strictam strictus, a, um (Akk. Sing. fem.) straff
stridente strideo, -, - (2 Partizip Präs.) zischend, knisternd
stridorem stridor, orsi (m Akk. Sing.) Zischen, Knarren
stridoris stridor, orsi (m Genet. Sing.) Zischen, Knistern
stringi stingo, strinxi, strictus (3 Infinit. Präs. Passiv) abgestreift werden
stringit stingo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Präs.) er streift ab, streicht
structura structura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Aufbau, Struktur
structuris structura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Aufbau, Struktur
stupam stuppa, ae (f Akk. Sing.) Werg, Flachs
stupi stuppus, i (m Genet Sing.) Werg, Flachs
stupii stupium, i (n Genet. Sing.) Mennige
stupium stupium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mennige
stuppae stuppa, ae (f Akk. Sing.) Werg, Flachs
suavibus suavis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) süß, angenehm
sub sub (Präpos. m. Abl.) unter, unterhalb, während
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, gegen, um
subalbidus subalbidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) etwas weiß, weißlich
subclusis subcludo, clusi, clusus (3 Partizip Perf. Passiv)
subcoctum subcoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gelinde gekocht
subflavum subflavus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) hellgelb
subjacebit subiaceo, -, - (2 3. Person Sing. Futur) es wird ausgesetzt werden, zu etwas gehören
subjecto subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) unterworfen
subjectum subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) unterworfen
subice subicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) unterwirf!
subradens subrado, rasi, rasus (3 Partizip Präs.) abkratzend, glättend
subrubicunda subrubicundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rötlich, tiefrot
subsidat subsido, sedi, sessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sänke ab
subsidere subsido, sedi, sessus (3 Infinit. Präs.) niederlassen, sinken, vermindern
substernis substerno, stravi, stratus (3 2. Person Sing. Präs.) du streust darunter, legst darunter
subtile subtilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) fein, genau, schlicht
subtilem subtilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) fein, genau, schlicht
subtiles subtilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) fein, genau, schlicht
subtilia subtilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) fein, genau, schlicht
subtiliare subtilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zerkleinern
subtiliari subtilio, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) zerkleinert werden
subtilies subtilio, avi, atus (1 2. Person SIng. Konj. Präs.) du habest zerkleinert
subtilior subtilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) feiner, genau, schlicht
subtilis subtilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) feiner, genau, schlicht
subtilissimo subtilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) sehr fein, genau, schlicht
subtilissimum subtilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr fein, genau, schlicht
subtiliter subtiliter (Adv.) fein, genau, schlicht
subtrahe subtrahe, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ziehe hervor!
subtus subtus (Adv.) unten
subuncto subungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) überstrichen (n. Trost)
subungis subungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Präs.) du überstreichst (n. Trost)
suce
succendes succendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (von unten) anzünden, entflammen
succenditur succendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angezündet
succo succus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Pflanzensaft, Feuchtigkeit
succum succus, i (m Akk. Sing.) Pflanzensaft, Feuchtigkeit
sudare sudo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) schwitzen, triefen
sudorem sudor, oris (m Akk. Sing.) Schweiß
sufferat suffero, sustuli, sublatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hält hoch, hält hin, unterzieht sich
sufferens suffero, sustuli, sublatus (unregelm. Partizip Präs.) hochhaltend, hinhaltend, sich unterziehend
sufficiat sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er werde ausreichen
sufficienter sufficienter (Adv.) ausreichend, hinlänglich
sufficienti sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) ausreichend
sufficiet sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Futur) er wird färben, den Grund legen, ausreichen
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) er legt den Grund, reicht aus
suffla sufflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) blase!
suffundas suffundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du übergießest
sufla sufflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) blase!
sui ego, tu, - (Genet. Sing. od. Plural neutr.) seines
sui suus, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) sein
sulfur sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulfur vivum sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefelblüte (s. Gehler)
sulfure sulphur, uris (n Abl. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulfuris sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulfuris albi sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Salpeter
sulfuris vivi sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefelblüte (s. Gehler)
sullevetur sublevo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde empor gehoben
sulpherea sulphereus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwefelhaltig
sulphur sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphuris sulphur, uris (n Genet. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphuris vivi sulphur, uris (n Genet. Sing.) Schwefel als Mineral od. Schwefelblüte (s. Gehler)
sulphuritana = sulphurata (n. Per Ohlin) geschwefelt, schwefelhaltig
sume sumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm!
sumeluzacin
sumes sumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst nehmen
sumis sumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Präs.) du nimmst
sumitur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genommen
summi summus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) höchster
summitate summitas, atis (f Abl. Sing.) Gipfel, Höhe, Spitze
summitatem summitas, atis (f Akk. Sing.) Gipfel, Höhe, Spitze
summitati summitas, atis (f Dat. Sing.) Gipfel, Höhe, Spitze
summitatibus summitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) Gipfel, Höhe, Spitze
summo summum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gipfel, Höhe, Spitze
sumptum sumo, sumpsi, sumptus (3 partizip Perf. Passiv) genommen
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
super super (Adv.) darüber
super super (Präpos. m. Abl.) über, während
super super (Präpos. m. Akk.) über … hinaus, oben auf
superadde superaddo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge dazu!
superaddita superaddo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) dazu gefügt
superare supero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vorhanden sein, übertreffen, überdauern
superaspergis superaspergo, spersi, spersus (2 2. Person Sing. Präs.) du streust darüber
superficiem superficies, ei (f Akk. Sing.) Oberfläche
superfuerit supersum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Futur II od. Konj. Perf.) es wird übrig gewesen sein
superfundas superfundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du über gießest, bedecktest
superfunde superfundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) übergieße!, bedecke!
superiore superus, a, um (Komparat. Abl. Sing. mask. od. fem.) oberes
superiorem superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) oberes
superiores superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) oberes
superiori superus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) oberes
superioribus superus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) oberes
superius superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) oberes
superpone superpono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) setze darauf!, gelege darüber
superposito superpono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) daraufgesetzt, darüber gelegt
supersparge
supersterne supersterno, stravi, stratus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) breite darüber!
supponas suppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du legtest darunter
suppone suppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lege darunter!
suppones suppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst darunter legen
supposita suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) darunter gelegt
suppositi suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) darunter gelegt
suppositis suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) darunter gelegt
suppositoria suppositorium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Unterlage
supra supra (Adv.) oben, oberhalb
supra supra (Präpos. m. Akk.) oben, über
supradicta supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictae supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictarum supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictas supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictis supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradicto supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictum supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
suprascripti suprascribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) oben beschrieben
suprascripto suprascribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) oben beschrieben
surganam
sursum sursum (Adv.) aufwärts
suscepit suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) er hat aufnommen, herausgenommen, unternommen
suscipe suscipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm auf!, nimm heraus!, unternimm!
suspende suspendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) hänge auf!
suspenso suspendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgehängt
suspensum suspendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgehängt
suum suus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sein eigen
suum suum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) das Seine

T

tabula tabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tafel, Tisch
tabulam tabula, ae (f Akk. Sing.) Tafel, Tisch
tabularum tabula, ae (f Genet. Plural) Tafel, Tisch
tabulas tabula, ae (f Akk. Plural) Tafel, Tisch
tabulis tabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Tafel, Tisch
tabulis smirutatis tabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Schmirgeltafel
tale talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) derartig, so, so beschaffen
tales talis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) derartig, so, so beschaffen
talis talis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem, od. Genet. Sing. neutr.) derartig, so, so beschaffen
tam tam (Adv.) so sehr, so weit
tam … quam tam (Adv.) so … wie
tamdiu tamdiu (Adv.) so lange
tamen tamen (advers. Partikel) doch, dennoch, jedoch, gleichwohl
tangat tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er berührte, grenzte an
tangentes tango, tetigi, tactus (3 Partizip Präs.) berührend, angrenzend
tangis tango, tetigi, tactus (3 2. Person Sing. Präs.) du berührst, grenzest an
tanida = candida? candidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) glühend
tantam tantus, a, um (Akk. Sing. fem.) so groß, so viel
tantum tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) so groß, so viel
tantum tantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) so Großes, solche Menge, ein so hoher Grad
tantum tantum (Adv.) bloß, lediglich
tantum modo tantum (Adv.) auch nur so viel
tantumdem tantundem (Adv.) ebenso viel
tantumque tantus, a, um +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) und so groß, so viel
tantundem tantundem (Adv.) ebenso viel
tapsia, thapsia tapsia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Königskerze (s. Baithar, I, S. 225 ff)
tardius tardus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) langsam, träge
tartarum tartarus, i (m Akk. Sing.) Weinstein (s. Gehler)
tauratica Stierleim
taurini taurinus, a, um (Genet. Sing mask. od. neutr.) vom Stier
taurino taurinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vom Ochsen
taurinum taurinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) vom Ochsen
tbmkt salis nach Berger: Malerei des Mittelalters
te ego, tu, - (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) von dir
tecta tectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bedeckt, versteckt
tectoria tectorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zum Dachdecken gehörig
tectoriis tectorius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zum Dachdecken, Stuck gehörig
tectoriis tectorium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Tünche
tectorium tector, oris (m Genet. Plural) Freskenmaler
tectorium tectorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Tünche
teda taeda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kiefer, Fichte
tegula tegula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ziegel
tegulae tegula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ziegel
telacion
tempera tempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mische!, ordne!, mäßige!
temperabitur tempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird gemischt, geordnet, gemäßigt werden
temperandum tempero, avi, atus (1 Gerundium) was zu mischen, zu orden, zu mäßigen ist
temperatio temperation, onis (f Nomin. Sing.) richtige Mischung
temperatione temperation, onis (f Abl. Sing.) richtige Mischung
temperationem temperation, onis (f Akk. Sing.) richtige Mischung
temperatura temperatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) rechte Vermischung, gehörige Eigenschaft
tempore tempus, oris (n Abl. Sing.) Zeit
temporibus tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) Zeit
tempus tempus, oris (n Nomin. Sing.) Zeit
tende tendo, tetendi, tentus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) spanne!, dehne!
teneat teneo, tenui, tentus (2 3. Person Konj. Präs.) er halte, nähme ein, umfasse
tenebas teneo, tenui, tentus (2 2. Person Imperf.) er hieltest, nahmst ein, umfaßtest
tenebrosum tenebrosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dunkel, finster
tenendo teneo, tenui, tentus (2 Partizip Futur Passiv) was zu halten ist, einzunehmen ist, zu umfassen ist
teneto teneo, tenui, tentus (2 2. Person Imperf. Futur) du sollst halten, einnehmen, umfaßen
tensam tendo, tetendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) gespannt, gedehnt
tenue tenuis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) dünn, zart
tenuem tenuis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) dünn, zart
tenues tenuis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) dünn, zart
tenui tenuis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) dünn, zart
tenuissimum tenuis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dünn, zart
tenuiter tenuiter (Adv.) dünn, spärlich
tepefac tepefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erwärme!
tepefacito tepefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst erwärmen
tepefeceris tepefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest erwärmt
tepentem tepeo, ui, - (2 Partizip Präs.) lauwarm seiend
tepescat tepesco, tepui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erwärme
tepida tepidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lauwarm
ter ter (Adv.) dreimal
teras tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du reibest, verreibest
tercia tercius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dritte
terciam tercius, a, um (Akk. Sing. fem.) dritte
tercio tercius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dritter
tere tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!, verreibe!
terebentinae terebinthina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Terpentin (s. Zedler)
terebentinam terebinthina, ae (f Akk. Sing.) Terpentin (s. Zedler)
terebintinae terebinthina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Terpentin (s. Zedler)
terebintini terebinthinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vom Terpentinbaum
terenda tero, trivi, tritus (3 Gerundium) was zu reiben, verreiben ist
terendo tero, trivi, tritus (3 Gerundium) was zu reiben, verreiben ist
terens tero, trivi, tritus (3 Partizip Präs.) reibend, verreibend
teres tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst reiben, verreiben
terge tergo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wische ab!, reinige!
tergere tergo, tersi, tersus (2 Infinit. Präs.) abwischen, reinigen
tergitur tergo, tersi, tersus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird abgewischet, gereiniget
teri tero, trivi, tritus (3 Infinit. Präs. Passiv) gerieben, poliert, zermalen werden
teris tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Präs.) du reibst, polierst, zermalst
teritur tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gerieben, poliert, zermalen
terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde (s. Gehler)
terra limia terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) lemnische Erde, Rötel (Eisenoxid gefärbter Ton)
terrae terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Erde (s. Gehler)
terrae viridis terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Grünspan als Mineral (s. Gehler) od. Malachit (basisches Kupfercarbonat)
terram terra, ae (f Akk. Sing.) Erde (s. Gehler)
terram samiam terra, ae (f Akk. Sing.) Tonerde zum Polieren von Gold (s. Gehler)
terre = terrae terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Erde (s. Gehler)
terre terro, ui, itus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schrecke ab!
terrene = terrenae terrenus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) irden, irdisch
terreni terrenus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neuztr. od. Nomin. Plural mask.) irden, irdisch
terrenis terrenus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) irden, irdisch
terseris tergeo, tersi, tersus (2 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest abgewischt, gereinigt
tersum tergeo, tersi, tersus (2 Partizip Perf. Pasiv) abgewischt, gereinigt
tertia tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dritter
tertiam tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) dritte
tertio tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dritter
tertium tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) drittes
teruntur tero, trivi, tritus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gerieben, verrieben
testa testa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Scherbe, Topf, Ziegelstein
testae testa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Scherbe, Topf, Ziegelstein
testam testa, ae (f Akk. Sing.) Scherbe, Topf, Ziegelstein
testas testa, ae (f Akk. Plural) irdenes Geschirr, Schaltier, Scherbe, Topf, Ziegelstein
teste = testae testa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Scherbe, Topf, Ziegelstein
testea testeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) irden, aus irdenem Geschirr
testeo testeus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) irden, aus irdenem Geschirr
testeum testeus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) irden, aus irdenem Geschirr
testudinis testudo, inis (f Genet. Sing.) Schildkröte, Wölbung
tetenderis tendo, tetendi, tentus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest gespannt
tetigerit tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte berührt
tetigisse tango, tetigi, tactus (3 Infinit. Perf.) berührt haben
theaspis
Thebaico thebaicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Theben
Thebaicum thebaicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Theben
thimon θύμος Thymian
thure thus, uris (n Abl. Sing.) Weihrauch
tibi ego, tu, sui (Dat. Sing.) dir
tiburtino = lapis tiburtinus röm. Travertin (Süßwasser Kalkstein)
ticior
tigea Hainbuche n. Smith
tincar tincar Borax od. Talkum
tincta tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, befeuchtet, gefärbt
tinctam tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, befeuchtet, gefärbt
tinctae tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, befeuchtet, gefärbt
tinctio tinctio, onis (f Nomin. Sing.) das Eintauchen, Färben
tinctio alithina tinctio, onis (f Nomin. Sing.) Purpurfärben
tinctione tinctio, onis (f Abl. Sing.) das Eintauchen, Färben
tinctionem tinctio, onis (f Akk. Sing.) das Eintauchen, Färben
tinctiones tinctio, onis (f Akk. Plural) das Eintauchen, Färben
tinctionis tinctio, onis (f Genet. Sing.) das Eintauchen, Färben
tinctis tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, befeuchtet, gefärbt
tingantur tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden benetzt, befeuchtet, gefärbt
tinget tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Futur) er wird benetzen, befeuchten, färben
tingitur tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird benetze, befeuchtet, gefärbt
tinguantur tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden benetzt, befeuchtet, gefärbt
tingue tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) benetze!, befeuchte!, färbe!
tinguenda tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 Gerundiv) was zu benetzen, befeuchten, färben ist
tinguens tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Präs.) benetzend, befeuchtend, färbend
tinguere tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 Infinit. Präs.) benetzen, befeuchten, färben
tinguitur tinguo / tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird benetzet, befeuchtet, gefärbt
tinxeras tingo, tinxi, tinctus (3 2. Person Sing. Plusquamperf.) du hattest benetzet, befeuchtet, gefärbet
titimali tithymalus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Wolfsmilch (Euphorbia)
tollas tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du nähmest auf
tollat tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er nähme auf
tolle tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm auf!
tollens tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Präs.) aufnehmend
tollensque tollo, sustuli, sublatus +-que (3 Partizip Präs.) aufnehmend
tolles tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufnehmen
tollesque tollo, sustuli, sublatus +-que (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufnehmen
tollis tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Präs.) du nimmst auf
tonsuram tondeo, totondi, tonsus (2 Partizip Futur) was zu scheren ist
torculari torcularium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Presse für Wein od. Öl
tornaturam tornatura, ae (Akk. Sing.) Drehspäne
torrenda torreo, ui, tostus (2 Partizip Futur Passiv) was zu rösten ist, zu dörren ist
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ganz, völlig
totam totus, a, um (Akk. Sing. fem.) ganz, völlig
totidem totidem (indecl.) ebenso viel, so oft
totum totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ganz, völlig
totus totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ganz, völlig
toxicatur
toxicum toxicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gift
toxo palestra Stechginster (sehr giftig)
trabibus trabes, is (f Dat. od. Abl. Plural) Balken
trachiam trachia, ae (f Akk. Sing.) Bergpech (s. auch bei Zedler)
trachias trachius, a, um (Akk. Plural fem.) Bergpech (s. auch bei Zedler)
tracho ? Bergpech (s. auch bei Zedler)
tracturam traho, traxi, tractus (3 Partizip Futur) was zu ziehen ist, zu veranlassen ist
tradendum trado, didi, ditus (3 Gerundium) was zu übergeben ist, auszuhändigen ist
tradere trado, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) übergeben, aushändigen
trahe traho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ziehe!, veranlasse!
transeat traneo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er gehe hinüber
transfer transferro, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) überführe!, -trage!
transferes transferro, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst überführen, -tragen
transfers transferro, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du überführst, -trägst
tremissem tremis, issis (m Akk. Sing.) Münze, Gewichtseinheit ⅓ Solidus
tremuli tremulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zitternd, bebend
tres tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) drei
tria tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) drei
triangula triangulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Dreieck
triangulam triangulua, a, um (Akk. Sing. fem.) dreieckig
tribulo tribulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Dornenstrauch, Krähenfuß (röm. Waffe)
tribulus tribulus, i (m Nomin. Sing.) Dornenstrauch, Krähenfuß (röm. Waffe)
tribus tres, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) drei
tricas tricae, arum (f Akk. Plural) Widerwärtigkwit, Posse
tricoselinon Frauenhaarfarn
triduo triduum, i (n Dat. od. Abk. Sing.) Zeitraum von 3 Tagen
triplum triplus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dreifach
trita tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben
tritae tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben
tritam tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben
tritando tero, trivi, tritus (3 Gerundium) durch Reiben
tritare tero, trivi, tritus (3 Infinit. Präs.) verreiben, zermahlen
triti tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
tritionem tritio, onis (f Akk. Sing.) Verreibung
tritis tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
trito tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
tritorio tritorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Reibpistill, Scheidetrichter
tritos tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
tritum tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
tritura tero, trivi, tritus (3 Partizip Futur) was zu reiben, mahlen ist
tritura tritura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) das Dreschen
trituram tero, trivi, tritus (3 Partizip Futur) was zu reiben, mahlen ist
tritus tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
trium tres, tres, tria (Genet. Plural m, f, n) dreier
triveris tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur) du wirst gerieben haben, zermahlen haben
trullam trulla, ae (f Akk. Sing.) Kelle, Schöpfkelle
tua tuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dein
tuam tuus, a, um (Akk. Sing. fem.) deine
tuas tuus, a, um (Akk. Plural fem.) deine
tubulum tubulus, i (m Akk. Sing.) Röhrchen
tudone tudo, onis (f Abl. Sing.) Schlegel
tuleris fero, tuli, latus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest ausgeführt, wirst ausgeführt haben
tumve tum +-ve oder damals, oder dann
tunc tunc (Adv.) damals, dann, alsdann, hierauf
tuncque tunc +-que (Adv.) und damals, dann, alsdann, hierauf
tunde tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerstoße!, zerschlage!
tundunt tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 3. Person Plural Präs.) sie zerstoßen, zerschlagen
tunsorum tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen, geschlagen
tuo tuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dein
turbetur turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde trübe
tusi tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen, geschlagen
tuse = tusae tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen, geschlagen
tusum tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen, geschlagen
tusus tundo, tutudi, tunsus/tusus (3 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen, geschlagen
tutumallum Wolfsmilchgewächs
tuum tuus, tua, tuum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dein

U

ubera uber, ris (n Nomin. od. Akk. Plural) Euter
ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
ubicunque ubicumque (Adv.) wo auch immer, überall
ulmi ulmus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ulme
ulnarum ulna, ae (f Genet. Plural) Elle (Längenmaß)
ultima ultimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) letzter, äußerster
ultimis ultimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) letzter, äußerster
ultimus ultimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) letzter, äußerster
umbra umbra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schatten
umbram umbra, ae (f Akk. Sing.) Schatten
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. AKk. Plural neutr.) eine
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine
unamquamque unusquisque, unaquaeque, unumquidque (Akk. Sing. fem.) jede einzelne
unaquaeque unusquisque, unaquaeque, unumquidque (Nomin. Sing. fem.) jede einzelne
uncia uncia, ae (f Nomin. Sing.) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unciam uncia, ae (f Akk. Sing.) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unciarum uncia, ae (f Genet. Plural) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g) od. 1 ⁄ 12 pes = daumenbreit
uncias uncia, ae (f Akk. Plural) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unctio unctio, onis (f Nomin. Sing.) Salbung
unctione unctio, onis (f Abl. Sing.) Salbung
unctos ungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) bestrichen, gesalbt
unctum ungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) bestrichen, gesalbt
unde unde (Adv.) weshalb?, von woher?, daher, weil, so daß
ungantur ungo, unxi, unctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden bestrichen werden
unge ungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!
ungis ungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Präs.) du bestreichest
ungue unguo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) salbe!, benetzte!
unguem unguis, is (m Akk. Sing.) Nagel, Kralle
unguentur unguo, unxi, unctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bestrichen, gesalbt
ungues unguo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bestreichen, salben
unguis unguo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Präs.) du bestreichst, salbst
unguis unguis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Nagel, Kralle
unicuique unusquisque, unaquaeque, unumquidque (Dat. Sing. m, f, n) jeder einzelne
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ein, einzig
universa universus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) allgemein, gesamt, total
universis universus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) allgemein, gesamt, total
uno unus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) eins
unum unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) einer
unxeris ungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest eingestrichen
uricella uricella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) purpurner Farbstoff aus der Flechte Rocella
urina urina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Harn, Urin
urinae urina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harn, Urin
urinam urina, ae (f Akk. Sing.) Harn, Urin
urine urina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harn, Urin
urtica urtica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Brennnessel
urticant urtico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie brennen
usitatum usitatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gebräuchlich
usque ad usque (m. Präpos.) bis zu
usque usque (Adv.) bis … zu, ununterbrochen
usque usque (m. Präpos.) bis zu
usque adeo usque (Adv.) bis dahin
usque dum usque (m. Präpos.) solange bis
usti uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
usto uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
ustum uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usum usus, us (m Akk. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Verwendung
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt. od. Infinit.) damit nicht, daß nicht
utere utor, usus sum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) benutze!, gebrauche!
uteris utor, usus sum (3 2. Person Sing. Futur Passiv) du wirst benutzen, gebrauchen
uti utor, usus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) benutzt werden, gebraucht werden
utile utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nützlich, brauchbar
utiles utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) nützlich, brauchbar
utilis utilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) nützlich, brauchbar
utilitas utilitas, atis (f Nomin. Sing.) Nutzen, Brauchbarkeit
utiliter utiliter (Adv.) brauchbar, nützlich, zweckmäßig
utilius utiliter (Komparat. Adv.) brauchbarer, nützlicher, zweckmäßiger
utraque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jeder von beider, beide
utres uter, utris (m Nomin. od. Akk. Plural) Schlauch
utris uter, utra, utrum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) wer von beiden
utrium uter, is (m Genet. Plural) Schlauch
utriusque uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) jedes von beiden
utrovis utervis, utravis, utrumvis (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige der beiden
utrum utrum (Adv.) ob
utrum … an utrum (Adv. Fragepartikel) ob … oder
utrumque uterque, utraque, utrumque (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) jeder von beiden, beide
utuntur uti, usus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gebraucht, benutzt
uualtalasion uvaltalasion purpurner Farbstoff aus Flechten (Roccella tinctoria) = Lackmus?
uuato uvatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) blauer Farbstoff, Indigo
uvam uva, ae (f Akk. Sing.) Weintraube
uve = uvae uva, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Weintraube

V

v. n. n.
valde valde (Adv.) stark, heftig, sehr
valet valeo, ui, iturus (2 3. Person Präs.) es gilt, ist wert
vallibus vallis, is (f Dat. od. Abl. Plural) Tal
vana vanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eitel, nichtig, vergeblich
vanescunt vanesco, -, - (3 3. Person Plural Präs.) sie verschwinden
vanus vanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) eitel, nichtig, vergeblich
vaporans vaporo, avi, atus (1 Partizip Prä.s) dampfen, erwärmen
vas vas, vasis (n Nomin. Sing.) Gefäße
vasa vas, vasis (n Nomin. od. Akk. Plural) Gefäße
vascula vasculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) kleines Gefäß
vasculi vasculum, i (n Genet. Sing.) kleines Gefäß
vase vas, vasis (n Abl. Sing.) Gefäße
vaseque vas, vasis +-que (n Abl. Sing.) Gefäße
vasis vas, vasis (n Genet. Sing.) Gefäße
vasorum vas, vasis (n Genet. Plural) Gefäße
vatillos vatillum, i (n Akk. Plural) Schaufel, Becken, Pfanne
vatillum vatillum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schaufel, Becken, Pfanne
-ve -ve (Partikel) oder
veda heiliges Wissen, das genau zu befolgen ist (Sanskrit)
vehementi vehemens, entis (Dat. Sing. m, f, n) heftig
vel vel (Konjunkt.) oder
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder
velis volo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wolltest
velis velum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Tuch, Segel
velut, veluti velut, veluti (Adv.) wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel
venam vena, ae (f Akk. SIng.) Ader
venas vena, ae (f Akk. Plural) Ader
venenata veneno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vergiftet
venerint venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Perf.) sie seien gekommen
veneti venetus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) blau, meerblau, blaugrün, Erbsenfarbe
veneto venetus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) blau, meerblau, blaugrün, Erbsenfarbe
venetum venetus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) blau, meerblau, blaugrün, Erbsenfarbe
venetus venetus, a, um (Nomin. Sing. mask.) blau, meerblau, blaugrün, Erbsenfarbe
veniat venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) er käme
venit venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) er kommt
ventilabit ventilo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird anfachen
vento venio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gekommen
ventosis ventosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) windig
ventre venter, tris (m Abl. Sing.) Bauch
ventum ventus, i (m Akk. Sing.) Wind
verissimum verus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr echt, wahr
veritate veritas, atis (f Abl. Sing.) Wahrheit, Naturtreue
vermiculi vermiculus, i (m Genet. Sing.) Zinnober?
vermiculi terreni vermiculus, i (m Genet. Sing.) Eichenschildlaus Kermes vermilio
vermiculi vermiculus, i (m Genet. Sing.) Grünspan als Erz (s. auch bei Zedler)
vermiculo vermiculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Zinnober
vermiculum vermiculum, i (m Nomin. od. Akk. Sing.) dunkelroter Farbstoff ähnl. Zinnober n. Roosen-Runge aus Kermes
vermiculum vermiculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Grünspan als Erz (s. auch bei Zedler)
vermiculus vermiculus, a, um (m Nomin. Sing. mask.) dunkelrot
vernice vernix, icis (f Abl. Sing.) Firnis (s. Gehler)
vernicis vernix, icis (f Genet. Sing.) Firnis (s. Gehler)
verno vernus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Frühling gehörig
vero vero (Adv.) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
vero verum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Rechte
vertitur verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird umgewandelt
vesti vestio, ivi/ii, itus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bekleide, überziehe
vesti vestis, is (f Dat. Sing.) Kleidungsstück, Gewand
vestimentum vestimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kleidung, Gemälde auf Leinwand
vestis vestis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Kleidungsstück, Gewand
veteres vetus, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) die Alten, Vorfahren
vice vicis, vicis (f Abl. Sing.) Wechsel, Abwechslung, Schicksal
vicem vicis, vicis (f Akk. Sing.) Wechsel, Schicksal
vices vicis, vicis (f Nomin. od. Akk. Plural) Abwechslung, Wechsel, Schicksal
vicibus vicis, vicis (f Dat. od. Abl. Plural) Wechsel, Schicksal
vide video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sieh!
videamur video, vidi, visus (2 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) wir würden gesehen
videantur video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gesehen
videas video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du sähest
videatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gesehen
videbis video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst sehen
videlicet videlicet (Adv.) freilich, nämlich
videndum video, vidi, visus (2 Gerundium) was zu sehen ist
videre video, vidi, visus (2 Infinit. Präs.) sehen
videris video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Präs. Passiv) du wirst gesehen
vinci vinco, vici, victus (3 Infinit. Präs. Passiv) besiegt werden
vincitur vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird besiegt
vindemia vindemia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Weinlese
vini vinum, i (n Genet. Sing.) Wein (s. Gehler)
vini peregrini vinum, i (n Genet. Sing.) Importwein (s. Gehler)
vino vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wein (s. Gehler)
vino rubeo vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rotwein (s. Gehler)
vinum vinum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wein (s. Gehler)
viola viola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Veilchen
violae viola, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Veilchen
violaceis violaceus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) violett, veilchenfarbig
virgula virgula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zweig
virgulae virgula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Zweig
virgulas virgula, ae (f Akk. Plural) Zweig
virgulis virgula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Zweig
viride viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) grün
viride grecum viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) griechisches Grün, Kupfergrün, Grünspan
viridem viridis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) grün
viridescat viridesco, ui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er färbte grün
viridi viridis, e (Dat. Sing. neutr.) grün
viridi greco viridis, e (Dat. Sing. neutr.) griechisch-grün, Kupfergrün, Grünspan
viridia viridis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) grün
viridis viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) grün
viriditate viriditas, atis (f Abl. Sing.) Frische, Grün
virilem virilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) männlich, standhaft
viris vir, viri (m Dat. od. Abl. Plural) Mann
viris vis, viris (f Genet. Sing.) Kraft, Gewalt
virtutem virtus, utis (f Akk. Sing.) Tugend, Leistung
virtutes virtus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) Tugend, Leistung
virtutibus virtus, utis (f Dat. od. Abl. Plural) Tugend, Leistung
vis volo, ui, - (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du willst
vis vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Kraft, Wirkung
visci viscum, i (n Genet. Sing.) Mistel
viscida viscidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) klebrig, aus Vogelleim
viscidum viscidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) klebrig, aus Vogelleim
viscum viscum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mistel (Viscum), Vogelleim aus Mistelbeeren
visum video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) gesehen
vitellos vitellus, i (m Akk. Plural) Eidotter
vitis vitis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Weinstock
vitium vitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fehler
vitrarii vitrarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Glasmacher, -bläser
vitrea vitreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gläsern
vitream vitreus, a, um (Akk. Sing. fem.) gläsern
vitreas vitreus, a, um (Akk. Plural fem.) gläsern
vitrei vitreus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gläsern
vitreis vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gläsern
vitreo vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gläsern
vitreoque vitreus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gläsern
vitreum vitreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gläsern
vitri vitrum, i (n Genet. Sing.) Glas (s. Zedler)
vitrioli vitriolum, i (n Genet. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitriolo vitriolum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitriolum vitriolum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitro vitrum, i (n Dat. od. Abl Sing.) Glas (s. Zedler)
vitrocollam vitrocolla, ae (f Akk. Sing.) Glaskitt (s. Zedler)
vitrorum vitrum, i (n Genet. Plural) Glas (s. Zedler)
vitrum vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Glas (s. Zedler)
vitrum lacteum vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Milchglas (s. Zedler)
foliis vitteis folium viteum (n Dat. od. Abl. Plural) Weinblätter
vituli vitulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kalb
vitulino vitulinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vom Kalb
vivae vivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) lebend, lebendig
vivarum vivus, a, um (Genet. Plural fem.) lebend, lebendig
viventibus vivo, vixi, victus (3 Partizip Präs.) lebend
vivi vivo, vixi, victus (3 Infinit. Präs. Passiv) gelebt werden
vivi vivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) lebend, lebendig
vivo vivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) lebend, lebendig
vivum vivus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) lebend, lebendig
vobis ego, tu, - (2. Person Plural Dat. od. Abl.) euch
vocant voco, avi, atum (1 3. Person Plural Präs.) sie nennen
vocari voco, avi, atum (1 Infinit. Präs. Passiv) genannt werden
vocatur voco, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genannt
vocaverunt voco, avi, atum (1 3. Person Plural Perf.) sie haben genannt
volaria = bolaria bularium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Klümpchen
volentibus volens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) willig, gerne, absichtlich, gnädig
voles volo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst wollen, verlangen
voltile voltilis, e (Nomin. Sing. neutr.) überwölbt, mit Gewölbe bedeckt (n. Smith)
voltile= volatile volatilis, e (Nomin. Sing. neutr.) geflügelt, flüchtig (s. Gehler)
volueris volo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gewollt
voluerit volo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe gewollt
volunt volo, velui, velle (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie wollen, verlangen
volvantur volvo, vi, volutus (3 3. Person Konj. Präs. Passiv) sie würden gerollt, gewälzt
volventibus volvo, vi, volutus (3 Partizip Präs.) rollend, wälzend
vos ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) ihr, euch
vulpis vulpes, is (f Genet. Sing.) Fuchs
vult volo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es will, verlangt
vulturini vulturinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Geier gehörig
vulturis vultur, uris (m Genet. Sing.) Geier

X, Y

xknk = xkmk vini nach Berger: Malerei des Mittelalters
ydroargiris hydrargyrus Quecksilber
ydrocollam hydrocolla, ae (f Akk. Sing.) wasserbasierter Leim, z. B. Fischleim (n. Trost)
ypotemusa hypotenusa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Hypotenuse
ypotemusae hypotenusa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Hypotenuse

Z

zelo zelus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) verm. der Kopf des Rammbalkens
zelo zelus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Nacheifern
zelum = celum? celum, i (n Akk. Sing.) Meißel, verm. der Kopf des Rammbalkens
zelum zelus, i (m Akk. Sing.) Eifer gegen etwas, Nacheifern, Eifersucht
Zigea Schirmakazie (Albisia), Hainbuche n. Smith
zigeo von Schirmakazie (Albisia), aus Hainbuche n. Smith
zizea
zizifa zizipha wilde Jujube Ziziphus
zizifre
zonitidi zonotis, idis (f ) Cadmia, Hüttenrauch (s. Ernstingius)
zuchara saccharum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zucker
zucharae saccharum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Zucker

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.
  6. Raja Tazi: Arabismen im Deutschen: lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins Deutsche. Berlin 2011.
  7. A. C. Ernstingius: Lexicon Practico Chymicum. 1741.
  8. Theophrastus Paracelsus: Onomasticum, 1574.
  9. Ernst Berger: Fresco- Oel- und Tempera-Malerei des Mittelalters, München 1897.
  10. Hermann Diels: Die Entdeckung des Alkohols, Abh. preuss. Akad. Wiss. Berlin 1913.
  11. Martin Zimmermann: Natronhandel und Glasherstellung im Frühmittelalter. Sudhoffs Archiv, 95, 94, 2011.
  12. Johann Georg Krünitz: Encyclopädie, Band 23, Berlin 1803.
  13. Georg Gottfried Strelin: Realwörterbuch für Kameralisten und Oekonomen . 8 Bände. Nördlingen 1783-1791.
  14. Arthurus Conradius Ernstingius: Lexicon Practico Chymicum. 1741.
  15. Wilhelm Ludwig Bachmann: Handwörterbuch der praktischen Apothekerkunst. Nürnberg 1839.
  16. Hieronimus Ludolf: Einleitung in die Chymie. Erfurt 1752.
  17. G. H. v. Schubert: Lehrbuch der Naturgeschichte. Erlangen 1846.
  18. Ernst Berger: Entwicklungsgeschichte der Maltechnik. München 1897.
  19. Carl Günther Ludovici: Encyclopädisches Kaufmannslexicon. Leipzig 1801.
  20. Johan Gotsch. Wallerius: Mineralsystem. Berlin 1783.
  21. Johan Friedrich John: Die Malerei der Alten nach Plinus. Berlin 1836.
  22. Dietlinde Goltz: Studien zur Geschichte der Mineralnamen. 1972.
  23. Mary Philadelphia Merrifield: Original Treatises on the Arts of Painting. London. 1849.
  24. Bernhard Neumann: Die Metalle - Geschichte, Vorkommen und Gewinnung. Halle. 1904.
  25. Sandro Baroni, Guiseppe Pizzigoni, Paola Travaglio: Mappae Clavicula. Alle origini dell'alchimia in Occidente. Il Prato Publishing House. Saonara 2013.
  26. Heinz Roosen-Runge: Farbe, Farbmittel der abendländischen ma. Buchmalerei, in: Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte, Bd. VI (1974), nach: RDK Labor
  27. Paul Lehmann: Mittellateinisches Wörterbuch. Heraus. Bayerische Akademie der Wissenschaften. 2008.

Valid HTML © 2021 Dr. Rainer Stumpe