Lateinische Begriffe aus "Liber Sacerdotum".

Terminus Grundform deutsch

ὡς so, wie
wahr, sicherlich
τοπἁζιος Topas (Edelstein)
ώς ἤ τοπϰζιος so wie wahrer Topas
Çaibac Quecksilber
Çimar Mennige Pb3O4, Grünspan
çaibac Quecksilber
çaibach Quecksilber
çanic = çaibac n. Ruska Quecksilber
çanic Herba Canicularis Bilsenkraut?
çanaparim Zinnober n. Ruska
çarcon Mennige
çarnich Auripigmentum, Arsen(III)-sulfid (s. Zedler)
çeuhac Quecksilber
çimar zimar Mennige Pb3O4, Grünspan
çingar azimar Grünspan (basisches Kupferacetat)

A

açimar azimar Grünspan (basisches Kupferacetat)
açoc azoc Alaun
açot azot Quecksilber
açur azur Ultramarin, Mineral: Lapis Lazuli, S-haltiges Alumosilikat
açuri azurus, i (m Genet. Sing.) Ultramarin od. Silberultramarin, Lapis Lazuli
açurico azuricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od neutr.) ultramarinblau
açurii azurius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) ultramarinblau
açurina azurinus, a, um () ultramarinblau
açurino azurinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ultramarinblau
açurum azurus, i (m Akk. Sing.) Ultramarin od. Silberultramarin
açurus azurus, i (m Nomin. Sing.) Ultramarin od. Silberultramarin
a, ab, abs a (Präpos. m. Abl.) von, von … her, in einem Abstand von, seit
abicies abicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Futur) dur wirst wegwerfen
abluendum abluo, lui, lutus (3 Partizip Futur Passiv) abzuwaschen
abluendum erit abluo, lui, lutus (3 Partizip Futur Passiv) es wird abzuwaschen sein
ablutionem ablutio, onis (f Akk. Sing.) Abwaschen
absconde abscondeo, condi (condidi), conditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbirg!, verhülle!
ac ac, atque (Konjunkt.) und, und sogar, wie, als
acar
accedat accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Prås.) er träte heran, näherte sich
accedere accedo, cessi, cessus (3 Infinit. Prås.) herantreten, sich nähern
accedit accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er nähert sich, pflichtet bei
accedit quod accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) was dazu kommt
accedunt accedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Prås.) sie nähert sich, pflichtet bei, treten heran, befassen sich
accelerant accelero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie befördern, beschleunigen
accensis accendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) angezündet
accepto accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen
acceptum accipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) angenommen
accipe accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm (an)!
accipias accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du nähmest an
accipiat accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es nähme an
accipies accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (an)nehmen
accipiesque accipio, cepi, ceptus +-que (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (an)nehmen
accipiet accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Futur) er wird (an)nehmen
accomodant accomodo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie passen an, gleichen an
acerimi acer, acris, acre (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr.) sehr scharf
acerimum acer, acris, acre (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr scharf
aceti acetum, i (n Genet. Sing.) Essig (s. Gehler)
aceto acetum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Essig (s. Gehler)
acetum acetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Essig (s. Gehler)
acetum egyptium acetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) scharfe Essigsäure (s. Gehler)
acuta acutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) scharf, spitz
acutam acutus, a, um (Akk. Sing. fem.) scharf, spitz
ad ad (Präpos. mit Akk.) zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht)
adamans adamans, antis (m Nomin. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
adamantem adamans, antis (m Akk. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
adamante adamans, antis (m Abl. Sing.) hartes Mineral, Quarz, Diamant, künstlicher Edelstein (s. Ernstingius)
adaequabis adaequo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst gleichkommen
adaquabis adaquo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst mit Wasser begießen
adaequare adaequo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) gleichkommen
adaquare adaquo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) mit Wasser begießen
adaquasti adaquo, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast mit Wasser begossen
adde addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge hinzu!
addendo addo, didi, ditus (3 Partizip Futur Passiv) hinzu zufügen
addendum addo, didi, ditus (3 Gerundium) hinzu zufügen
addes addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzu fügen
addice addico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gib einen Zuschlag
addicias addico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Futur) du gäbest hinzu
addicies addico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wirst hinzugeben
addideris addo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest zugegeben
adesatum addesenso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verfestigt
adhibe adhibeo, hibui, hibitus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wende an!, gebrauche!
adhibenda adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Futur Passiv) anzuwenden, zu gebrauchen
adhibendum adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Futur Passiv) anzuwenden, zu gebrauchen
adhibendus adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Futur Passiv) anzuwenden, zu gebrauchen
adhibito adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Perf. Passiv) angewandt, gebraucht
adhice adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf hin! füge hinzu!
adhicies adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzufügen
adhuc adhuc (Adv.) bisher, insoweit, immer noch, noch mehr
adice adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf hin! füge hinzu!
adiciens adicio, ieci, iectus (3 Partizip Präs.) hinzufügend
adicies adicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst hinzufügen
adipe adeps, ipis (m, f Abl. Sing.) Fett, Schmalz
adjecta adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben, hinlenken, hinrichten auf,
adjecte adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben, hinlenken, hinrichten auf,
adjectis adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben, hinlenken, hinrichten auf,
adjecto adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben, hinlenken, hinrichten auf,
adjectum adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben, hinlenken, hinrichten auf,
adjuncta adiungo, iunxi, iunctus (3 Partizip Perf. Passiv) hinzugefügt
adjunge adiungo, iunxi, iunctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge hinzu!
adjungunt adiungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Plural Präs.) sie fügen hinzu
administratio administratio, onis (f Nomin. Sing.) Hilfeleistung, Handhabung
administratione administratio, onis (f Abl. Sing.) Hilfeleistung, Handhabung
admirabile admirabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wunderbar, bewundernswert
admirabilia admirabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wunderbar, bewundernswert
admisce admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mische hinzu!
admisceas admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du mischtest hinzu
admisceatur admisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde hinzugemischt werden
admiscens admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Präs.) hinzumischend
admisces admisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du mischt hinzu
admixta admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) hinzugemischt
admixtione admixtio, onis (f Abl. Sing.) Beimischung
admixtionem admixtio, onis (f Akk. Sing.) Beimischung
admixtis admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) hinzugemischt
admixto admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) hinzugemischt
admixtum admisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) hinzugemischt
adusti aduro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt, entflammt
adustum aduro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt, entflammt
aer aer, aeris (m Nomin. Sing.) Luft (s. Gehler)
aere aer, aeris (m Abl. Sing.) Luft (s. Gehler)
affinitate affinitas, atis (f Abl. Sing.) Verwandschaft
affirmant affirmo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie behaupten, versichern
affroselini aphroselinus, i (m Genet. Sing.) Grauspießglanz Sb2S3 od.Marienglas (Gips, Selenit) (s. Zedler)
afronitri aphronitrum, i (n Genet. Sing.) ein Salpeter, der an Mauern wächst (s. Zedler)
afroselinum aphroselinus, i (m Akk. Sing.) Grauspießglanz Sb2S3 od. Marienglas (Gips, Selenit) (s. Zedler)
age ago, egi, actus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) handle!, wirke!
agendo ago, egi, actus (3 Gerundium) zu handlen, zu wirken
agita agito, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewege hin und her!, wühle auf, rühre!
agitari agito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) bewegt werden, aufgewühlt werden, gerührt werden
agitas agito, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du bewegst hin und her!, wühlst auf, rührst
agittetur agito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wird bewegt, gerührt
agsia Häutchen im Inneren des Eis, Verunreinigung n. Ruska
alçofor = alcancer? n. Ruska Realgar
alçoforo = alcancer? n. Ruska Realgar
ala ala, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flügel, Gurt
ala alum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Knoblauch, Beinwell
alabandine alabandinis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schwarz-braun
alabandine alabandin, inis (n Abl. Sing.) Manganblende, mineral. MnS
albam albus, a, um (Akk. Sing. fem.) weiß
albas albus, a, um (Akk. Plural fem.) weiß
albe albus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) weiß
albedine albedo, inis (f Abl. Sing.) weiße Farbe
albescant albesco, -, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) sie werden weiß
albescat albesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde weiß
albescit albesco, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) es wird weiß
albi albus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) weiß
albos albus, a, um (Akk. Plural mask.) weiß
album albus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) weiß
album de plumbo albus, a, um (Nomin. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. neutr.) Bleiweiß, basisches Bleicarbonat (Pb(CO3)2/middot;Pb(OH)2
albumine albume, inis (n Abl. Sing.) (Ei-) Weiß, Eiklar
albuminis albume, inis (n Genet. Sing.) (Ei-) Weiß, Eiklar
albumo albumus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) das Weiß
albus albus, a, um (Nomin. Sing. mask.) bleich, weiß
alcçfoforo
alcali alkalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alkalische Substanz (s. Gehler)
alcancer = alçofor= n. Ruska Realgar
alchali alchali basisches Salz aus verbrannten Pflanzenteilen (Kaliumcarbonat?)
alchool alchool feines Metallpulver, od. Grauspießglanz Sb2S3
alembic alembicus, i (m ) Destillationsaufsatz (Abbildung)
alembich alembicus, i (m ) Destillationsaufsatz (Abbildung)
aletas aleta, ae (f Akk. Plural) Fischflosse
aletis aleta, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Fischflosse
Alexandria Alexandria
algala = aurichalcum (n. Ernstingius) algala, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Messing
algalias algali() Salpeter (n. Ernstigius)
algalias algalia, ae (f Akk. Plural) Sekret der Zibethkatze (Brandt)
alia alia (Adv.) auf anderem Wege, anderswohin
alia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
aliam alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) die andere
alie = aliae alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) die andere
alii alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n, od. Nomin. Plural mask.) die anderen
aliis alius, a, ud (Abl. Plural mask.) anderer
alio alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) und anderer
alio alio (Adv.) ohnehin, überhaupt
aliorum alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) der anderen
aliquamdiu aliquamdiu (Adv.) eine Weile lang, ziemlich lange
aliquantam aliquantus, a, um (Akk. Sing. fem.) wie groß, groß
aliquantulum aliquantulum (Adv.) ein wenig
aliquantum aliquantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wie groß, groß
aliquantum aliquantum (Adv.) bedeutend, ziemlich
aliquem aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. mask.) irgendwen
aliquid aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendeines
aliquo aliquo (Adv.) irgendwo, irgendwohin
aliquod aliquis, aliqua, aliquid, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) irgendein
aliter aliter (Adv.) anders, sonst
aliud alius, a, ud (Nomin. Sing. neutr.) ein anderer
alium alius, alia, aliud (Akk. Sing. mask.) ein anderer
aliut alius, alia, aliud (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) ein anderer
alkali alkali () Pottasche (s. Gehler)
alkemia alkimia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pulver aus Basilisk (Sterneidechse = Laudakia stellio, kommt in Ägypten vor)
alkimiam alkimia, ae (f Akk. Sing.) Pulver aus Basilisk
alkimie = alkimiae alkimia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Pulver aus Basilisk
alkitran alkitran Teer, Pech, Bitumen
alkool alkool (arab. al-kuhl) brennbarer Alkohol od. ein feinstes Pulver (von Grauspießglanz Sb2S3)
allei alium, i (n Genet. Sing.) Lauch, Knoblauch
alleorum alium, i (n Genet. Plural) Lauch, Knoblauch
allia alius, a, ud (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) die andere
allia allium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Knoblauch
almagar almagra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rötel, brauner Ocker
almagra almagra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rötel, brauner Ocker
almarcac lythargyrium argenti (Silberglätte), rote Modifikation des Bleioxids PbO (s. Remy)
almarcacida lythargyrium argenti (Silberglätte), rote Modifikation des Bleioxids PbO (s. Remy)
alme = almae alma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser od. Bleiglätte
alme = almae almus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) nährend
almiçadir almizadir Ammoniumchlorid (Berthelot & Ernstingius) od. Grünspan od. Mercurial-Wasser (s. Zedler und Zedler)
almuracac Bleiglätte
alni alnus, i (f Genet. Sing od. Nomin. Plural) Erle, Erlenholz
alorom alus, i (f Genet. Plural) Beinwell, Schwarzwurz
alteram alter, altera, alterum (Akk. Sing. fem.) die andere
altero alter, altera, alterum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) das andere
altincar tincar Borax (Zedler)
aludel aludel Sublimationsgefäß (Abbildung)
alumen alumen, inis (n Nomin. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumen album alumen, inis (n Nomin. Sing.) weißer Alaun (s. Gehler)
alumen Castilie alumen, inis (n Nomin. Sing.) Kastilischer Alaun aus Cordoba (s. Gehler)
alumen gemini alumen, inis (n Nomin. Sing.) weißer Alaun (s. Gehler)
alumen jacmini alumen, inis (n Nomin. Sing.) weißer Federalaun (s. Gehler)
alumen plume alumen, inis (n Nomin. Sing.) Federalaun (s. Gehler)
alumen rocarol alumen, inis (n Nomin. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumen rubrum alumen, inis (n Nomin. Sing.) roter Alaun (s. Gehler)
alumen scaiola (scariolum) alumen, inis (n Nomin. Sing.) Gipskristalle, Marienglas
aluminatum aluminatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) mit Alaun versetzt
aluminatur alumino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) mit Alaun versetzen
alumine alumen, inis (n Abl. Sing.) Alaun (s. Gehler)
alumini alumen, inis (n Dat. Sing.) Alaun (s. Gehler)
aluminis alumen, inis (n Genet. Sing.) Alaun (s. Gehler)
aluminis rubei alumen, inis (n Genet. Sing.) roter Alaun (s. Gehler)
alunari achmari n. Ruska rot
alvicelle alvicella, ae Pflanzenname
amaritudine amaritudo, inis (f Abl. Sing.) Bitterkeit
amathitem haematitis, is (Akk. Sing.) nach Berthelot: Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
ambabus ambo, ambae, ambo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) beide
amigdali amygdalus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mandelbaum
amisces = admisces? admisceo, scui, stus (xtus) (2 2. Person Sing. Präs.) du mischt dazu
amisso amitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) verloren, aufgegeben, weggeschickt
ammolam ammola, ae (f Akk. Sing.) Fläschchen, Ampulle
ammole ammola, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Fläschchen, Ampulle
amomi canopice amomum, i (n Genet. Sing.) Piment, Pfeffer zum Einbalsamieren
amoniaci ammoniacum, i (n Genet. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
amoniacum ammoniacum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
ampliori amplus, a, um (Komparat. Dat. Sing. mask. od. fem.) ansehnlicher, mehr
amplius amplius (indecl.) mehr, reichlich
amplum amplus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ansehnlich
ampula ampulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ampulle, Fläschchen
ampulla ampulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Ampulle, Fläschchen
ampulle ampulla, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Ampulle, Fläschchen
amputato amputo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) abgeschnitten, abgetrennt
amurcam amurca, ae (f Akk. Sing.) Ölschaum
ana ana (griech. Präpos.) gleichviel
anatis anas, atis (f Genet. Sing.) Ente
animancium animans, antis (m, f Genet. Plural) Lebewesen
anna anno, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schwimme heran!
annis annus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Jahr
anseris anser, eris (m, f Genet. Sing.) Gans
anseris sylvestris anser, eris (m, f Genet. Sing.) Graugans
ante ante (Adv.) vorn, vorwärts, früher
ante ante (Präpos. m. Akk.) vor
ante omnia ante (Präpos. m. Akk.) vor allem
antecellit antecello, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) es übertrifft
antiqui antiquus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Vorfahre
antiquorum antiquus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) alt, altertümlich, antik
antiquum antiquus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) alt, antik
aom = aurum? aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gold (s. Gehler)
appareat appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erscheine, komme zum Vorschein
appellatur appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genannt, gerufen
appende appendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wiege zu!
appense appendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgehängt
appense = appensae appendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) zugewogen
apponatur appono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde zugegeben
appone appono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gib zu!
appones appono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zugeben
apposita appono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben
appositum appono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zugegeben
appositum appositus (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) geeignet, brauchbar
aptata apto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angepaßt, zurechtgemacht
apud apud (Präpos. mit Akk.) bei, neben, in Gegenwart von
aqua aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aqua alkimiae aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Andornsaft (n. Paracelsus: Onomastica)
aqua salis aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Salzsäure
aqua vitri aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Kieselsäurelösung
aquam aqua, ae (Akk. Sing.) Wasser (s. Gehler)
aquam acutam aqua, ae (Akk. Sing.) mercurius vivus = Quecksilber
aquaria aquarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zum Wasser gehörig
aque = aquae aqua, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Wasser (s. Gehler)
aque = aeque aeque (Adv.) ebenso, in gleicher Weise
aquila aquila, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Salmiak
aquile = aquilae aquila, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Salmiak
arabicum arabicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) arabisch
arcadicam arcadicus, a, um (Akk. Sing. fem.) arkadisch, griechisch
arcti arctus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) schmaler, spärlicher
arde ardeo, arsi, arsum (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) brenne!, glühe!
ardeat ardeo, arsi, arsum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er brenne, glühe
arenam arena, ae (f Akk. Sing.) Sand
arene = arenae arena, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Sand
argentare argento, avi, atus (1 Infinit. Präs.) versilbern
argenteas argenteus, a, um (Akk. Plural fem.) silbern
argenteo argenteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) silbern
argenteum argenteus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) silbern
argenti argentum, i (n Genet. Sing.) Silber (s. Gehler)
argenti vivi argentum, i (n Genet. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
argento argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Silber (s. Gehler)
argento vivo argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
argentum argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber (s. Gehler)
argentum vivum argentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Quecksilber (s. Gehler)
argilla argilla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Töpferton
argillatam argillatus, a, um (Akk. Sing. fem.) mit Ton beschmiert
armenii Lapis armenius Bergblau, Malachit (s. Zedler)
armoniacum ammoniacus, i (m Akk. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
armoniacus ammoniacus, i (m Nomin. Sing.) Ammoniak (s. Gehler)
arsenicum arsenicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsenik, As2O3 (s. Gehler)
arsenicum citrinum arsenicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsensulfid, As2S5 (s. Gehler)
arsenicum rubeum arsenicum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsensulfid, Realgar As4S4 (s. Gehler)
ascendentem ascendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) aufsteigend, emporsteigend
ascendit ascendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Präs.) er steigt auf, empor
asopopo Zinnober n. Berthelot
asperges aspergo, spersi, spersus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bespritzen, bestreuen, zufügen
asperitate asperitas, atis (f Abl. Sing.) Wildheit, Rohheit, Widerwärtigkeit
asphar asphar Erdpech vom Toten Meer
assa asso, avi, atus (1 2. Person Imperat. Präs.) brate!
assabis asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst braten
assabitur asso, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) er wird gebraten werden
assando asso, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu braten ist
assandum asso, avi, atus (1 Gerundium) zu braten
assati asso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gebraten
assatum asso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gebraten
assaveris asso, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gebraten
asse = assae asus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) trocken
asse as, assis (m Abl. Sing.) As, röm. Münze
assertionem assertio, onis (f Akk. Sing.) Behauptung, Anspruch
assume assumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm!, nimm auf!
assumens assumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Präs.) aufnehmend, nehmend
assumes assumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufnehmen, nehmen
assumet assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) er wird aufnehmen, nehmen
assumit assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt (auf)
assumptas assumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgenommenen, genommenen, ausgewählt
at at (advers. Konjunkt.) aber dagegen
at non at (advers. Konjunkt.) so doch
atincar atincar Borax, Natriumborat
atincura atincura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Borax, Natriumborat
atque atque (Konjunkt.) sowie, und auch, und zwar; und so
atramenti atramentum, i (n Genet. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler, Ernstingius)
atramenti romani atramentum, i (n Genet. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler, Ernstingius)
atramento atramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler, Ernstingius)
atramento scitico atramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) skytisches Kupfersulfat
atramentum atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler, Ernstingius)
atramentum scitticum atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schwarzes Kupferoxid, Schwarzkupfer od. Kupfersulfat
atramentum ustum atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schwarzes Kupferoxid, Schwarzkupfer od. Kupfersulfat
atramentum viride atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) vitriolum Romanum, calcanthum (FeSO4·7 H2O) (s. Zedler, Ernstingius)
attende attendo, tendi, tentus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) spanne! beachte!
attincar atincar Borax, Natriumborat od. Talcum
attramenti atramentum, i (n Genet. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler)
attramento atramentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler)
attramentum atramentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) schwarzes Pigmen, Bestandteil der Eisengallustinte (s. Zedler)
atturici atureb = vitrum Glas
auctorem autor, oris (m Akk. Sing.) Urheber, Autor
auferas aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du entferntest, brächtest weg
auferes aufero, abstuli, ablatus (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst entfernen, wegbringen
augmento augmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fortschritt, Zuwachs
augmentum augmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Fortschritt, Zuwachs
auram aura, ae (f Akk. Sing.) Hauch, Gunst
aurea aureus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) golden
auream aureus, a, um (Akk. Sing. fem.) golden
auree = aureae aureus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) golden
aureum aureus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) golden
aureus aureus, a, um (Nomin. Sing. mask.) golden
auri aurum, i (n Genet. Sing.) Gold (s. Gehler)
auri blanci aurum, i (n Genet. Sing.) weißes Gold, Zinn?, Silber?
auri cocti aurum, i (n Genet. Sing.) gefeiltes Gold, Goldpulver (s. Gehler)
auricalci aurichalcum, i (n Genet. Sing.) Messing
auricalcum aurichalcum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Messing
aurifices aurifex, icis (m Nomin. od. Akk. Plural) Goldschmied
aurificis aurifex, icis (m Genet. Sing.) Goldschmied
aurificum aurifex, icis (m Genet. Plural) Goldschmied
auripigmenti auripigmentum, i (n Genet. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler), (s. Zedler)
auripigmenti sciscilis auripigmentum, i (n Genet. Sing.) spaltbare (gelbe) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler), (s. Zedler)
auripigmento auripigmentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler), (s. Zedler)
auripigmentum auripigmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsenblende, As2S3 (s. Gehler), (s. Zedler)
auripigmentum rubeum auripigmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Realgar, As4S4 (s. Gehler), (s. Zedler)
auro aurum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurum aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gold (s. Gehler)
aurum viride aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Grünspan
aut aut (Konjunkt.) oder
aut … aut aut … aut (Konjunkt.) entweder … oder
autem autem (Konjugat.) aber, dagegen, aber auch
avolio avolium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Elfenbein

B

batuti batuo, ui, - (3 Partizp Perf. Passiv) geschlagen, gestoßen
baurac Salpeter (s. Zedler)
bene bene (Adv.) gut, wohl, richtig
berillum berillus, i (m Akk. Sing.) klarer Kristall, Beryll
berillus berillus, i (m Nomin. Sing.) klarer Kristall, Beryll
Berthelot Marcellin Pierre Eugène Berthelot * 1827 † 1907 franz. Chemiker und Wissenschaftshistoriker
biduo biduum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) zwei Tage
binos binus, a, um (Akk. Plural mask.) zweifach
bis bis zweimal
bitumine bitumen, inis (n Abl. Sing.) Erdwachs, Teer, Pech
blanchetum blanchetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bleiweiß
blanci blancus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) weiß, schimmernd, blank
bonam bonus, a, um (Akk. Sing. fem.) gut, schön
bono bonus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gut, schön
bonum bonus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gut, schön
boraç borrax Borax (s. Zedler)
boraça borrax, acis (n Nomin. Sing.) Borax (s. Zedler)
boracem borrax, acis (n Akk. Sing.) Borax (s. Zedler)
boracis borrax, acis (n Genet. Sing.) Borax (s. Zedler)
boraga Borax (s. Zedler)
borax borax, acis (n Nomin. Sing.) Borax (s. Zedler)
boum bos, bovis (m, f Genet. Plural) Rind
bovino bovinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Rind gehörig
bovis bos, bovis (m, f Genet. Sing.) Rind
breviter breviter (Adv.) mit wenigen Worten, knapp
briçum = obryzum (n. Berthelot) von ibriz (arab,) obryzus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) reines Gold, gefeiltes Gold (n. Ernestingius)
brunire brunio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) brünieren
brunire von brunozar = Gold vergolden
bulias bullio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du sprudeltest, braustes auf
buliat bullio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sprudelte, brauste auf
bulierit
bulire bullio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) sprudeln, aufbrausen, kochen
bulitam bullio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) gesprudelt, aufgebraust
bulliendo bullio, ivi, itus (4 Gerundium) zu sprudeln, aufzubrausen
bur ebur, eboris (n Nomin. Sing.) Elfenbein n. Berthelot
burro burrus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) feuerrot, scharlachrot
bute Buta, Boto od. Butos Stadt in Ägypten
butte

C

cacabo cacabus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Kochgeschirr, Kochtopf
cacabum cacabus, i (m Akk. Sing.) Kochgeschirr, Kochtopf
cacia cacia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kiste, Kasten
cacia cacia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) kleiner Schöpflöffel
cadat cado, cecedi, casurus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er fiele, sänke
cadente cado, cecedi, casurus (3 Partizip Präs.) fallend, sinkend
cadit cado, cecedi, casurus (3 3. Person Sing. Präs.) er sinkt, fällt (zu)
calcancer
calcantum (chalcitis) Eisen-Kupfersulfat (s. auch bei Zedler u. Ernstingius)
calce calx, calcis (f Abl. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calce crocea calx, calcis (f Abl. Sing.) Dotterkalk n. Ruska
calcecumenon = chalcos ceçaumenos geröstetes Kupfererz
calcem calx, calcis (f Akk. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcem vivam calx, calcis (f Akk. Sing.) gebrannter Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calci calx, calcis (f Dat. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcina calcina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kalk
calcina calcino, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) calciniere! (erhitze trocken!) (s. auch bei Gehler)
calcinabis calcino, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst calcinieren (trocken erhitzen) (s. auch bei Gehler)
calcinam calchina, ae (f Akk. Sing.) Kalk
calcinando calcino, avi, atus (1 Gerundium) zu calcinieren (trocken zu erhitzen)
calcinatum calcino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) calciniert (trocken erhitzt)
calcine calchina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kalk
calcis calx, calcis (m Genet. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcis vivae calx, calcis (m Genet. Sing.) gebrannter Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
calcitarii chalcitari (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) Sal alkali, Pottasche K2CO3
calcitarim Sal alkali, Pottasche K2CO3
calcitarium Pottasche, Kaliumcarbonat
calcucecumenon calcucecumenon "id est flos eris", Erzstaub; "id est eramen ustum", "Kupferhammerschlag", Schwarzkupfer, CuO
caldaria caldarium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) heißes Bad
calefac calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erhitze!
calefacere calefacio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) erhitzen
calefacienda calefacio, feci, factus (3 Gerundium) zu erhitzen
calefaciendo calefacio, feci, factus (3 Gerundium) zu erhitzen
calefacies calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst erhitzen
calefactam calefacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) erhitzt
calefactum calefacio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) erhitzt
calefeceris calefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest erhitzt
calefieri calefacio, feci, factus (3 Infinit. Präs. passiv) erhitzt werden
caliculo caliculus, i (m dat. od. Abl. Sing.) kleiner Becher
calida calidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) warm, heiß
calidam calidus, a, um (Akk. Sing. fem.) warm, heiß
calide = calidae calidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) warm, heiß
calidissimum calidus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) warm, heiß
calido calidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing.) warm, heiß
calidum calidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) warm, heiß
calim
calni
calorem calor, oris (m Akk. Sing.) Wärme (s. auch bei Gehler)
caloris calor, oris (m Genet. Sing.) Wärme (s. auch bei Gehler)
calx calx, calcis (m Nomin. Sing.) Kalk(stein) (s. auch bei Gehler)
camini caminus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Herd, Ofen, Kamin
camino caminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Herd, Ofen, Kamin
canalem canalis, is (m, f Akk. Sing.) Kanal, Wasserröhre, Graben
canalicula canalicola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) kleiner Kanal, kleine Röhre
canaparim
candescat candesco, candui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erstrahle, erglühe
candescit candeo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) er erglänzt, glüht
candida candidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidam candidus, a, um (Akk. Sing. fem.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candide candide (Adv.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidae candidus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidi candidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidis candidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) glänzend, strahlend, weiß, glühend
candidissimam candidus, a, um (Superlat. Akk. Sing. fem.) weiß glühend
candidissime candidus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem.) weiß glühend
candidissimo candidus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) weiß glühend
candidius candidus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) glühender
candido candidum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eiweiß
candido candidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) weiß, glänzend, rein
candidum candidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiß, glänzend, rein
candissime candidus, a, um (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) weß, glänzend, rein
canditatis candito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) kandiert, trocken erhitzt
candor candor, oris (m Nomin. Sing.) heller Glanz
candore candor, oris (m Abl. Sing.) heller Glanz
candorem candor, oris (m Akk. Sing.) heller Glanz, weiße Farbe
canopice canopicus, a, um () zur Einbalsamierung gehörig
canula canula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Röhrchen
capillos capillus, i (m Akk. Plural) Haar
capillus capillus, i (m Nomin. Sing.) Haar
capitis caput, itis (n Genet. Sing.) Kopf
capitulum capitulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kapitel
caprino caprinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zur Ziege gehörig
capselarum capsella, ae (f Genet. Plural) Kapsel, Schatulle
capsellarum capsella, ae (f Genet. Plural) Kapsel, Schatulle
carbone carbo, onis (m Abl. Sing.) Kohle
carbonem carbo, onis (m Akk. Sing.) Kohle
carbones carbo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) Kohle
carbones vivos carbo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) glühende Kohlen
carbonibus carbo, onis (m Dat. od. Abl. Plural) Kohle
carbonum carbo, onis (m Genet. Plural) Kohle
carpe carpa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Karpfen
carta charta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Papier
cartam charta, ae (f Akk. Sing.) Papier
carubiam carubia, ae (f Akk. Sing.) Gewichtseinheit, "Karat"
castanee castanea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kastanie
Castiale castilialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) kastilisch
Castilie = Castiliae Kastilien
cathimeri cathima, eris (f Dat. Sing.) gold- und silberhaltiges Gestein (s. Zedler)
cathimia cathimia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) gold- und silberhaltiges Gestein (s. Zedler)
cathimie = cathimiae cathimia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) gold- und silberhaltiges Gestein (s. Zedler)
caucumar calcum aurum Schwarzkupfer (CuO)
cauda cauda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wedel, Schleppe, Schwanz
cauda draconis cauda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Quecksilber
caudam cauda, ae (f Akk. Sing.) Wedel, Schleppe, Schwanz
cauli = cali n. Ruska caulis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) basisch, alkalisch, ätzend
cauli caulis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) Stengel
cauli ovi caulis, is (m Dat. od. Abl. Sing.) Schafgarbestengel
cave caveo, cavi, cautus (2 2. Person SIng. Imperat. Präs.) hüte dich!
cedit cedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht (einher), weicht
celerem celeris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) schnell, rasch
celestem caelestis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) himmlisch
celestis celestis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) himmlisch
cementum cementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Zement (s. Zedler)
cenilli
ceno cenum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlamm, Lehm
cenum cenum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schlamm, Lehm
centum centum hundert
ceparum cepa, ae (f Genet. Plural) Zwiebel
cepei cepe, is (n Dat. od. Abl. Sing.) Zwiebel
ceperis capio, cepi, captus (3 2. Person Sing. Perf. od. Futur II) du hast gefasst, ergriffen
ceperit capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Perf. od. Futur II) er hat gefasst, ergriffen
cerasarum cerasum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Kirschbaum
cere = cerae cera, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Wachs
ceroti cerotum, i (n Genet. Sing.) Wachssalbe
ceruleo ceruleus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) wachsartig
cerusa cerusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) wachsweich
cerusa cerusa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat
cerusam cerusa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bleiweiß, Cerussa, basisches Bleicarbonat
cessabit cesso, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird zurückbleiben, nachlassen, aufhören
cessante cesso, avi, atus (1 Partizip Präs.) zurückbleibend, nachlassend, aufhörend
cesum caedo, cecidi, caesus (3 Partizip Perf. Passiv) geschlagen, zerbrochen
cetera ceterus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin od. Akk. Plural neutr.) übrige
ceteras ceterus, a, um (Akk. Plural fem.) übrige
ceteris ceterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) übrige
Chibrit Schwefel
chibrith Schwefel
ciatos cyathus, i (m Akk. Plural) Trinkgeschirr, Weinschale, Schöpflöffel, Hohlmaß (ca. 50 ml)
ciccum ciccum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Häutchen
ciclum cyclus, i (m Akk. Sing.) Kreis, Zyklus
ciens cieo, ivi, itus (4 Partizip Präs.) erregend, aufwühlend
cinaprium = cinabrium Zinnober, HgS
cinaricio
cinaricium cinaricium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Aschebad
cinere ciner, eris (m, f Abl. Sing.) Asche (s. auch bei Gehler)
cinerem ciner, eris (m, f Akk. Sing.) Asche (s. auch bei Gehler)
cineris ciner, eris (m, f Genet. Sing.) Asche (s. auch bei Gehler)
cineris clavellate ciner, eris (m, f Genet. Sing.) Pottasche, Kaliumcarbonat (s. auch bei Ernstingius)
cipri Cyprus, i (m Genet. Sing.) Zypern
ciprii cyprium, i (n Genet. Sing.) Kupfer
ciprum cyprium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer od. Schwefel
circa circa (Adv.) ringsherum, umher
circa circa (Präpos. m. Akk.) um, bei, in Bezug auf
circiter circiter (Adv.) ungefähr
circiter circiter (Präpos. m. Akk.) um, gegen
circum = circa circum (Adv.) ringsherum, umher
circum = circa circum (Präpos. m. Akk.) um, gegen, bei, in der Nähe
circumda circumdo, dedi, datus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) umgib!
cito cito (Adv.) schnell
citri citrus, i (m Genet. Sing.) Zitrone
citrini pomi citrinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) Zitrusfrucht, Zitrone?
citrinum citrinus, a, um (Akk. Sing. neutr.) zitronengelb
citrinum pomum citrinus, a, um (Akk. Sing. neutr.) Zitrusfrucht, Zitrone?
clara clarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rein, klar, deutlich
clarissima clarus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) deutlich, klar, verständlich
clarissimi clarus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) deutlich, klar, verständlich
clarissimus clarus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) deutlich, klar, verständlich
claritatem claritas, atis (f Akk. Sing.) Klarheit, Helligkeit
claude claudo, clausi, clausus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verschließe!
clausa claudo, clausi, clausus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen
clauso claudo, clausi, clausus (3 Partizip Perf. Passiv) verschlossen
clavellate
clibano clibanus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ofen, Bratpfanne
coagulat coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verfestigt
coagulatus coagulo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verfestigt
coagulaverit coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. oder Futur II) habe verfestigt, wird verfestigt haben
coaguletur coagulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde verfestigt werden
cocta coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctem coctis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) gekocht, geschmolzen
cocti coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctio coctio, onis (m Nomin. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctione coctio, onis (m Abl. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung, Schmelzen
coctionem coctio, onis (m Akk. Sing.) Sud, Gekochte, Verarbeitung
coctum coquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctumque coquo, coxi, coctus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) gekocht
coctura coctura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) das Kochen
cocturam coquo, coxi, coctus (3 Partizip Futur) was zu kochen ist, zu schmelzen ist
cocturam coctura, ae (f Akk. Sing.) das Kochen
cogente cogo, coegi, coactus (3 Partizip Präs.) zusammenführend, vereinigend
cola colo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) seihe!, filtriere!
colato colo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefiltert
colletur colo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gefiltert werden
colige colligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sammele!
colirium collyrium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Augensalbe aus Grünspan (s. Macquer)
collecta colligo, legi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) gesammelt
collige colligo, legi, lectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sammele!
collirii collyrium, i (n Genet. Sing.) Augensalbe aus Grünspan (s. Macquer)
color color, oris (f Nomin. Sing.) Farbe
colorandam coloro, avi, atus (1 Gerundium) zu färben
colorandum coloro, avi, atus (1 gerundium) zu färben
colorare coloro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) färben
colore color, oris (f Abl. Sing.) Farbe
colorem color, oris (f Akk. Sing.) Farbe
colores color, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) Farbe
colori color, oris (f Dat. Sing.) Farbe
coloribus color, oris (f Dat. od. Abl. Plural) Farbe
coloris color, oris (f Genet. Sing.) Farbe
colorum color, oris (f Genet. Plural) Farbe
com com (Adv.) gemeinsam, völlig
combibat combibo, bibi, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es hätte verschluckt, aufgeschlürft
comburantur comburo, ussi, ustus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie seien verbrannt
comburat comburo, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er sei verbrannt
combure comburo, ussi, ustus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verbrenne!
comburitur comburo, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verbrannt
combusti comburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
combustione combustio, onis (f Abl. Sing.) verbrennung
cominues comminuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zerschlagen, vermindern
comisce commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
comisces commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermischt
comminues comminuo, ui, utus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zerschlagen, vermindern
commisce commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
commisceas commisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du vermischstest
commisceri commisceo, miscui, mixtus (2 Infinit. Präs. Passiv) vermischt werden
commiscis commisceo, ui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermischt, vermengst
committes commito, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zusammenführen, verbinden
commixta commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) vermischt
commixtionem commixio, onis (f Akk. Sing.) Mischung
commixtum commisceo, miscui, mixtus (2 Partizip Perf. Passiv) vermischt
communis communis, e (Nomin. Sing. od. Akk. Plural mask. od. neutr. od. Genet. Sing. m, f, n) allgemein, gemeinsam
commove commoveo, ovi, otus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewege!, rüre!, beunruhige!
comovens commoveo, ovi, otus (2 Partizip Präs.) bewegend, rürend, beunruhigend
componitur compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zusammengesetzt, verbunden, verfertigt
compositio compositio, onis (f Nomin. Sing.) Zusammensetzung
comprimas comprimo, pressi, pressus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du drücktest zusammen
conbusti conburo, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
concelare concelo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verbergen
conçelare congelo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) gefrieren, erstarren
concelavit concelo, avi, atus (1 3. Person Perf.) er hat verborgen
conçelavit congelo, avi, atus (1 3. Person Perf.) er ist erstarrt
conculcat conculco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er mißachtet
condempnat condemno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es verurteilt, mißbilligt
condempnat condempso, ui, - (3 3. Person Sing. Präs.) zusammenkneten
conditum condo, didi, ditus (3 Partizip Perf. Passiv) gegründet, erbaut, aufbewahrt, eingesperrt
confecta conficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) hergestellt, zubereitet
confectio confectio, onis (f Nomin. Sing.) Herstellung, Zubereitung
confectione confectio, onis (f Abl. Sing.) Herstellung, Zubereitung
confectiones confectio, onis (f Nomin.od. Akk. Plural) Herstellung, Zubereitung
confectionis confectio, onis (f Genet. Sing.) Herstellung, Zubereitung
conferente confero, contuli, con latus (unregelm. Partizip Präs.) zusammenfassend
confert confero, contuli, con latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er bringt zusammen, fasst zusammen, vergleicht
conferunt confero, contuli, con latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie bringen zusammen, fassen zusammen
confice conficio, feci, fectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle her!, vollende!
confla conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) entfache!, schmelze!
conflabis conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du entfachst, schmilzt
conflando conflo, avi, atus (1 Gerundium) zu entfachen, zu schmelzen
conflans conflo, avi, atus (1 Partizip Präs.) entfachene, schmelzend
conflantur conflo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden entfacht, geschmolzen
conflare conflo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) entfachen, schmelzen
conflatorio conflatorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schmelzofen
conflaveris conflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest angefacht
confletur conflo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde angefacht
confracta confringo, fregi, fractus (3 Parizip Perf. Passiv) zerbrochen
confractum confringo, fregi, fractus (3 Parizip Perf. Passiv) zerbrochen
confringe confringo, fregi, fractus (3 2. Person Imperat. Präs.) zerbrich!
confringis confringo, fregi, fractus (3 2. Person Präs.) du zerbrichst
confringitur confringo, fregi, fractus (3 3. Person Präs. Passiv) es wird zerbrochen
confusione confusio, onis (f Abl. Sing.) Vermischung, Vereinigung
congela congelo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gerinne!, gefriere! erstarre!
congelabis congelo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) es wirst gerinnen, gefrieren, erstarren
congelabitur congelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird geronnen sein, gefroren sein, erstarrt sein
congelandam congelo, avi, atus (1 Gerundium) zu gerinnen, gefrieren, zuerstarren
congelandum congelo, avi, atus (1 Gerundium) zu gerinnen, gefrieren, zuerstarren
congelari congelo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) geronnen werden, gefroren werden, erstarrt sein
congelat congelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es gerinnt, gefriert, erstarrt
congelatum congelo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geronnen, gefroren, erstarrt
congellandum congelo, avi, atus (1 Gerundium) zu gerinnen, gefrieren, zuerstarren
conglutina conglutino, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) füge zusammen!
conglutinat conglutino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er fügt zusammen
conglutinentur conglutino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zusammengefügt werden
congrue congrue (Adv.) angemessen, passend, übereinstimmend
congruit congruo, ui, - (3 3. Person Sing. Perf.) er hat zugestimmt, es ist zusammengetroffen
conjunctum coniunctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verbunden, vereinigt
conjunguntur coniungo, iunxi, iunctur (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden verbunden, zusammengefügt
conscendat conscendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er bestiege
consistere consisto, stiti, - (3 Infinit. Präs.) auftreten, eintreten, bestehen (aus)
consolida consolido, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verfestige!, füge zusammen!
consolidare consolido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) verfestigen, zusammen fügen
consolidari consolido, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) verfestigent werden, zusammengefügt werden
constancius constans, antis (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) fest, beständig
constrictum constringo, strinxi, strictus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengeschnürt
constringitur constringo, strinxi, strictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zusammengeschnürt
consumabis consummo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst vollenden
consumato consummo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zusammengerechnet, vollendet
conterantur contero, trivi, tritus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zerrieben
contere contero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerreibe!
conteres contero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zerreiben
conteri contero, trivi, tritus (3 Infinit. Präs.) zerrieben werden
conteris contero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Präs.) du zerreibst
continentem contineo, tinui, tentus (2 Partizip Präs.) enthaltend
continua continuo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) fahre fort!, verbinde!, vereinige!
continuabis continuo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst fortfahren, verbinden, vereinigen
continuo continuo (Adv.) ununterbrochen, fortwährend
contra contra (Adv.) gegenüber, andrerseits, umgekehrt
contra contra (Präpos. m. Akk.) gegen, wider
contrarium contrarium , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gegenteil
contrita contrero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrieben
contritum contrero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) zerrieben
contundens contundo, tudi, tunsus (3 Partizip Präs.) zerschlagend, brechend
contusi contudo, tudi, tunsus (tusus) (3 Partizip Perf. Passiv) zerschlagen, gebrochen
convalescente convalesco, valui, - (3 Partizip Präs.) erstarkend, auflodernd, sich erholend
conversum converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) umgewandelt, konvertiert
convertatur converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde umgewandelt werden, konvertiert werden
converte converto, verti, versus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wandele um!, konvertiere!
convertet converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Futur) er wird umwandeln, konvertieren
convertit converto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs.) er wandelt um, konvertiert
cooperculo cooperculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Deckel
cooperi cooperio, perui, pertus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bedecke ganz!
cooperiat cooperio, perui, pertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) es bedecke ganz
cooperto cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) ganz bedeckt
coopertorio coopertorium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Decke, Deckel
coopertorium coopertorium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Decke
coopertum cooperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) ganz bedeckt
coopertumque cooperio, perui, pertus +-que (4 Partizip Perf. Passiv) und ganz bedeckt
coopertura cooperio, perui, pertus +-que (4 Partizip Futur) ganz zu bedecken
coperosius rotgelbes Vitriol aus Kupferbergwerken
coperosum kupferhaltig
coporobius = couperose cuperosa est aes ustum Schwarzkupfer
coporobius = couperose cuperosum wird das Kupffer in den Bergwerken genannt rotgelbes Kupfererz s. misii
coque coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche!
coquendum coquo, coxi, coctus (3 Gerundium) zu kochen
coquere coquo, coxi, coctus (3 Infinit. Präs.) kochen
coques coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst kochen
coqui coquo, coxi, coctus (3 Infinit. Präs. Passiv) gekocht werden
coralli corallus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Koralle (s. Zedler)
corallo corallus, i (m Dat. d. Abl. Sing.) Koralle (s. Zedler)
corallum corallus, i (m Akk. Sing.) Koralle (s. Zedler)
corallus corallus, i (m Nomin. Sing.) Koralle (s. Zedler)
corneoli corneolus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) gelb-rot bis brauner Halbedelstein, Karneol
corneolo corneolus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) gelb-rot bis brauner Halbedelstein, Karneol
corneolum corneolus, i (m Akk. Sing.) gelb-rot bis brauner Halbedelstein, Karneol
corneolus corneolus, i (m Nomin. Sing.) gelb-rot bis brauner Halbedelstein, Karneol
corpora corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) Körper (s. auch bei Gehler)
corpore corpus, oris (n Abl. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corpori corpus, oris (n Dat. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corporis corpus, oris (n Genet. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corporum corpus, oris (n Genet. Plural) Körper (s. auch bei Gehler)
corpus corpus, oris (n Nomin. Sing.) Körper (s. auch bei Gehler)
corrumpitur corrumpo, rupi, ruptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verdorben, vernichtet
cortices cortex, icis (m, f Nomin. od. Akk. Plural) Rinde, Schale
cote cos, otis (f Abl. Sing.) Wetzstein, spitzer Stein, Klippe
cotidie cotidie (Adv.) täglich
coxeris coquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Futur II) du wirst gekocht haben
crastinum crastinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der morgige Tag
crastpon Kassiterit (n. Ruska), Zinnoxid ZnO2, Berthelot: Wachs
cratere crater, eris (m Abl. Sing.) Abgrund, Krater, Mischgefäß
creatur creo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird erschaffen, hervorgebracht
credo credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Präs.) ich glaube
cremata cremo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
creo creo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich erschaffe, bringe hervor
criba = cribra? cribro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) siebe!
cribelati cribello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gesiebt, geseit
cribraveris cribro, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du wirst durchgesiebt haben
crine crinis, is (m Abl. Sing.) Haar, Locke
cristalina crystalinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kristalin
cristalinam crystalinus, a, um (Akk. Sing. fem.) kristalin
cristalino crystalinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) kristalin
cristallata crystallatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) kristallisiert
cristalli crystallus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kristall(s. Gehler
cristallum crystallus, i (m Akk. Sing.) Kristall (s. Gehler
cristallus crystallus, i (m Nomin. Sing.) Kristall (s. Gehler)
crocea croceus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gelb, golden
croceam croceus, a, um (Akk. Sing. fem.) gelb, golden
crocee = croceae croceus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) gelb, golden
crocei croceus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gelb, golden
croceo croceus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gelb, golden
croceum croceus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gelb, golden
croceus croceus, a, um (Nomin. Sing. mask.) gelb, golden
croci crocus, i (m Genet. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
crocum crocus, i (m Akk. Sing.) Safran (s. Ernstingius)
crocus aeris Kupferstaub
crosca = cortices n. Berthel. cortex, icis (m, f Nomin. Sing.) Rinde, Schale
crucibolum crucibulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schmelztiegel, Topf (s. Abbildung)
crudi crudus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) roh, ungekocht
crudis crudus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) roh, ungekocht
cruseolum cruseolum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schmelztiegel, Topf
crusiolo cruseolum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schmelztiegel, Topf
crusiolum cruseolum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Schmelztiegel, Topf
cucurbita curcubita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rundkolben m. langem Hals(s. Zedler)
cucurbitam curcubita, ae (f Akk. Sing.) Rundkolben m. langem Hals(s. Zedler)
cucurbitam silvestrem curcubita, ae (f Akk. Sing.) Wilder Kürbis (s. Zedler)
cucurbite = curcubitae curcubita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rundkolben m. langem Hals (s. Zedler)
cucurbite = curcubitae curcubita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Kürbis
cui qui, quae, quod (Dat. Sing. m, f, n) welchem
cuilibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Dat. Sing. m, f, n) jedem beliebigen
cujus qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) welches
cujuscumque quicumque, quaecumque, quodcumque (Genet. Sing. m, f, n) wem auch immer
cujuslibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Genet. Sing. m, f, n) jedes beliebigen
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) da, als (invers.)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) als, nachdem (historicum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da, weil (kausal)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) obgleich (concessivum)
cum cum (Konjunktion m. Konjunktiv) da doch, während dagegen (adversativum)
cum cum primum sobald ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) indem, dadurch daß (explicativum)
cum maxime cum (Adv.) ganz vorzüglich, mehr denn je
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) seit dem, seit ()
cum cum (Konjunktion m. Indikativ.) wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) doch nur, nur mit (beschränkend)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) unter, mit, nicht ohne (kausal)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.)
cum cum (Präpos. m. Ablat.) mit, nebst, sammt (räuml.)
cum cum (Konjunktion m. Indikativ) so oft als, jedesmal (iterativ)
cumque cumque (Adv.) wann nur immer, jedesmal
cuprum cuprum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kupfer(s. Gehler)
curatum curo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) behandelt
curatur curo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird behandelt, bekümmert

D

dara dara, ae od. daran od. damatan Synonym für sal gemme: Steinsalz
dat do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) er gibt
de de (Präpos. m. Abl.) von, bezüglich
dealbanda dealbo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu weißen, zu verspiegeln
dealbandum dealbo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) zu weißen, zu verspiegeln
dealbat dealbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er weißt
deargenta deargento, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) versilbere!
deaura deauro, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vergolde!
deaurandum deauro, avi, atus (1 Gerundivum) zu vergolden
deaurare deauro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) vergolden
deauratum deauro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) vergoldet
deauratur deauro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vergoldet
deauratura deauro, avi, atus (1 Partizip Futur) was vergoldet wird
debet debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) es schuldet, ist verpflichtet, verdankt
debilis debilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) schwach, gebrechlich
debitam debeo, ui, itus (2 partizip Perf. Passiv) geschuldet, verpflichtet, verdankt
decem decem (indecl.) zehn
decidet decido, cidi, cisum (3 3. Person Sing. Futur) er wird abschneiden, abhauen, beenden
decidet decido, cidi, - (3 3. Person Sing. Futur) er wird herabfallen, hineinfallen, verschwinden
decies decies (Adv.) zehnmal
decima decimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) das zehnte
decimam decimus, a, um (Akk. Sing. fem.) das zehnte
decime = decimae decimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) die zehnte
declinat declino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er weicht ab, lenkt ab
declinet declino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wiche ab, lenkte ab
decocta decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) abgekocht
decoctio decoctio, onis (f Nomin. Sing.) Absud
decoctionis decoctio, onis (f Genet. Sing.) Absud
decoctum decoquo, coxi, coctus (3 Partizip Perf. Passiv) abgekocht
decoquantur decoquo, coxi, coctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden abgekocht
decoque decoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche ab!
decoquendo decoquo, coxi, coctus (3 Gerundium) Abkochen
decoques decoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst abkochen
decoram decorus, a, um (Akk. Sing. fem.) glanzvoll, schön
decorum decorus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) glanzvoll, schön
decoxerunt decoquo, coxi, coctus (3 3. Person Plural Perf.) sie haben sich verflüchtigt, abgekocht
decuplo decuplo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) ich verzehnfache
dedicatur dedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gewidmet, übergeben
deducas deduco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du entferntest, vermindertest
deducit deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er entfernt, vermindert
deducunt deduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs.) sie entfernen, vermindern
dehinc dehinc (Adv.) seitdem
deiciat deicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verdrängte, entfernte, würfe ab
dein dein (Adv.) danach, darauf
deinceps deinceps (Adv.) folgend, nacheinander
deinde deinde (Adv.) hernach, hierauf
deletur deleo, evi, etus (2 3. Person Sing. Präs.) es wird ausgelöscht
delinies delinio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst von oben bis unten bestreichen
demum demum (Adv.) schließlich, eben, endlich
denarii denarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denariorum denarius, i (m Genet. Plural) Denar (Münze), od. Gewicht ca. 4 g Silber
denum denum (indecl.) zehn
denuo denuo (Adv.) erneut, wiederum
depictum depingo, pinxi, pictus (3 Partizip Perf. Passiv) bemalt, abgebildet, geschildert
depinge depingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bemale!, bilde ab!, schildere!
depinges depingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bemalen, abbilden, schildern
depingis depingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Präs.) du bemalst, bildest ab, schilderst
depingo depingo, pinxi, pictus (3 1. Person Sing. Präs.) ich bemale, bilde ab, schildere
depone depono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lege nieder!
depositum depono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) niedergelegt
derivas derivo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du leitest ab
derivatur derivo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird abgeleitet
descendentem descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) herabsteigend, herabfließend
descripta describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgeschrieben, zugeschrieben
descriptis describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgeschrieben, zugeschrieben
desicca desicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trockne
desiccando desicco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu trocknen ist
desiccari desicco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) getrocknet werden
desiccatum desicco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) trocknet
desicentur desicco, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden getrocknet
desicentur desico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden abgeschnitten
desideras desidero, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du ersehnst, wünschst
desuper desuper (Adv.) von oben, oberhalb
desuptus = desumptus desumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) auf sich genommen, gewählt
detractum detraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
diana diana, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Morgenstern
dianic
dicitur dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesagt, genannt
dicta dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dicto dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dictum dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) gesagt, genannt
dicunt dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs.) sie sagen, nennen
die dies, ei (m, f Abl. Sing.) Tag
diebus dies, ei (m, f Dat. od. Abl. Plural) Tag
diem dies, ei (m, f Akk. Sing.) Tag
dierum dies, ei (m, f Genet. Plural) Tag
dies dies, ei (m, f Nomin. od. Akk. Sing. od. Plural) Tag
digitis digitus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Finger(breite)
digito digitus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Finger(breite)
digitos digitus, i (m Akk. Plural) Finger(breite)
diligenter diligenter (Adv.) sorgfältig, gewissenhaft
diluculo diluculum, i (n Dat. oder Abl. Sing.) Morgendämmerung
diluculum diluculum, i (n Akk. Sing.) Morgendämmerung
dimid. dimidius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) halb
dimidia dimidius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) halb
dimitte dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) entlasse!, löse auf!
dimittes dimitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst entlassen, aufgeben
dirigatur dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde (ein)gerichtet
discernit discerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Präs.) er unterscheidet, trennt, beurteilt
discretionis discretio, onis (f Genet. Sing.) Abgrenzung, Ermessen, Unterscheidung
disolvatur dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) sie wären aufgelöst
disolvitur dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird aufgelöst
disposicio dispositio, onis (f Nomin. Sing.) Anordnung, Aufbau
disposicione dispositio, onis (f Abl. Sing.) Anordnung, Aufbau
dispositionem dispositio, onis (f Akk. Sing.) Anordnung, Aufbau
dissimille dissimilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unähnlich, verschieden
dissipatur dissipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zersteut, verteilt, zerstört
dissoluta dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf.. Passiv) aufgelöst
dissoluti dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf.. Passiv) aufgelöst
dissolutio dissolutio, onis (f Nomin. Sing.) Auflösung
dissolutis dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf.. Passiv) aufgelöst
dissoluto dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf.. Passiv) aufgelöst
dissolvas dissolvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du löstest auf
dissolvat dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er löste auf
dissolvatur dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde aufgelöst werden
dissolve dissolvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) löse auf
dissolvendum dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Futur Passiv) aufzulösen
dissolvens dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Präs.) auflösend
dissolves dissolvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst auflösen
dissolvet dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) es löst auf
dissolvetur dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird aufgelöst
dissolvis dissolvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Präs.) du löst auf
dissolvit dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs.) er löst auf
dissolvunt dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Präs.) sie lösen auf
distempera distempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische gut!, rühre an!
distemperabis distempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst anrühren, gut vermischen
distemperato distempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angerührt, gut vermischt
distemperetur distempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde angerührt, gut vermischt
distimperatur distempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird angerührt, gut vermischt
distilatam distillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) destilliert
distilla distillo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) destilliere!
distillabis distillo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst destillieren
distillare distillo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) destillieren
distillata distillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) destilliert
distillationem distillatio, onis (f Akk. Sing.) Destillation (s. auch bei Gehler)
distimperatam distempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdünnt, verrührt, geschmolzen
diu diu (Adv.) lange, bei Tage
diversis diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) verschieden
diversorum diversus, a, um (Akk. Plural mask. od. neutr.) verschieden
diversos diversus, a, um (Akk. Plural mask.) verschieden
divide divido, visi, visus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trenne!, teile!
divine divinus, a, um (Gent. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) göttlich
docuimus doceo, cui, ctus (2 1. Person Plural Perf.) wir haben gelehrt, aufgeführt
doleo doleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Fass
dominatur dominor, atus sum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beherrscht
donec donec (Konjunkt.) solange bis
dragmam dragma, ae (f Akk. Sing.) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
dragmarum dragma, ae (f Genet. Plural) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
dragmas dragma, ae (f Akk. Plural) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
dragmatis dragma, atis (f Genet. Sing.) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
dragme dragma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
dragmis dragma, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Drachme, Silbermünze (ca. 5 g)
duabus duo, duae, dua (Dat. od. Abl. Plural fem.) zwei
duarum duo, duae, dua (Genet. Plural fem.) zwei
duas duo, duae, dua (Akk. Plural fem.) zwei
duc duco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ziehe!
ducunt duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs.) sie ziehen
due =duae duo, duae, dua (Nomin. Plural fem.) zwei
dueneg = id est vitreolum duenege ein grünes Salz der Schwefelsäure (FeSO4?) od. Mercurius philosophorum od. Malachit (n. Ruska)
Duenum
dulce dulcis, e (Nomin. Sing. neutr.) süß, d. i. nicht sauer od. salzig
dulci dulcis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) süß, d. i. nicht sauer od. salzig
dulcificetur dulcifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) es würde erweicht, gesüßt, abgestumpft
dulcis dulcis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) süß, d. i. nicht sauer od. salzig
dum dum (Adv.) doch, noch
dum dum (Konjunkt. m. Indik.) indem, während, solange als
dum dum (Konjukt. m . Konj.) wenn, wofern, wenn nur, während doch, weil ja, solange bis
duo duo, ae, a (Nomin. Plural mask. od. Akk. Plural neutr.) zwei
duobus duo, ae, a (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) zwei
duorum duo, ae, o (Genet. Plural mask. od. neutr.) zwei
dupliciter dupliciter (Adv.) doppelt, zweifach
duplum duplus, a, um (nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweifach
durat duro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er dauert an, hält aus
duratur duro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird angedauert, ausgehalten
durescat durescere, durui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde hart
durescet durescere, durui, - (3 3. Person Sing. Futur) es wird hart werden

E

ea is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) diese
eadem idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dasselbe
eam is, ea, id (Akk. Sing. fem.) diese
eamdem idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) dieselbe
eandem idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) dieselbe
eaque is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) und diese
earum is, ea, id (Genet. Plural fem.) dieser
eas is, ea, id (Akk. Plural fem.) diese
ebdomadam hebdomada, ae (f Akk. Sing.) Woche, 7-Tage Zeitraum
ebdomadis ebdomas, adis (f Genet. Sing.) Anzahl sieben, Woche
educit educo, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er zieht heraus
effectu effectus, us (m Abl. Sing.) Wirkung
effectum effectus, us (m Akk. Sing.) Wirkung
efficacia efficacia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wirksamkeit
efficaciam efficacia, ae (f Akk. Sing.) Wirksamkeit
efficatior efficax, acis (Komparat. Nomin. od. Akk. SIng. mask. od. fem.) wirksamer
efficiatur efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde bewirkt, hervorgebracht
efficiens efficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) bewirkend, hervorbringend
efficit efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs.) er bewirkt, bringt hervor
efficitur efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bewirkt, hervorgebracht
egipto aegyptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ägyptisch
ego ego, tu, sui (Nomin. Sing.) ich
egyptium aegyptius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing.neutr. od. Akk. Sing. mask.) ägyptisch
ei is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) dieser, derjenige
eia eia (Interjekt.) wohl an
eice eicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vertreibe!, verwirf!
eidem idem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) ebenderselbe
eis is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser, derjenige
eisdem idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) ebenderselbe
eisque is, ea, id +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser, derjenige
ejus is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) dessen
ejusdem idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) ebenderselbe
ejusque is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) dessen
elabitur elabor, lapsus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er gleitet heraus, entrinnt
electri electrum, i (n Genet. Sing.) Bernstein, Elektron = Silber-Gold-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
electrum electrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Bernstein, Elektron = Silber-Gold-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
elexir elixir, iris (n Nomin. Sing.) Elixir (s. auch bei Zedler)
elexir bonaventure elixir, iris (n Nomin. Sing.) Elixir der Franciskaner, nach Pseudo-Gerber
elidrii elidrium , i (n Genet. Sing.) Silber-Gold-Kupfer-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
elidrium elidrium , i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber-Gold-Kupfer-Legierung (s. auch bei Ernstingius)
emanans emano, avi, atus (1 Partizip Präs.) herausfließend, entweichend
emathite haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
emathitem haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
emathiten haematitus Bluteisenstein, Fe2O3
emathites haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
emathitis haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
ematiten haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
ematites haematitis, is (Nomin. od. Akk. Plural) Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
ematitis haematitis, is () Hämatit, Eisenoxid Fe2O3
enim enim (Konjunkt.) denn, nämlich, sicherlich
enodandam enodo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was deutlich zu machen ist
eo eo (Adv.) dorthin, soweit, deswegen
eo is, ea, id (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ihn
eodem idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) ebenderselbe
eodem eodem (Adv.) ebenda, ebendorthin
eodemque eodem +-que (Adv.) ebenda, ebendorthin
eorum is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser
eos is, ea, id (Akk. Plural mask.) diesen
equalem aequalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equales aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equali aequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equalis aequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) gleich, gleichförmig, gleichmäßig
equaliter = aequaliter aequaliter (Adv.) gleich, gleichmäßig
equas = aequas aequus, a, um (Akk. Plural fem.) gleich
equi equus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Pferd
equi = aequi aequus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gleich
equino equinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Pferd gehörig
equinum equinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Pferd gehörig
eramen aeramen, inis (n Nomin. Sing.) Bronze od. Kupfererz
eramen ustum aeramen, inis (n Nomin. Sing.) Kupferoxid, Schwarzkupfer
eramenti aeramentum, i (n Genet. Sing.) Kupfer(-erz)
eramina aeramen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Bronze od. Kupfererz
eramine aeramen, inis (n Abl. Sing.) Bronze od. Kupfererz
eraminis aeramen, inis (n Genet. Sing.) Bronze od. Kupfererz
ere = aere aes, aeris (n Abl. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
eree = aereae aereus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) bronzen, aus Bronze
ereo = aereo aereus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bronzen, aus Bronze
erepum Weinstein
ereus = aerus
ergo ergo (Adv.) folglich, deshalb, also
ergo ergo (Präpos. m. vorangeh. Genet.) wegen
eri = aeri aes, eris (n Dat. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
eris = aeris aes, eris (n Genet. Sing.) Erz, Kupfer, Bronze
eris rubei aes, eris (n Genet. Sing.) Kupferoxid, Cuprit Cu2O
eris usti aes, eris (n Genet. Sing.) geröstetes Kupfererz, Schwarzkupfer (s. auch bei Zedler)
eris viride aes, eris (n Genet. Sing.) Grünspan (s. auch bei Zedler)
eris sum, fui (unregelm. 2. Person Sing. Futur) du wirst sein
erit sum, fui (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird sein
eritque sum, fui +-que (unregelm. 3. Person Sing. Futur) und er wird sein
es = aes aes, aeris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Erz, Kupfer
es album = aes album aes, aeris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Silber od. Silbererz
es rubeum = aes rubeum aes, aeris (n Nomin. od. Akk. Sing.) gediegenes Kupfer, enthält Gold
es sum, fui (unregelm. 2. Person Sing. Präs. od. Imperat. Präs.) du bist
esmeril esmeril Schmirgelpulver
esse sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) sein
est sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er ist
esto sum, es, est, esse (2. Person Sing. Imperat. Präs.) sei!
et, & et (Konjunktion) und
et … et et - et (Konjunktion) sowohl … als auch, teils … teils
etiam etiam (Adverb) noch, noch immer, wieder
etiam etiam (Konjunk.) auch, sogar, gar
etne
eum is ea, id (Akk. Sing. mask.) ihn
eumque is ea, id +-que (Akk. Sing. mask.) und ihn
eundem idem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) denselben
evanescat evanesco, vanui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er entwiche, verschwände
e, ex e, ex (Präpos. m. Abl.) aus, von
exagita exagito, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) rüttle auf!
exagitari exagito, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) aufgerüttelt werden
exagitta exagito, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) rüttle auf!
exaltati exalto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) erhöht, angereichert
exacua exacuo, acui, actus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schärfe!, spitze zu!, treibe an!
exasperante exaspero, avi, atus (1 Partizip Präs.) entzündend, aufrauend, schärfer machend
excandescat excandesco, candui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es erglühe, brause auf
excepto excipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgenommen, geschöpft
excepto exceptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) ausgenommen
excoquitur excoquo, coxi, coctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird herausgeschmolzen, -gekocht
excuseris excuso, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du werdest entschuldigt, gerechtfertigt
exeat exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er ginge heraus
exequendo exequor, secutus sum (3 Partizip Futur) was zu suchen ist, zu erforschen ist
exeunt exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie gehen heraus, ziehen aus
exhibebit exhibeo, ibui, ibitus (2 3. Person Sing. Präs.) es bietet dar, verursacht
exhibetur exhibeo, ibui, ibitus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird dargeboten, verursacht
exibebit exibeo, ibui, ibitus (2 3. Person Sing. Futur) es wird darbieten, verursachen
exibet exibeo, ibui, ibitus (2 3. Person Sing. Präs.) es bietet dar, verursacht
exiet exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) er wird heraus gehen, ausziehen
exiget exigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Futur) er wird vertreiben, eintreiben, prüfen
eximens eximo, emi, emptus (3 Partizip Präs.) ausnehmend, herausnehmend
exire exeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) herausgehen, hervorwachsen
exit exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er geht heraus, wächst hervor
exoperi exoperio, ui, rtus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) enthülle, öffne
expectatione expectatio, onis (f Abl. Sing.) Erwartung, Neugier
experiencia experientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Versuch, Erfahrung
experimento experimentum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Versuch, Probe, Erfahrung (s. auch bei Gehler)
experti sunt experior, expertus sum (4 3. Person Plural Perf. Passiv) sie haben versucht, erfahren, erlebt, erlitten
expletis expleo, plevi, pletus (2 Partizip Perf. Passiv) ausgefüllt, angefüllt
expostulat expostulo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erfordert, verlangt
expressa expressus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) deutlich, sichtbar
expresse expressus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) deutlich, sichtbar
expressione expressio, onis (f Abl. Sing.) Herauspressen, Anschaulichkeit, Druckwerk
expressior expressus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) deutlicher, sichtbarer
expressus expressus, a, um (Nomin. Sing. mask.) deutlich, sichtbar
exprimatur exprimo, pressi, pressum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wird ausgedrückt, ausgepreßt
exprime exprimo, pressi, pressum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) drücke aus, presse aus
exquisite exquiro, quisui, quisitus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgesucht, erlesen
exsicca exsicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trockne aus!
exsuperans exsupero, avi, atus (1 Partizip Präs.) übertreffend
extenderis extendo, tendi, tentus (tensus) (3 2. Person Sing. Passiv od. Futur) du wirst ausgestreckt, wirst ausdehnen
extima exter, ra, rum (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) äußerste, letzte
extimacio extimatio, onis (f Nomin. Sing.) Befürchtung, Schätzung, Würdigung
extingue extingo, tinxi, tinctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lösche (aus),
extinguitur extingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird (aus)gelöscht
extorques extorqueo, torsi, tortus (2 2. Person Sing. Präs.) du entwindest, nimmst weg
extra extra (Präpos. m. Akk.) außen, außerhalb von
extra extra (Adv.) außen, außerhalb
extracta extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extracto extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extractum extraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen
extrahatur extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde herausgezogen
extrahe extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) ziehe heraus!
extrahens extraho, traxi, tractus (3 Partizip Präs.) herausziehend
extrahes extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst herausziehen
extrahis extraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Präs.) du ziehst heraus
exurat exuro, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er brenne heraus
exure exuro, ussi, ustus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) brenne heraus!
exures exuro, ussi, ustus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst herausbrennen
exuret exuro, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Futur) er wird herausbrennen
exurit exuro, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Präs.) er brennt heraus
exusta exuro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgebrannt
exusti exuro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgebrannt
exustionem exustio, onis (f Akk. Sing.) Verbrennung
exuto exuo, ui, utus (3 Partizip Perf. Passiv) herausgezogen, befreit, beraubt

F

f
fabarum faba, ae (f Genet. Plural) Bohne
fabri faber, bri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Handwerker, Schmied
fac facio, feci, factus (3 2. Person Imperat. Präs.) mache!, bilde!
facere facio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) machen, bilden
faciat facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er mache, bilde
faciendam facio, feci, factus (3 Gerundium) zu machen, zu bilden
faciendo facio, feci, factus (3 Gerundium) zu machen, zu bilden
faciendum facio, feci, factus (3 Partizip Futur Passiv) was zu machen ist, zu bilden ist
facias facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du machtest, bildetest
facies facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst machen, bilden
facile facile (Adv.) leicht, ohne Mühe, gut, wohl
facile facilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) leicht, ohne Mühe, gut
facioli
facis facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Präs.) du machst, bildest
facit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht, bildet
facito facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst machen!
facque facio, feci, factus +-que (3 2. Person Imperat. Präs.) und mache!, bilde!
facta facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
factam facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
facto facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
factum facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) gemacht, gebildet
fagi fagus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Buche, Buchenholz
fallit fallo, fefelli, - (3 3. Person Sing. Präs.) er täuscht (sich), macht nach
familiaribus familiaris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) vertraut, bekannt
fantasticum phantasticum, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ausgedacht, eingebildet, vorgestellt
farina farina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mehl
farinam farina, ae (f Akk. Sing.) Mehl
fateant fateor, fassus sum (2 3. Person Plural Konj. Präs.) sie bekennen, gestehen, sich zeigen, sich merken lassen
fece faex, cis (f Abl. Sing.) Hefe, Bodensatz
fecem faex, cis (f Akk. Sing.) Hefe, Bodensatz
fecêm candidi faex, cis (f Akk. Sing.) rötliche und gelbliche Erden n. Ernestinus
fecemque faex, cis +-que (f Akk. Sing.) Hefe, Bodensatz
feceris facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du habest gemacht, gebildet; du wirst gemacht haben
fecerit facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er habe gemacht, gebildet; er wird gemacht haben
feces faex, cis (f Nomin. od. Akk. Plural) Hefe, Bodensatz
feci facio, feci, factus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gemacht, gebildet
fecis faex, cis (f Genet. Sing.) Hefe, Bodensatz
fecisti facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast gemacht, gebildet
fedam feda, ae (f Akk. Sing.) Silber (Berthelot und Ernstingius) od. Weinhefe (Ernstingius)
fede = fedae feda, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Silber
fel fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Galle
fel taurinum fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Ochsengalle
felle fel, fellis (n Abl. Sing.) Galle
felia fel, fellis (n Nomin. od. Akk. Plural) Galle
felia = falla? Schwefelwasser (Ernstingius)
felis fel, fellis (n Genet. Sing.) Galle
femarium = fumarium n. Berthelot fumarium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rauchkammer
femininum femininus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weiblich
feream ferreus, a, um (Akk. Sing. fem.) eisern, aus Eisen
ferfurata fervo, fervi, - (3 Partizip Perf. Passiv) aufgekocht, geglüht
ferias ferio, -, - (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du schlügest
ferias feriae, arum (f Akk. Plural) Feiertage, Ferien
ferias feria, ae (f Akk. Plural) Markt, Wochentag
feriendo ferio, -, - (4 Partizip Futur Passiv) was zu schlagen ist
fermentari fermento, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) vergoren werden
ferrarie = ferrariae Ferrara
ferrarie ferrarius, i (m ) Schmied
ferrea ferreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eisern, aus Eisen
ferea ferreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eisern, aus Eisen
ferream ferreus, a, um (Akk. Sing. fem.) eisern, aus Eisen
ferreas ferreus, a, um (Akk. Plural fem.) eisern, aus Eisen
ferreo ferreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) eisern, aus Eisen
ferri indici ferrum, i (n Genet. Sing.) Tiegelgußeisen aus China importiert (Plinius d. Ä. 34, 41)
ferri ferrum, i (n Genet. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
ferro ferrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
ferrum ferrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Eisen (s. auch bei Macquer)
feruginem ferrugo, inis (f Akk. Sing.) Rost, Eisenrost
ferve ferveo, ferbui (fervi), - (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) siede!, koche!, glühe!, brenne!
ferveat ferveo, ferbui (fervi), - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er siede, koche, glühe, brenne
ferventi ferveo, ferbui (fervi), - (2 Partizip Präs.) siedend, wallend, glühend, brennend
fetidior fetus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) fruchtbarer
fex = faex faex, cis (f Nomin. Sing.) Hefe, Bodensatz
fiant fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie entstünden, würden
fiat fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es entstehe, werde
fictile fictile, ilis (n Dat. od. Abl. Sing.) Tongefäß
fictili fictilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) tönern
fieri fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) geschehen, gemacht werden
fiet fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird geschehen, gemacht
figuli figulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) aus Ton gemacht
figuli figulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Töpfer
figulino figulinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Töpfer gehörig
figulo figulus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Ton gemacht
figuras figura, ae (f Akk. Plural) Bild, Symbol, Form, Gestalt
filo filum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Faden, Garn
filtrum filtrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Filter
fimi fimum, i (n Genet. Sing.) Dünger
fimo fimum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Dünger
fimum fimum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Dünger
finitus finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) begrenzt, beendet
firmabit firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird verstärcken, verfestigen, bedecken
firmat firmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er verstärckt, verfestigt, bedeckt
fistulam fistula, ae (f Akk. Sing.) Rohr, Röhre
fiunt fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie werden, geschehen
florem flos, floris (m Akk. Sing.) Blüte, Flaum
florem eris flos, floris (m Akk. Sing.) Kupferstaub od. Grünspan (s. auch bei Zedler)
floris flos, floris (m Genet. Sing.) Blüte, Flaum
floris eris flos, floris (m Genet. Sing.) Kupferstaub (s. auch bei Zedler)
flos flos, floris (m Nomin. Sing.) Blüte, Flaum
fluerit fluo, fluxi, fluctus (3 3. Person Sing. Futur II) es wird geflossen sein, geströmt sein
focum focus, i (m Akk. Sing.) Herd
focus focus, i (m Nomin. Sing.) Herd
folias folia, ae (f Akk. Plural) Blatt
folio folium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blatt
fomento formentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Umschlag, Verband, Zunder
fonte fons, fontis (m Abl. Sing.) Quelle, Ursprung
foramen foramen, inis (n Nomin. Sing.) Loch, Öffnung
foramina foramen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Loch, Öffnung
foramine foramen, inis (n Abl. Sing.) Loch, Öffnung
forcius = fortius fortis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) stärker
formabisque formo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) und du wirst bilden, gestalten, formen
formam forma, ae (f Akk. Sing.) Form, Gestalt
formentur formo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gestaltet, geformt
fornace fornax, acis (f Abl. Sing.) Ofen
fornacem fornax, acis (f Akk. Sing.) Ofen
fornaci fornax, acis (f Dat. Sing.) Ofen
fornacis fornax, acis (f Genet. Sing.) Ofen
forte forte (Adv.) zufällig, von ungefähr; nisi f.: vielleicht, etwa
fortem fortis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) stark, kräftig
forti fortis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) stark, kräftig
fortibus fortis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) stark, kräftig
fortior fortis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) stärker, kräftiger
fortiori fortis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) stärker, kräftiger
fortis fortis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) stark, kräftig
fortissima fortis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) stärkst, kräftigst
fortissimo fortis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) stärkst, kräftigst
fortissimum fortis, e (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) stärkst, kräftigst
fortiter fortiter (Adv.) stark, heftig
fragile fragilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zerbrechlich, brüchig
fragilis fragilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) zerbrechlich, brüchig
frange frango, fregi, fractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerbrich!, zerquetsche!, schwäche!, bezähme!
frangit frango, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Präs.) es zerbricht, zerquetscht, schwächt, bezähmt
frica frico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!, kratze!
fricatur frico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gerieben, gekratzt
fricca frico, fricui, fricatus (1 2. Person SIng. Imperat. Präs.) reibe!, kratze!
frigas frigo, frixi, frictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du backtest, röstetest
frigerare frigero, -, - (1 Infinit. Präs.) kühlen
frigescat frigesco, -, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er werde kalt
frigescet frigesco, -, - (3 3. Person Sing. Futur) er wird erkalten
frigescit frigesco, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er wird kalt
frigidacionem frigidatio, onis (f Akk. Sing.) Abkühlung
frigidam frigidus, a, um (Akk. Sing. fem.) kalt, frisch
frigidum frigidus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) kalt, frisch
frustra frustra (Adv.) vergeblich
frustra frustrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Brocken, Stückchen
frustrum frustrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Brocken, Stückchen
fuerint sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) sie seien gewesen, werden gewesen sein
fuerit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er sei gewesen, wird gewesen sein
fuerunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie sind gewesen
fuisset sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) er wäre gewesen
fuit sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) er ist gewesen
fulget fulgeo, fulsi, - (2 3. Person Sing. Präs.) es blitzt, glänzt
fulgorem fulgor, oris (m Akk. Sing.) Glanz, Blitz
fuliginem fuligo, inis (f Akk. Sing.) Ruß, Rost (s. Gehler)
fuligo fuligo, inis (f Nomin. Sing.) Ruß, Rost (s. Gehler)
fumo fumus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rauch, Dampf
fumum fumus, i (m Akk. Sing.) Rauch, Dampf
fumus fumus, i (m Nomin. Sing.) Rauch, Dampf
fundatum fundo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gegründet, verfestigt
fundatur fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde ausgegossen, geschmolzen
funde fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße!, schmelze!
fundendo fundo, fudi, fusus (3 Partizip Futur Passiv) zu gieße, zu schmelzen
fundendum fundo, fudi, fusus (3 Gerundium) zu gieße, zu schmelzen
fundes fundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst gießen, schmelzen
fundetur fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wirst ausgegossen, geschmolzen werden
fundi fundo, fudi, fusus (3 Infinit. Präs. Passiv) ausgegossen werden, geschmolzen werden
funditi
funditur fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird ausgegossen, geschmolzen
fundo fundo, fudi, fusus (3 1. Person Sing. Präs.) ich gieße aus, schmelze
funduti = fusi (vulg.) fundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegossen, geschmolzen
funduto = fuso (vulg.) fundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) ausgegossen, geschmolzen
furno furnus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Herd, Ofen
furnum furnus, i (m Akk. Sing.) Herd, Ofen
furnus furnus, i (m Nomin. Sing.) Herd, Ofen
fuscum fuscus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schwarzbraun
fuscum fuscum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Torf
fuscum purpurinum fuscum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Purpurflechte Trypethelium purpurinum
fusorio fusorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zum Gießen gehörig
fusum fundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) geschmolzen

G

galchali alchali n. Ruska Alkali
galchali muscia alchali n. Ruska Kalk aus gebrannten Fischgräten oder Muscheln
galine galingia (arab.) Galgant (Ingwer)
galine galinus, a, um () von Hahn
gallico gallicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gallisch
garaviz de ovis Eierschalen
gaudium gaudium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Freude, Spaß
gela gelo, avi, atus (1 2. Person Imperat. Präs.) gefriere!, kühle ab!
gelabis gelo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst gefrieren
gelabitur gelo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wirst gefroren werden
gelas gelo, avi, atus (1 2. Person Präs..) du gefrierst
geme gemma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Edelstein
gemini jeminis, e () aus dem Jemen
gemme gemma, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Edelstein
generale generalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) allgemein
generat genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erzeugt, bringt hervor
generatur genero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird erzeugt, hervorgebracht
generis genus, eris (n Genet. Sing.) Gattung, Art
genus genus, eris (n Nomin. Sing.) Gattung, Art
germini (n. Ruska: jemini) jeminis, e () aus dem Jemen
germini germen, inis (n Dat. Sing.) das Erzeugte, Sprossen
Gherpyro
gipso gypsum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Gips (s. auch bei Gehler)
gipsum gypsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gips (s. auch bei Gehler)
gluten gluten, inis (n Nomin. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
glutinis gluten, inis (n Genet. Sing.) (Knochen) Leim (s. auch bei Gehler)
gradatim gradatim (Adv.) schrittweise
granos granum, i (n Akk. Plural) Korn
grastpon
gravis gravis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) schwer
gravius gravis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) schwerer
greci graecus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) griechisch
grisobolion grisobolion Goldleim, grünes Kupfersilikat Chrysokoll
grisocole = grisocolae chrysocollus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) aus Goldleim, grünes Kupfersilikat Chrysokoll
gumam gumma, ae (f Akk. Sing.) Harz, Gummi
gumam cerasarum gumma, ae (f Akk. Sing.) Kirschharz, Kirschgummi
gume = gummae gumma, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harz, Gummi
gumi gummi (n indecl.) Harz, Gummi
gumma gumma, ae (f Nimon. od. Abl. Sing.) Harz, Gummi
gummi gummi (n indecl.) Harz, Gummi
gummi arabicum gummi (n indecl.) Harz von Akazien (s. auch bei Zedler)
gummino
gutta gutto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tropfe!, träufele!
gutta gutta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tropfen

H

habeas habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du hättest
habeat habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hätte
habebis habeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst haben
habemus habeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) wir haben
habens habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend
habent habeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) sie haben, halten für
habentem habeo, ui, itus (2 Partizip Präs.) habend
habet habeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) er hat
hac hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) von dieser
hanc hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) diese
harum hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) dieser
hec = haec hic, haec, hoc (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) diese
hermetis hermes, etis (m Genet. Sing.) verschlossenes Wissen (Hermes Trismegistos fiktiver Autor)
hic hic, haec, hoc (Nomin. Sing. mask.) dieser
hic hic (Adv.) hier, an dieser Stelle
hiis hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) diesen
hoc hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr. od. Abl. Sing. mask.) dieses
hora hora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stunde
horas hora, ae (f Akk. Plural) Stunden
horam hora, ae (f Akk. Sing.) Stunden
horis hora, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Stunden
horum hic, haec, hoc (Genet. Plural mask.) dieser
huic hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) diesem
hujus hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) dessen
hujuscemodi hujuscemodi (Adv.) dieser Art, derartig
humectant umecto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie befeuchten, benetzen
humectat (umectat) umecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er befeuchtet, benetzt
humiditas humiditas, atis (f Nomin. Sing.) Feuchtigkeit
humido humidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) feucht, naß
hunc hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) diesen

I, J

ibi ibi (Adv.) da, dort
ibique ibi +-que (Adv.) da, dort
id is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. Neutr.) das, dieses
idem idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
idemque idem, eadem, idem +-que (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ebenderselbe
ideo ideo (Adv.) deshalb, deswegen, darum
igitur igitur (Konjunkt.) deswegen, demnach
igne ignis, is (m Abl. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
igneas igneus, a, um (Akk. Plural fem.) feurig
ignem ignis, is (m Akk. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler)
igni ignis, is (m Dat. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler
ignis ignis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) Feuer (s. auch bei Gehler
ignitum ignitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) feurig, glühend
ignorant ignoro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie kennen nicht, wissen nicht
illa ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jene
illam ille, illa, illud (Akk. Sing. fem) jene
ille ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) jener
illis ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) jene
illius ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) jener
illo ille, illa, illud (Abl. Sing. mask., neutr.) von jenem
illorum ille, illa, illud (Genet. Plural mask., neutr.) von jenem
illud ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenes
illum ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) jener
illuminaveris illumino, avi, atus (1 2. Person Konj. Perf. od. Futur II) du wirst erleuchtet sein
immobile immobilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) unbeweglich
immoratur immoraror, atus sum ( 3. Person Sing. Präs.) er verweilt
imo imo (Adv.) allerdings, sogar
imple impleo, evi, etus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) fülle an!
in in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) in, auf
incaustum encaustum, i (n Genet. Sing.) Wachsmalerei, Purpurtinte (s. Zedler)
incaustum incaustus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) unbrennbar?, ungebrannt
incendio incendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Feuer, Brand
incendium incendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Feuer, Brand
incipit incipio, -, coepi (3 3. Person Sing. Präs.) es fängt an, unternimmt
inde inde (Adv.) von da, von dort, hierauf
indicamus indico, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) wir zeigen an
indicat indico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er zeigt an
indice = indicae indicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) indisch, aus Indien
indice = indicae indicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) veilchenblau
indice index, icis (m Abl. Sing.) Anzeiger, Fachmann
indicet indico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur) er wird ankündigen, bekannt geben
indici indicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) indisch, aus Indien
indici indico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs. Passiv) angekündigt werden, bekannt gegeben werden
indici index, icis (m Dat. Sing.) Anzeiger, Fachmann
indico indico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Präs.) ich kündige an, gebe bekannt
inducit induco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er führt ein, veranlaßt
infecti inficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) mit Flüssigkeit versetzt, getränkt, benetzt, gefärbt
infectionis infectio, onis (f Genet. Sing.) Färben, Färbung
infra infra (Adv.) darunter, unten
infra infra (Präpos. m. Akk.) unter, unterhalb von
infrigidare infrigido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abkählen lassen
infrigidationem infrigidatio, inis (f Akk. Sing.) Abkühlung, Erkältung
infulsum infulcio, fulsi, fultum (4 Partizip Perf. Passiv) hineingestopft, eingefügt
infunde infundo, fudi, fusus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) gieße hinein
infundi infundo, fudi, fusus (3 Infinit. Präs. Passiv) eingegossen werden
ingreditur ingredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es tritt ein, geht einher
inhumabis inhumo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst (mit Erde) bedecken, trocknen
inhumando inhumo, avi, atus (1 Gerundium) (mit Erde) zu bedecken, trocknen
inhumandum inhumo, avi, atus (1 Gerundium) (mit Erde) zu bedecken, trocknen
inhumare inhumo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) (mit Erde) bedecken, trocknen
inhumatum inhumo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) (mit Erde) bedeckt, getrocknet
inhumetur inhumo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er wird (mit Erde) bedeckt, getrocknet
innovandum innovo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu erneuern ist, zu verändern ist
innovat innovo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er erneuert
inquio inquio (verb. defect.) sage ich
inrigare inrigo, avi, atus (1 Infinit. Päs.) anfeuchten
insala insalo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) salze ein!
insidiator insidiator, oris (m Nomin. Sing.) Erbschleicher, hinterhältiger Räuber
insimul insimul (Adv.) zugleich
insinuat insinuo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er dringt ein
integram integer, a, um (Akk. Sing. fem.) unversehrt, unberührt
intentio intentio, onis (f Nomin. Sing.) Spannung, Bemühung, Absicht, Aufmerksamkeit
inter inter (Präpos. m. Akk.) zwischen, unter, im Verlauf von
interimit interimo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Pr&ä228;s.) es beseitigt, aus dem Wege räumt
intersum intersum, fui, - (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) ich bin dabei, nehme teil
intinge intingo, tinxi, tinctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) tauche ein!
intrare intro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) eindringen, eintreten
intrent intro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) sie drängen ein, träten ein
intrita intritus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ungeschwächt
introducat introduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er führte hinein
introducit introduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er führt hinein
introrsum introrsum (Adv.) nach innen, inwendig
intus intus (Adv.) von innen, hinein
inungatur inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde bestrichen, eingesalbt
inunge inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche! salbe ein!
inungitur inungo, unxi, unctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird bestrichen, eingerieben
inunxeris inungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) du hättest bestrichen, wirst bestrichen haben
inveneris invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gefunden, entdeckt
invenias invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du gefändest, entdecktest
inveniatur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde gefunden, aufgefunden
invenies invenio, veni, ventus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst finden, entdecken
invenisse invenio, veni, ventus (4 Infinit. Perf.) gefunden haben, entdeckt haben
invenitur invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gefunden, aufgefunden
inveniuntur invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gefunden, aufgefunden
inventum invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gefunden, aufgefunden, entdeckt
inviridis inviridis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) grün
involve involvo, volvi, volutus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wälze hinein! hülle ein!
ipsa ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) selbst
ipsam ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) selbst
ipsarum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural fem.) selbst
ipse ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) selbst
ipsius ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. m, f, n) selbst
ipso ipse, ipsa, ipsum (Abl. Sing. mask.) von selbst
ipsorum ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) selbst
ipsum ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
ipsumque ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) selbst
ire eo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) gehen
iridis iris, idis (f Genet. Sing.) Quarzit, Quarzkristall od. Calzit, Calciumcarbonatkristall
is is, ea, id (Nomin. od. Dat. od. Abl. Sing. mask.) dieser
ismed ismed Antimonsulfid od. Bleiglanz: PbS (n. Ruska)
ispanie = ispaniae hispania, ae (f genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Spanien
ista iste, ista, istud (Nomin. Sing. fem.) diese da
iste iste, ista, istud (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) dieser da
istis iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) dieser da
isto iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) dieser da
istorum iste, ista, istud (Genet. Plural mask. od. neutr.) dieser da
istud iste, ista, istud (Nomin od. Akk. Sing. neutr.) dieses da
ita ita (Adv.) so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also
itaque itaque (Adv.) deshalb
item item (Adv.) ebenso, gleichfalls
itera itero, avi, atus (1 2. Person Imperat. Präs.) wiederhole!
iterum iterum (n Adv.) wiederum, zum zweitenmal, noch einmal, andererseits
iterum iter, iteris (n Genet. Plural) Wege, Reisen
itidem itidem (Adv.) ebenso, gleichfalls
jacinctinum iacinctinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) blau-violett
jacinctos iacinctus, i (m Akk. Plural) Hyazinth, blau-violettes Mineral Zirkon (s. Ernstingius)
jacinctum iacinctus, i (m Akk. Sing.) Hyazinth, blau-violettes Mineral Zirkon (s. Ernstingius)
jacinctus iacinctus, i (m Nomin. Sing.) Hyazinth, blau-violettes Mineral Zirkon (s. Ernstingius)
jacintos iacinctus, i (m Akk. Plural) Hyazinth, blau-violettes Mineral Zirkon (s. Ernstingius)
jacta iacto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf!
jacuit iaceo, ui, uitus (2 3. Person Sing. Perf.) es hat geruht,
jam iam (Adv.) schon, bereits, nun, sofort
jam … iam iam (Adv.) bald … bald
Johanis Johan
jubentur iubeo, iussi, iussus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden angeordnet, beschlossen
junctura iunctura, ae (f Nomin. od. Abbl. Sing.) Gelenk, Verdinungsstelle
jungitur iungo, iunxi, iunctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird verbunden, angefügt, vereinigt
jutus iuvo, iuvi, iutus (1 Partizip Perf. Passiv) unterstützt, geholfen, beigetragen
juxta juxta (Adv.) ebenso, beinahe, annähernd
juxta juxta (Präpos. m. Akk) dicht dabei

K

kibrit kibrith, kibric Schwefel (s. bei Zedler) (od. Quecksilbersulfid)
kimis = elixir (n. Ruska) Streupulver
kimium kimium Teig, Masse

L

labia labia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Lippe
labia labium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Lippe
laborans laboro, avi, atus (1 Partizip Präs.) arbeitend, leidend, mühend
labore labor, oris, (m Abl. Sing.) Arbeit, Anstrengung, Mühe
labrum labrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rand (des Gefässes), Lippe
labrum labrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Badewanne, Becken, Bad, Teich
lac lac, lactis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Milch
lac virgineam lac, lactis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Jungfernmilch (s. bei Gehler), aqua mercurialis = Quecksilberchloridlösung
lacte lac, lactis (n Abl. Sing.) Milch
lactis lac, lactis (n Genet. Sing.) Milch
lactis tyn lac, lactis (n Genet. Sing.) Feigensaft n. Ruska
lamina lamina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Blatt
laminam lamina, ae (f Akk. Sing.) Blatt
laminas lamina, ae (f Akk. Plural) Blatt
lamine = laminae lamina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Blatt
lapide lapis, idis (f Abl. Sing.) Stein
lapide cristalino lapis, idis (f Abl. Sing.) Bergkristall, SiO2
lapidem lapis, idis (f Akk. Sing.) Stein
lapidem Pharaonis lapis, idis (f Akk. Sing.) Lapislazuli
lapides lapis, idis (f Nomin. od. Akk. Plural) Stein
lapidis lapis, idis (f Genet. Sing.) Stein
lapidum lapis, idis (f Genet. Plural) Stein
lapillulis lapillus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Steinchen
lapillulis candidis lapillus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Marienglassteinchen, Gipskristalle, Aphroselinon
lapis lapis, idis (f Nomin. Sing.) Stein
lapis specularis lapis, idis (f Nomin. Sing.) durchsichtiger Stein
lapis alkool lapis, idis (f Nomin. Sing.) Grauspießglanz, Stibnit, Antimonsulfid Sb2O3
lapis aureus lapis, idis (f Nomin. Sing.) Urin
lardum lardum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Speck
lardum ferro lardum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Hornblende, Ferrogedrit (hellgrünes Mineral, oft mit Au, Ag, Cu)
largitur largior, itus sum (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beschenkt, gewährt
lateres later, eris (m Nomin. od. Akk. Plural) Ziegelstein
latericio latericius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Ziegelstein
latonem lato, onis (f Akk. Sing.) Messing (s. Ernstingius)
latonis lato, onis (f Genet. Sing.) Messing (s. Ernstingius)
lautum lavo, avi, autus (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lava lavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wasche!
lavabis lavo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst waschen
lavabisque lavo, avi, atus +-que (1 2. Person Sing. Futur) du wirst waschen
lavatorum lavo, avi, atus +-que (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
lavetur lavo, avi, atus +-que (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gewaschen
ledere plagen
legitis lego, legi, lectus (3 2. Person Plural Präs.) ihr lest
leniter leniter (Adv.) gelassen, ruhig
lenta lentus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) langsam, mäßig
lentisci lentiscum, i (f Genet. Sing.) Mastixstrauch, (wohlriechendes Harz)
lento lentus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) langsam, mäßig
lentum lentus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) langsam, mäßig
leporis lepus, oris (m Genet. Sing.) Hase
leve levo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erhebe!, erleichtere!
leventur levo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden erhoben, erleichtert
leviter leviter (Adv.) leicht
lexivis lixivium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Most, Saft
lexivis de vitibus lixivium, i (n Dat. od. Abl. Plural) Traubenmost, Traubensaft
liber liber, libri (m Nomin. Sing.) Buch
libra libra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfund, Waage
libram libra, ae (f Akk. Sing.) Pfund, Waage
libras libra, ae (f Akk. Plural) Pfund, Waage
libre = librae libra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Pfund, Waage
libris libra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) Pfund, Waage
lignis lignum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Holz
ligno lignum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Holz
lignum lignum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Holz
limarcasida limarcasidum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Markasit mineral. FeS2 "Katzengold"
limari limo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gefeilt werden
limatum limo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gefeilt, geglättet
limatura limatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Feilspäne
limaturam limatura, ae (f Akk. Sing.) Feilspäne
limaturas limatura, ae (f Akk. Plural) Feilspäne
limature limatura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Feilspäne
limbis = limabis? limbo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst feilen
limbis limbus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Rand, Saum, Kante
limpidiores limpidus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) klare (Flüssigkeit)
lingua lingua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Sprache
liniendum linio, ivi, itus (4 Gerundium) zu beschmieren
linieris linio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur) du wirst beschmiert haben, hättest beschmiert
linito linio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beschmiert
linitum linio. ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) beschmiert
linoso linosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) aus Leinsamen
linteo linteum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Leinentuch, Laken
linteo linteus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) leinern, aus Leinen
liquefac liquefacio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache flüssig!, löse auf!, schmelze!
liquefacit liquefacio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) er macht flüssig, löst auf, schmilzt
liquefacto liquefieri, factus sum (unregelm. Partizip Perf. Passiv) verflüssigt
liquefactum liquefieri, factus sum (unregelm. Partizip Perf. Passiv) verflüssigt
liquefit liquefieri, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es wird flüssig
liquescat liquesco, licui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde flüssig
liquida liquidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidi liquidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquidum liquidus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) flüssig, fließend, hell, klar, rein
liquor liquor, oris (m Nomin. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquore liquor, oris (m Abl. Sing.) Flüssigkeit, Saft
liquorem liquor, oris (m Akk. Sing.) Flüssigkeit, Saft
litargiro lythargyrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) rote Modifikation des Bleioxids PbO, Silberglätte
litteras littera, ae (f Akk. Plural) Buchstabe
littere = litterae littera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Buchstabe
litutam litutus, a, um (Akk. Sing. fem.) bestrichen, beschmiert
lixa lixo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche!, glätte, poliere
lixadre lixandrum, i (n ) Ammoniumchlorid, Salmiak n. Ruska (s. Zedler)
locabis loco, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst legen, stellen
locanda loco, avi, atus (1 Gerundivum) zulegen, zustellen
locatas loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gelegt, gestellt
locatum loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gelegt, gestellt
locis locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Ort, Platz, Stelle
loco locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Ort, Platz, Stelle
loco loco (Adv.) anstelle, anstatt
lotos lavo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gewaschen
luceat luceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er leuchtete
lucerna luverna, ae (f Nomin. do. Abl. Sing.) Lampe, Leuchte
lucido lucidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) leuchtend, klar
luis luo, lui, lutus (3 2. Person Sing. Präs.) du spülst, wäschst, bezahlst
luna luna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mond, Silber
lunam luna, ae (f Akk. Sing.) Mond, Silber
lunaris lunaris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zum Mond od. Silber gehörig
lune = lunae luna, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Mond, Silber
lutato luto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) mit Lehm beschmiert
lutatum luto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) mit Lehm beschmiert
luto lutum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schlamm, Lehm
lutuosum lutuosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) lehmig (von lutum = Lehm)
lutusum lutusus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schlammig, lehmig
luxerit luceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wird geleuchtet haben
lyram lyra, ae (f Akk. Sing.) Leier, Laute
Lytroron blutrote Farbe n. Ruska

M

madido madidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) voll
madido madeo, ui, - (2 Partizip Perf. Passiv) geschmolzen
magis magis (Adv.) mehr, besser
magistram magistra, ae (f Akk. Sing.) Meisterin, Lehrerin
magnesia magnesia, ae (n Nomin. od. Abl. Sing.) Magnesia MgO, Braunstein MnO2 ((s. Macquer)
magnesiam magnesia, ae (n Akk. Sing.) Magnesia MgO, Braunstein MnO2 ((s. Macquer)
magnesie = magnesiae magnesia, ae (n Genet. od. Dat. Sing.) Magnesia MgO, Braunstein MnO2 ((s. Macquer)
magnesiei magnesieus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) braunsteinartig
magnesius magnesius, a, um (Nomin. Sing. mask.) braunsteinig
magnetem magnes, etis (m Akk. Sing.) Magnet (s. bei Gehler)
magneten
magnetis magnes, etis (m Genet. Sing.) Magnet, Magnetit Fe3O4 (schwarz) (s. bei Gehler)
magni magnus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) groß, stark
major magnus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) größer
malagma amalgama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Amalgam (s. bei Gehler)
malagmati malagma, atis (n Dat. Sing.) Mischung
maleari malleo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gehämmert werden
maleatur malleo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gehämmert
malleari malleo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) gehämmert werden
malum malus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) übel, schlecht
malvavisci malvaviscus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) (Wilde) Malven (Malva sylvestris)
malve = malvae malva, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) (Wilde) Malve (Malva sylvestris)
manabit mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird fließen
manante mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) fließend
manat mano, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er fließt
mandamus mando, mandi, mansus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) wir kauten klein
mane mane (n indecl.) Morgen, Frühe
maneat maneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) er verbliebe
manere maneo, mansi, mansus (2 Infinit. Präs.) verbleiben
manu manus, us (f Abl. Sing.) Hand
marcasice ferro = marcasitae marchasita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Markasit (arab.: marqasita), FeS2 oder Grauspießglanz Sb2S3, u. a.
marcasice = marcasitae marchasita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Markasit (arab.: marqasita), FeS2
marcacida marchasita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Markasit (arab.: marqasita), FeS2 oder Grauspießglanz Sb2S3, u. a.
marcacidam marchasita, ae (f Akk. Sing.) Markasit (arab.: marqasita), FeS2 oder Grauspießglanz Sb2S3, u. a.
marcacide marchasita, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Markasit (arab.: marqasita), FeS2 oder Grauspießglanz Sb2S3, u. a.
marcacide auri marchasita, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Goldkies
marcadicam marcadica, ae (f Akk. Sing.) Markadica: Gold-Zinn-Legierung
marchasite marchasita, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Markasit (arab.: marqasita), FeS2 oder Grauspießglanz Sb2S3, u. a.
mare mare, maris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Meer
margarita margarita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Perle, von hoher Qualität, Schatz (s. Zedler)
marinas marinus, a, um (Akk. Plural fem.) zum Meer gehörig
marine = marinae marinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin.. Plural fem.) zum Meer gehörig
marinum marinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zum Meer gehörig
marmor marmor, oris (n Nomin. Sing.) Marmor
marmore marmor, oris (n Abl. Sing.) Marmor
martac martac rote Bleiglätte PbO (n. Ruska)
martem mars, martis (m Akk. Sing.) Mars, Eisen
massa masso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) knete!
massabis masso, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst kneten
massam massa, ae (f Akk. Sing.) Teig, Masse
massati masso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geknetet
massato masso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geknetet
massatum masso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) geknetet
massatum fuerit masso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er wird geknetet sein
masse = massae massa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Teig, Masse
materiam materia, ae (f Akk. Sing.) Materie, Stoff (s. bei Gehler)
matre mater, tris (f Abl. Sing.) Mutter
matre aceti mater, tris (f Abl. Sing.) Essigmutter, Masse aus Acetobacteraceae
maturi maturus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) reif, gereift
maximo magnus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) größter, stärkster, wichtigster
me ego, tu, - (Akk. od. Abl. Sing.) mich
media medius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) mittlere, dazwischenliegend
mediam medius, a, um (Akk. Sing. fem.) mittlere, dazwischenliegend
medicamen medicamen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Heilmittel
medicamina medicamen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) Heilmittel
medie medie (Adv.) mittelmäßig, unbestimmt
medietatem medietas, atis (f Akk. Sing.) Mitte, die Hälfte
mediocris mediocris, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) mittelmäßig
medium medium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mitte, Zentrum
mel mel, mellis (n Nomin. od. Akk. Sing.) Honig
melchalcali Kalisalz (Kaliumcarbonat? od. Calciumhydrogencarbonat)
meliorem bonus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) besser, tauglicher
mellis mel, mellis (n Abl. Sing.) Honig
mellis = mollis? mollis, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) weich
melius bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr..) besser, tauglicher
melle mel, mellis (n Abl. Sing.) Honig
memento memini (unregel. defect. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erinnere dich!
memor memor, oris (Nomin. Sing. m, f, n) sich erinnernd, berücksichtigend
mendare = mundare? mundo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) reinigen, säubern
menoitarvaed rückwärts = deautationem n. Ruska Vergoldung
menum nach Ruska: jammenum jamnia = Yavne bei Tel Aviv
merum merus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rein, unvermischt
mestathe = mestathae sarazen. Wort für Pech vom Toten Meer
metalla metallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Metall ((s. Gehler)
metalli metallum, i (n Genet. Sing.) Metall ((s. Gehler)
metallo metallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Metall ((s. Gehler)
metallorum metallum, i (n Genet. Plural) Metall ((s. Gehler)
metallum metallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Metall ((s. Gehler)
methcals Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methcalos Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methcals Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methchal Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methchali Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methchalorum Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methchals Gewichtseinheit Metkal, ca. 2,5g (s. Strelin)
methocal Mithqal arab. Wiegegewicht, ca. 4,465 g
milia mille, is (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) tausend
mineria mineria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bergwerk, Mine
minii minium, i (Genet. Sing.) Mennige ((s. Gehler)
minio minium, i (Dat. od. Abl. Sing.) Mennige ((s. Gehler) od. Zinnober s. 28!
ministrat ministro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bedient, verschafft
minium minium, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Mennige ((s. Gehler)
minor parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) weniger, kleiner, geringer
minorem parvus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) weniger, kleiner, geringer
minoris parvus, a, um (Komparat. Genet. Sing. mask. od. fem.) weniger, kleiner, geringer
minus minus (Adv.) weniger, nicht mehr
non minus minus (Adv.) nicht weniger, nicht mehr, ebenso
minus parvus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. neutr.) weniger, kleiner, geringer
minuta minutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) winzig, kleinst
minutas minutus, a, um (Akk. Plural fem.) winzig, kleinst
minutatim minutatim (Adv.) einzeln
minutatum minuto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zerkleinert
minutim minutim (Adv.) in kleine Stücke
minutissima minutus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) winzig
minutissimas minutus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) winzig
mirabele mirabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wunderbar, erstaunlich
miraberis miro, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst bewundern
mirabiles mirabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) wunderbar, erstaunlich
mirabilis mirabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem.) wunderbar, erstaunlich
mirabilissimam mirabilis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) wunderbar, erstaunlich
mirairium
misce misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mische!
misceantur misceo, miscui, mixtus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) es werden gemischt
misceatur misceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gemischt
misces misceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du mischt
miscialder Salmiak n. Ruska
miscuum Kupfer od. Schwefel
miseos
misii misus, i / misy (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) rotgelbes Vitriol aus Kupferbergwerken (s. Ernstingius)
misii cipri misus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) rotgelbes Vitriol aus zypriotischen Kupferbergwerken
misso mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, geworfen, gesteckt
missum mitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) geschickt, geworfen, gesteckt
mitte mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schicke!, wirf!, stecke!
mittendo mitto, misi, missus (3 Gerundium) zu schicken, werfen, stecken
mittendum mitto, misi, missus (3 Gerundium) zu schicken, werfen, stecken
mittens mitto, misi, missus (3 Partizip Präs.) schickend, werfend, steckend
mittes mitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst schicken, werfen, stecken
mixtum misceo, cui, xtus (2 Partizip Perf. Passiv) gemischt, vermengt
moderanciam = moderantiam moderantia, ae (f Akk. Sing.) Mäßigkeit, Bescheidenheit, Abschwächung, Zurückhaltung
moderate moderate (Adv.) mäßig
moderatur modero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird überprüft, verlangsamt
modico modicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) angemessen, gering, mäßig
modico modicum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) geringe Menge
modicum modicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) angemessen, gering, mäßig
modis modus, i (Dat. od. Abl. Plural) Art und Weise
modo modo (Adv.) bloß, eben, erst, lediglich
modo modo (Konjunk.) eben, gerade, nur
modo modus, i (Dat. od. Abl. Sing.) Art und Weise
modum modus, i (m Akk. Sing.) Art und Weise
molescet = mollescet mollesco, -, - (3 3. Person Sing. Futur) er wird verklumpen, weich werden
molle mollis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) weich, sanft
mollem mollis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) weich, sanft
mollescit mollesco, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er wird weich
molta molta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mörtel
moneo moneo, ui, itus (2 1. Person Sing. Präs.) ich mahne, erinnere
montani montanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zum Berg gehörig
montanis montanus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) zum Berg gehörig
mordace mordax, acis (f Abl. Sing. m, f, n) (Beiß-)Zange (n. Hedfors)
mordace mordax, acis (Abl. Sing. m, f, n) beißend, bissig
more mos, oris (m Abl. Sing.) Sitte, Gebrauch
more morior, mortuus sum (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stirb!
moritur morior, mortus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er stirbt
mortario mortarium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Mörser (s. Abbildung)
mos mos, oris (m Nomin. Sing.) Sitte, Gebrauch
mudum
multa multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zahlreich, viel
multarum multus, a, um (Genet. Plural fem.) zahlreich, viel
multi multus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) zahlreich, viel
multiplex multiplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. SIng neutr.) vielfältig
multiplicant multiplico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie vervielfachen
multiplices multiplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) vielfältig, zahlreich
multo multo (Adv.) viel, zahlreich
multociens multoties (Adv.) vielmals
multum multus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zahlreich, viel
munda mundo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reinige!
mundetur mundo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es werde gereinigt
mundi mundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gesäubert
mundissime mundus, a, um (Superlat. Abl. Sing. m, f, n) gesäubert
mundissimis mundus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gesäubert
mundo mundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gesäubert
muri murus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Mauer
muschia musschia aurea ist eine Art Glockenblume (enthält das Polysaccharin Inulin)
mutabis muto, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst umwandeln
mutabit muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird umwandeln
mutat muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er wandelt um
mutatum muto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) umgewandelt

N

nadif nadif (indecl.) sauber
nam nam (Konjunkt.) denn, nämlich
namque namque (Konjunkt.) nämlich
nascitur nascor, natus sum (3 3. Person Sing. Präs.) sie entsteht
natura natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) Natur (s. Gehler)
naturali naturalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) natürlich
naturam natura, ae (Akk. Sing.) Natur (s. Gehler)
ne ne (Fragepartikel) etwa, wohl
ne ne (Verneinungspartikel) nicht
nec, neque nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec non nec, neque (Konjunktion) und, ebenso, und auch
neccessariam necessarius, a, um (Akk. Sing. fem.) notwendig
neccessarie necessario (Adv.) unabdinglich, notgedrungen
neccessario necessario (Adv.) unabdinglich, notgedrungen
neccesse necesse (Indecl.) notwendig
necessaria necessarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) notwendig
necesse necesse (Indecl.) notwendig
necesse est necesse (indeclin.) es ist notwendig, wesentlich
negocii negotium, i (n Genet. Sing.) Tätigkeit, Beschäftigung
negocio negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Tätigkeit, Beschäftigung
negotio negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Tätigkeit, Beschäftigung
nequaquam nequaquam (Adv.) keineswegs
nec, neque nec, neque (Konjunktion) soviel als, und nicht, auch nicht
nec … nec nec, neque (Konjunktion) weder … noch
nec non nec, neque (Konjunktion) und, ebenso, und auch
nichil nichil (indeclin.) nichts
niellum Schwarze Masse zum Färben von Statuen aus AgS und CuS
nigerrimum niger, gra, grum (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schwärzest, dunkelerfarbig
nigra niger, gra, grum (Komparat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schwärzer, dunkelerfarbig
nigram niger, gra, grum (Komparat. Akk. Sing. fem.) schwärzer, dunkelerfarbig
nigredine nigredo, inis (f Abl. Sing.) Schwärze
nigredinem nigredo, inis (f Akk. Sing.) Schwärze
nigredo nigredo, inis (f Nomin. Sing.) Schwärze
nigrescat nigresco, nigrui, - (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es schwärzte
nigrescit nigresco, nigrui, - (3 3. Person Sing. Präs.) es schwärzt
nigrior niger, gra, grum (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) schwärzer, dunkelerfarbig
nigris niger, gra, grum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) schwarz, dunkelfarbig
nigro niger, gra, grum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schwarz, dunkelfarbig
nigrum niger, gra, grum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schwarz, dunkelfarbig
nimia nimius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zu groß, zu sehr
nisi nisi (Konjunkt.) wenn nicht, wo nicht
nisi nisi (Adv. bei Syntax ornata) außer
non nisi non nisi (Pleonasmus) nur, bloß, lediglich
nisio
nistra = nitrum? Salpeter
nitreoli nitreolis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) salpetrig
nitreorum nitreus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) aus Salpeter
nitri nitrum, i (n Genet. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nitri de bute = nitrum alexandrinum nitrum, i (n Genet. Sing.) Soda, Natriumcarbonat
nitri greci nitrum, i (n Genet. Sing.) Arsenik As2O3
nitri rubei nitrum, i (n Genet. Sing.) Eisennnitrat?
nitrina nitrinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) salpetrig
nitro = vitro n. Ruska vitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Glas (s. Zedler)
nitro nitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nitrum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nitrum graecum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Arsenik (s. auch bei Gehler)
nitrum tebaicum nitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salpeter (s. auch bei Gehler)
nivem nix, nivis (f Akk. Sing.) Schnee, die weißen Dünste beim Sublimieren
niveum niveus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schneeweiß
nivis nix, nivis (f Genet. Sing.) Schnee, die weißen Dünste beim Sublimieren
nocte nox, noctis (f Abl. Sing.) Nacht
noctem nox, noctis (f Akk. Sing.) Nacht
noctes nox, noctis (f Nomin. od. Akk. Plural) Nacht
noctis nox, noctis (f Genet. Sing.) Nacht
nominaverunt nomino, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) sie haben genannt
non non (Adv.) nicht, nein
non multum non multum (Adv.) nicht so sehr
nosti = novisti nosco, nivi, notus (3 2. Person Sing. Perf.) du hast erfahren, erkannt
nostra noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unser, zu uns gehörig
nota noto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) merke!, beachte!
notandum noto, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) anzumerken, zu beachten
notato noto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) angemerkt, beachtet
novam novus, a, um (Akk. Sing. fem.) neu
novem novem (indecl.) neun
novissime novissimus, a, um () zuletzt, schließlich
novissime novissime (Adv.) neuerdings
novum novus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) neu
nucis nux, nucis (f Genet. Sing.) Nuss
nulla nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) keine
nullam nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) keine
nulli nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) keine
numero numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Zahl, Anzahl
nuncupatur nuncupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird genannt
nunquam nusquam (Adv.) nirgends, zu weiter nichts

O

obline oblino, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!
oblines oblino, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du bestrichest
obscuratur obscuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verdunkelt, verborgen
obscuritatem obscuritas, atis (f Akk. Sing.) Dunkelheit, Unverständlichkeit
obscuro obscurus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dunkel, finster
obscurum obscurus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dunkel, finster
obtura obturo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verstopfe!
obturata obturo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verstopft
occidentis occidens, entis (m Genet. Sing.) Westen
octingentas octingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) achthundert
odore odor, oris (m Abl. Sing.) Geruch
olam olla, ae (f Akk. Sing.) Krug, Topf
olei oleum, i (n Genet. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleo oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleo latericio oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ziegelöl, gehärtetes Öl (s. Bachmann)
oleo linoso oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Leinöl
oleo vitellorum oleum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Öl als Destillat von Eidottern
oleum oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Öl (s. Gehler)
oleum nitri oleum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Salpetersäure (s. Gehler)
olivarum oliva, ae (f Genet. Plural) Olive
olive = olivae oliva, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Olive
olla olla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Krug, Topf
ollam olla, ae (f Akk. Sing.) Krug, Topf
omne omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) alle, gesamt
omnem omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) alle, gesamt
omnes omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) alle, gesamt
omni omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) alle, gesamt
omnia omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alle, gesamt
omnibus omnis, e (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) allen
omnino omnino (Adv.) gänzlich, völlig, überhaupt
omnis omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. neutr.) alle, gesamt
omnium omnis, e (Genet. Plural mask. od. fem. od. neutr.) alle, gesamt
onichino onichinus, a, um () aus Onyx
onus onus, eris (n Nomin. Sing.) Last, Gewicht
opera opus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) Werk, Arbeit
operare opero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) arbeiten, verrichten
operari operor, atus sum (1 Infinit. Präs. Passiv) arbeiten, verrichten
operationem operatio, onis (f Akk. Sing.) Verrichtung, Wirken
operatur opero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verrichtet
operculo operculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Deckel
opere opus, eris (n Abl. Sing.) Werk, Arbeit
operetur opero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde verrichtet
operi opero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat.. Präs.) bearbeite! behandle!
operi opus, eris (n Dat. Sing.) Werk, Arbeit
operis opus, eris (n Genet. Sing.) Werk, Arbeit
oportet oportet (indeclin.) es gehört sich, ist nötig
optasti opto, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast gewünscht
optima bonus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) bestes
optime optime (Adv.) bestens
optimi bonus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) bestes
optimo bonus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) bestes
optimum bonus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) bestes
optimus bonus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) besten
optura opturo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verstopfe!
opturata opturo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verstopft
opus opus, eris (n Nomin. Sing.) Werk, Arbeit
orca orca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Tonne
ordei ordeum, i (n Genet. Sing.) Gerste
ordinatio ordinatio, onis (f Nomin. Sing.) Ordnung, Regelung, Verordnung
ori os, oris (n Dat. Sing.) Mündung
orificium orificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mündung, Öffnung
originem origo, inis (f Akk. Sing.) Ursprung
orrificium orificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Mündung, Öffnung
os os, ossis (n Nomin. Sing.) Knochen
ossa os, ossis (n Nomin. od. Akk. Plural) Knochen
ossium os, ossis (n Genet. Plural) Knochen
ostendit ostendeo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) er zeigt, läßt sehen, erscheint
ostree = ostreae ostreus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) purpurn (n. Ruska)
ostree = ostreae ostrea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Muschel, Purpur?
ova ovum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Ei
ovi ovum, i (n Genet. Sing.) Ei
ovis ovis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) Schaf
ovorum ovum, i (n Genet. Plural) Ei
ovorum philosophorum ovum, i (n Genet. Plural) Pyrit, Eisensulfid FeS2 (s. Zedler)

P

palme palmus, i (m Vocat. Sing.) Handbreit, Abstand, ägyptische Baumfrucht
pandius pandus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) gebogen, gekrümmt
pandius pandius, a, um (Nomin. Sing. mask.) purpurähnliche Mischfarbe
pannis pannus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Tuch
panno pannus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Tuch
pannum pannus, i (m Akk. Sing.) Tuch
par par, paris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) gleich, angemessen
par est par, paris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) es ziemt sich
parapside parapsis, idis (f Abl. Sing.) Schüssel
paravit paro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) er hat vorbereitet, beabsichtigt
parent pareo, ui, iturus (2 3. Person Plural Präs.) sie zeigen sich, erscheinen
parent pareo, peperi, partus (2 3. Person Plural Präs.) sie erzeugen, bringen hervor, verursachen
pariter pariter (Adv.) gleich, in gleicher Weise, ebenso, zugleich
pariunt paro, peperi, partus (3 3. Person Plural Präs.) sie erzeugen, bringen hervor
pariunt paro, ui, iturus (2 3. Person Plural Präs.) sie erscheinen, zeigen sich
pars pars, tis (f Nomin. Sing.) Teil, Stück
parte pars, tis (f Abl. Sing.) Teil, Stück
partem pars, tis (f Akk. Sing.) Teil, Stück
partes pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) Teil, Stück
partibus pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) Teil, Stück
partis pars, tis (f Genet. Sing.) Teil, Stück
partium pars, tis (f Genet. Plural) Teil, Stück
parum parum (Adv.) zu wenig
parumper parumper (Adv.) auf kurze Zeit, ein wenig
parvum parvum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Kleinigkeit
patelam patella, ae (f Akk. Sing.) flache Schale (s. Abbildung)
pati patior, passus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) leiden, ertragen, aushalten, entbehren
patieris patior, passus sum (3 2. Person Sing. Futur) du wirst leiden, ertragen, aushalten, entbehren
patina patina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Pfanne, Schüssel
patinam patina, ae (f Akk. Sing.) Pfanne, Schüssel
patulas patulus, a, um (Akk. Plural fem.) klaffend, weit offen, weit verbreitet
pauca paucus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wenig, gering
paulatim paulatim (Adv.) allmählich
paulo paulo (Adv.) ein wenig
peciole peciolae, arum (f ) Späne, (Frucht-)Stielchen
pedestri pedestris, e (Dat. Sing. m, f, n) zu Fuß
pedibus pes, edis (m Dat. od. Abl. Plural) Fuß
pendeat pendeo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er hänge ab
pendet pendeo, pependi, pensus (3 3. Person Sing. Präs.) er hängt ab
penetrativum penetrativus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) durchdringlich
penitus penitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) inwendig
penna penna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Feder
pennula pennula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Flügel, Feder
per per (Präpos. m. Akk.) durch, vermittelst
percipitur percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Prä Passiv) es wird erfasst, begriffen
perdat perdo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er vernichtete, verschwendete
perducat perduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er führte, setzte fort
perfecta perfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vollkommen, vollendet
perfecte perfecte (Adv.) vollkommen, vollendet
perfectissime perfecte (Superlat. Adv.) vollkommen, vollendet
perfectissimum perfectus, a, um (Superlat. Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) vollkommen, vollendet
perfectum perfectus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) vollkommen, vollendet
perfundendo perfundo, fudi, fusus (3 Partizip Futur Passiv) was zusammenzuschmelzen ist
perimit perimo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Präs.) er vernichtet
perit pereo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er verschwindet, geht unter
peritos peritus, a, um (Akk. Plural mask.) erfahren, kundig
permisce permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) vermische!
permisceantur permisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden vermischt werden
permisceatur permisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde vermischt werden
permiscebis permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst vermischen
permisces permisceo, miscui, mixtus (2 2. Person Sing. Präs.) du vermischt
permiscet permisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Präs.) er vermischt
permitte permitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erlaube!
permittes permitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst erlauben
permixtum sit permisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) er wäre vermischt worden
pertimescit pertimesco, timui, - (3 3. Person Sing. Präs.) er fürchtet
pertinent pertineo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) sie erstrecken sich, betreffen
pervigil pervigil, gilis (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) wachsam
petala petalum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) Plättchen
petra petra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stein, Fels
petram petra, ae (f Akk. Sing.) Stein, Fels
petrosis petrosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) steinig, voller Steine
Pharaonis pharao, onis (n Genet. Sing.) Pharao
philosophorum philosophus, i (m Genet. Plural) Philosoph
phisicum physicus, i (n Akk. Sing.) Naturforscher
phylosophye philosophia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Philosophie
physici physicus, i (n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Naturforscher
picis pix, icis (f Genet. Sing.) Pech
pigmenti pigmentum, i (n Genet. Sing.) Farbpartikel, Pigment
pigmentum pigmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Farbpartikel, Pigment
pili pilus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Haar
pilis pilus, i (m Dat. od. Abl. Plural) Haar
pillotas pillota, ae (f Akk. Plural) Bällchen
pillularum pilula, ae (f Genet. Plural) Kügelchen, Pillen
pilo pilus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Haar
pilo pilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Keule, Mörserstössel
pilorum pilus, i (m Genet. Plural) Haar
pilos pilus, i (m Akk. Plural) Haar
pinge pingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bemale!, bestreiche!
pingendam pingo, pinxi, pictus (3 Gerundium) zu bemalen, zu bestreichen
pingere pingo, pinxi, pictus (3 Infinit. Präs.) bemalen, bestreichen
pinges pingo, pinxi, pictus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst bemalen, bestreichen
pinguedine pinguedo, inis (f Abl. Sing.) Fett, Schmalz, Talg (s. Gehler)
pinguedinem pinguedo, inis (f Akk. Sing.) Fett, Schmalz, Talg (s. Gehler)
pinguis pinguis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) fett, wohlgenährt, reichlich
pinguntur pingo, pinxi, pictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden bemalt, bestrichen
pisa piso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mörsere!
pisabis piso, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst mörsern
pisando piso, avi, atus (1 Gerundium) zu mörsern
pisare piso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) mörsern
pisata piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pisatum piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pisce piscis, is (m Abl. Sing.) Fisch, Meersalz
piscibus piscis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Fisch, Meersalz
piscibus pagris piscis, is (m Dat. od. Abl. Plural) Meerbrasse (Speisefisch)
pissando piso, avi, atus (1 Gerundium) zu mörsern
pissatum piso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gemörsert
pista pisto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) zerstoße!
pistare pisto, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zerstoßen
pistata pisto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen
pistati pisto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen
pistatorum pisto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen
pistatum pisto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zerstoßen
pite = pice pix, icis (f Abl. Sing.) mit Pech
placuerit placeo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er hätte gefallen, erfreut
plane plane (Adv.) durchaus
planissimum planus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr eben, flach, deutlich
planitem planities, ei (f Akk. Sing.) Fläche, Ebene
plumbi plumbum, i (n Genet. Sing.) Blei (s. Gehler)
plumbi exusti plumbum, i (n Genet. Sing.) gebranntes Blei, Bleioxid, Bleiglätte (s. Gehler)
plumbo plumbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Blei (s. Gehler)
plumbum plumbum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Blei (s. Gehler)
plume = plumae pluma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Feder, Daune
plures plus, pluris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) vielfach
pluribus plurimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) das meiste, sehr viel
plurima plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) das meiste, sehr viel
plurimum plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das meiste, sehr viel
plus plus, pluris (Komparat. Nomin. Sing. m, f, n) viel
pocior potior, potius (Nomin. od. Akk. mask. od. fem.) wichtiger, vorzüglicher
pocius potior, potius (Nomin. od. Akk. neutr.) wichtiger, vorzüglicher
pocius potius (Adv.) lieber, eher
polias polio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du glättest, polierst
polies polio, ivi, itus (4 2. Person Sing. Futur) du wirst glätten, polieren
politum polio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) geglättet, poliert
pomi pomum, i (n Genet. Sing.) Apfel, Frucht
pomum pomum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Apfel, Frucht
ponas pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du setztest, legtest, stelltest
ponatur pono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es würde gesetzt, gelegt, gestellt werden
pondere pondus, eris (n Abl. Sing.) Gewicht, Last
ponderibus pondus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) Gewicht, Last
ponderum pondus, eris (n Genet. Plural) Gewicht, Last
pondus pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) Gewicht, Last
pone pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) setzte, lege, stelle
pone pone (Adv.) hinten (nach)
pone pone (Präpos. m. Akk.) hinter
ponendum pono, posui, positus (3 Gerundium) zu setzten, zu legen, zu stellen
ponendum pono, posui, positus (3 Partizip Futur Passiv) es wird zu setzten sein, zu legen sein, zu stellen sein
ponere pono, posui, positus (3 Partizip Futur Passiv) setzten, legen, stellen
pones pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst setzten, legen, stellen
ponesque pono, posui, positus +-que (3 2. Person Sing. Futur) und du wirst setzten, legen, stellen
ponimus pono, posui, positus +-que (3 2. Person Plural Präs.) wir setzten, legen, stellen
ponuntur pono, posui, positus +-que (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gesetzt, gelegt, gestellt
populi populus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Volk
porcino porcinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) vom Schwein
porfiriticam porphyritucus, a, um (Akk. Sing. fem.) aus Porphyrit
pori porus, i (m Genet. Plural) Durchgang
pororum porus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Durchgang
pororum porrum, i (n Genet. Plural) Lauch
porro porro (Adv.) weiter, ferner, sodann, andererseits
portione proportio, onis (f Abl. Sing.) Anteil, Verhältnis
portiones proportio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) Anteil, Verhältnis
posita pono, posui, positus +-que (m Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
posite = positae pono, posui, positus +-que (m Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
positi pono, posui, positus +-que (m Partizip Perf. Passiv) gesetzt, gelegt, gestellt
posset possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) er könnte
possis possum, potui, posse (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du könntest
possit possum, potui, posse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) er könnte
post, poste post (Präpos. m. Akk.) hinter, nach, seit
postea, poste postea (Adv.) darauf, nachher, später
posterius posterius (Adv.) nachher, später
postmodum postmodum (Adv.) danach, später
postquam postquam (Konjunkt.) nachdem
posueris pono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur II od. Konj. Perf.) du wirst gesetzt haben, gelegt haben, gestellt haben
potencia = potentia potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Kraft, Gewalt
potenciam = potentiam potentia, ae (f Akk. Sing.) Kraft, Gewalt
poteris possum, potui, posse (unregel. 2. Person Sing. Futur) du wirst können
poterit possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Futur) er wird können
potes possum, potui, posse (unregel. 2. Person Sing. Präs.) du kannst
potest possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Präs.) es kann
potissimum potis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) mächtigste, überlegenste, wichtigste
potuit possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Perf.) er hat gekonnt
prasius prasius, i (m Nomin. Sing.) lauchgrüner Edelstein (Malachit) (s. Zedler)
precedencia praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) vorhergehend
precellit praecello, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er übertrifft
preceptum praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vorschrift, Gebot, Lehre
preciosa preciosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wertvoll, kostbar
preciosam preciosus, a, um (Akk. Sing. fem.) wertvoll, kostbar
preciosissimum preciosus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wertvoll, kostbar
preciosum preciosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) wertvoll, kostbar
preciosus preciosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) wertvoll, kostbar
predicte = predictae praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher erwähnt
predicti praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher erwähnt
predicto praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher erwähnt
predictos praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher erwähnt
predictum praedico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorher erwähnt
predixi praedico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe vorher erwähnt, gesagt
prediximus praedico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) wir haben vorher erwähnt, gesagt
preparacio praeparatio, onis (f Nomin. Sing.) Zubereitung, Herstellung
preparando praeparo, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zuzubereiten ist, herzustellen ist
preparata praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet, hergestellt
preparatam praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet, hergestellt
preparatio praeparatio, onis (f Nomin. Sing.) Zubereitung, Herstellung
preparatione praeparatio, onis (f Abl. Sing.) Zubereitung, Herstellung
preparatum praeparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zubereitet, hergestellt
preparetur praeparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es wird zubereitet, hergestellt
prescripte praescribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) vorgeschrieben, vorangeschrieben
preterea praeterea (Adv.) außerdem, ferner
pretiosa pretiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) wertvoll, teuer
prevalente praevaleo, ui, - (2 Partizip Präs.) vorherrschend, den Vorrang habend, stärker seiend
prevalet praevaleo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) es herrscht vor, ist stärker
prima primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) erste
primam primus, a, um (Akk. Sing. fem.) erste
prime = =primae primus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) erste
primi primus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) erster
primo primo (Adv.) anfangs, zuerst
primum primum (Adv.) zuerst, erstens
primum primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) erster
principale principalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) grundsätzlich, hauptsächlich
principalem principalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) grundsätzlich, hauptsächlich
principio principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Ursprung, Grundlage
priori prior, prius (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) früher
prius prius (Adv.) früher, wichtiger
prius prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) eher, früher, vorher, lieber
privatur privo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird beraubt, befreit
pro pro (Präpos. m. Abl.) vor, für, anstatt, vermöge
probare probo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) anerkennen, prüfen, glaubhaft machen,beurteilen
probata probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probatam probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probatum probo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probatur probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
probavi probo, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) ich habe anerkannt, geprüft, glaubhaft gemacht, beurteilt
procedit procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) er geht hervor
procedunt procedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) sie gehen hervor
procreat procreo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bringt hervor, erzeugt
procuratum procuro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) besorgt, verwaltet
proderit prosum, fui, futurs (unregelm. 3. Person Sing. Futur) es wird nützen, helfen
prodest prosum, fui, futurs (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es ist nützlich, hilft
producet produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur) es wird hervorbringen
producit produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) es bringt hervor
producitur produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird hervorgebracht
profecto profecto (Adv.) sicherlich, wirklich
prohibens prohibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Präs.) fernhaltend, abwehrend, verhindernd
prohibito prohibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Perf. Passiv) ferngehalten, abgewehrt, verhindert
prohice projicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) wirf es hinein, heraus
prohice prohibeo, ui, itus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) verhindere
projecto projicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) hinein geworfen
prophete prophetes, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Weissager, Prophet
proprietatem proprietas, atis (f Akk. Sing.) Eigenschaft, Eigentümlichkeit
prout prout (Konjunkt.) je nachdem, wie
prunas pruna, ae (f Akk. Plural) glühende Holzkohlen
prunis pruna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) glühende Holzkohlen
prunorum prunus, i (m Genet. Plural) Pflaumenbaum
pueri puer, i (m Genet. Sing.) Knabe
pullorum pullus, i (n Genet. Plural) Hähnchen
pullorum montanium pullus, i (n Genet. Plural) Berghuhn, Fasanenart
pulpa pulpa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Fleisch, Fruchtfleisch
pulvere pulvis, eris (m Abl. Sing.) Staub, Asche
pulverem pulvis, eris (m Akk. Sing.) Staub, Asche
pulveriça pulverico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) pulverisiere
pulveriçate pulverico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) pulverisiert
pulvericatum pulverico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) pulverisiert
pulveris pulvis, eris (m Genet. Sing.) Staub, Asche
pulverum pulvis, eris (m Genet. Plural) Staub, Asche
pulvis pulvis, eris (m Nomin. Sing.) Staub, Asche
pumice pumex, icis (m Abl. Sing.) Bimsstein
pumicem pumex, icis (m Akk. Sing.) Bimsstein
pumicis pumex, icis (m Genet. Sing.) Bimsstein
pure = purae purus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rein, echt
purgati purgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purgatum purgo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gereinigt
purges purgo, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du reinigtest
purificant purifico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie reinigen
purissimum purus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) reinst, sauberst
puro purus, a, um (Dat. od. Abl. mask. od. neutr.) rein, sauber
purpurinum purpurinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) purpurfarbig
purum purus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rein, sauber

Q

qua qui, quae, quod (Abl. Sing. fem.) welche
qua qua (Adv.) wo?, wie?, wohin, insoweit
qualecumque qualiscumque, qualecumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) wie beschaffen auch immer
qualemcumque qualiscumque, qualecumque (Akk. Sing. mask. od. fem.) wie beschaffen auch immer
qualiter qualiter (Adv.) gleichwie, sowie
qualitercumque qualitercumque (Adv.) wie auch immer
quam qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) welche
quam quam (Adv.) wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.)
quam … tam quam (Adv.) wie … so
quamque qui, quae, quod +-que (Akk. Sing. fem.) welche
quamvis quamvis (Adv.) beliebig, wenn auch noch so sehr, so sehr auch
quamvis quamvis (Konjunkt.) wenn auch, obschon
quamvis quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) jede beliebige, jede mögliche
quandam quidam, quaedam, quoddam (Akk. Sing. fem.) eine Art von, gewisse
quando quando (Adv.) wann?, jemals
quando quando (Konjunkt.) weil ja, da ja doch
quantitas quantitas, atis (f Nomin. Sing.) Menge
quantitatem quantitas, atis (f Akk. Sing.) Menge
quantitatis quantitas, atis (f Genet. Sing.) Menge
quanto quanto (Adv.) wie viel
quanto … tanto quanto (Adv.) je … desto
quantum quantum (Adv.) soweit, in wie weit
quare quare (Adv.) warum, wodurch, woher
quarta quartus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) vierter
quartam quartus, a, um (Akk. Sing. fem.) vierter
quartas quartus, a, um (Akk. Plural fem.) vierter
quartum quartus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. maks.) vierter
quas qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) welche
quasi quasi (Konjunkt.) als ob, gleichsam wie, wie wenn
quater
quatinus quatinus (Adv.) insoweit, inwieweit
quatuor quatuor vier
que = quae qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) welche
quedam = quaedam quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. neutr.) gewisse, einige
quem qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) welchen
quemadmodum quemadmodum (Adv.) wie, auf welche Weise
quere = quaere quero, quaesivi (quaesti), quaesitus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) erforsche, befrage
qui qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) welcher, was für ein, wie beschaffen
quia quia (Konjunkt.) weil
quibus qui, quae, quod (Dat. oder Abl. Plural m, f, n) von welchen
quidam quidam, quaedam, quiddam (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quiddam quidam, quaedam, quiddam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) ein gewisses
quidem quidem (Adv.) zwar, gewiss (bei Erklärung), nämlich, gewiß, aber, allerdings
ne quidem quidem (Adv.) nichteinmal, auch nicht
quidem quidem (Pronomen) allerdings, freilich
quidem quidem (Konjunkt.) das (zur Bekräftigung)
quingentas quingenti, ae, a (Akk. Plural fem.) fünfhundert
quinnarium quinarius, i (m Akk. Sing.) halber Dinar
quinque quinque fünf
quintam quintus, a, um (Akk. Sing. fem.) fünfte
quintas quintus, a, um (Akk. Plural fem.) fünfte
quis quis, quid (Nomin. Sing. mask.) wer
quo qui, quae, quod (Abl. interrogativ mask. od. neutr.) von welchem
quoad quoad (Konjunkt.) so weit, hinsichtlich, bis daß, solange bis
quociens quotiens (Adv.) wie oft?, wievielmal?, jedesmal wenn, so oft wie
quod qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) welches
quod quod (Konjunkt.) daß, weil
quod quod (m. Konjunktiv) es ist Grund vorhanden
quod quod (Adv.) in Beziehung worauf, weshalb
quodam quidam, quaedam, quiddam (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) irgendeiner, gewissermaßen ein
quodcumque quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) was auch immer
quoddam quiddam, quoddam (Dat. od. Abl. Sing. neutr.) ein gewisser, wahrhaft
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige
quodvis quivis, quaevis, quodvis (quidvis) (Nomin. od. Akk. SIng. neutr.) jedes beliebige
quolibet quilibet, quaelibet, quodlibet (Abl. Sing. mask. od. neutr.) jeder beliebige
quomodo quomodo (Adv.) wie, auf welche Weise
quoniam quoniam (Konjunkt.) da ja
quoque quoque (Adv.) auch, ist bekannt
quorum qui, quae, quod (Genet. Plural mask. od. neutr.) welche
quos qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) welche
quousque quousque (Adv.) wie lange, inwiefern
quovis quivis, quaevis, quidvis () jeder beliebige

R

radaste
radix radix, icis (f Nomin. Sing.) Wurzel
radix croci radix, icis (f Nomin. Sing.) Goldwurzel (Pflanze) od. Golderz
rarum rarus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) locker, selten
rati ratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask,) berechnet
re res, rei (f Abl. Sing.) Sache, Ding
rebus res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) Sache, Ding
recarol = rocarol?
recedat recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) es zöge sich zurück
recedit recedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) es zieht sich zurück
recempti (= redempti ?) redimo, emi, emptus (3 Partizip Perf. Passiv) erhalten, erlangt, gepachtet, beseitigt, erlöst
recempti (= recenti nach Berthelot) recens, tis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) jünger, neuer
recencium = recentium recens, entis (Genet. Plural m, f, n) jung, neu
recentem recens, entis (Akk. Sing. m, f, n) jung, neu
recenti recens, entis (Dat. Sing. m, f, n) jung, neu
recentis recens, entis (Genet. Sing. m, f, n) jung, neu
recipere recipio, cepi, ceptus (3 infinit. Präs.) zurückbringen, befreien, annehmen, empfangen
recipiat recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er brächte zurück, befreite, nähme an, empfinge
recipiet recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Futur) er wird zurückbringen, befreien, annehmen, empfangen
recoque recoquo, coxi, coctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) koche wieder!
rectifica rectifico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) rektifiziere!, reinige!
recusant recuso, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) sie lehnen ab
redactum redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) zusammengebracht
redactum fuerit redigo, egi, actus (3 Partizip Perf. Passiv) es wird zusammengebracht sein
reddat reddo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er stellte zurück, gäbe zurück
redigantur redigo, egi, actus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie werden zu etwas gemacht
redigas redigo, egi, actus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du machtest zu etwas
redigatur redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde zu etwas gemacht, zurückgetrieben
redige redigo, egi, actus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) mache zu etwas!, treibe zurück!
redigitur redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird zu etwas gemacht
reducatur reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde zurückgebracht
reducit reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) er bringt zurück
reducitur reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zurückgebracht
reformatio reformatio, onis (f Nomin. Sing.) Umgestaltung, Verbesserung
refrigera refrigero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) kühle ab!
refrigerare refrigero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) abkühlen
refrigerari refrigero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) abgekühlt werden
refrigeret refrigero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) er kühlte ab
refrigidatum refrigero, avi, atus (1 ) was abzukühlen ist
refulgens refulgeo, fulsi, - (2 Partizip Präs.) schimmernd, strahlend
regnat regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er herrscht, beherrscht
rei res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) Sache, Ding
relictam relinquo, linqui, lictus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgelassen, überlassen
relictus relinquo, linqui, lictus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgelassen, überlassen
relicum relicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) verfügbar, übrig
relinquantur relinquo, linqui, lictus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zurückgelassen, überlassen
relinquitur relinquo, linqui, lictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird zurückgelassen, überlassen
reliquias reliquia, ae (f Akk. Plural) Rückstand, Asche, Rest
reliquo reliquum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Rest, Rückstand
reliquorum reliquum, i (n Genet. Plural) Rest, Rückstand
reliquum reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Rest, Rückstand
rem res, rei (f Akk. Sing.) Sache, Ding
remaneat remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) er beleibe zurück
remanebit remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Futur) er wird zurück bleiben
remanet remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Präs.) er bleibt zurück
remanserit remaneo, mansi, mansus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) er bliebe zurück, wird zurückgeblieben sein
remitte remitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schicke zurück!
remittes remitto, misi, missus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zurückschicken
renovabis renovo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst erneuern
reperiri reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs. Passiv) gefunden werden, zum Vorschein gebracht werden
reponantur repono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden zurückgestellt werden
repone repono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) stelle zurück!
reponens repono, posui, positus (3 Partizip Präs.) zurückstellend
repones repono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst zurück stellen
reposita repono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgestellt
repositis repono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgestellt
repositum repono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgestellt
repositum repositus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aufbewahrt
requiescere requiesco, quievi, quietus (3 Infinit. Präs.) ruhen, sich erholen
requiritur requiro, quisivi (quisii), quisitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird vermisst,erfordert, verlangt, untersucht
rerum res, rei (f Genet. Plural) Sachen, den Dingen, Mittel, Nutzen
res res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Sachen, den Dingen, Mittel, Nutzen
reserva reservo, avi, atus (1 2. Person Imparat.) bewahre auf!
reservans reservo, avi, atus (1 Partizip Präs.) aufbewahrend
residuum residuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Überrest
resolvatur resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde aufgelöst
respice respicio, spexi, spectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) berücksichtige! beachte! blicke zurück
retepidans = repetidans repeto, peti (petivi), petitus (3 Partizip Präs.) wiederholend
retinent retineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs.) sie halten zurück, halten fest
retracto retraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) zurückgezogen, -gebracht
revelare revelo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) enthüllen, offenbaren
revertatur reverto, verti, vertus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird zurückgekehrt
revertere reverto, verti, vertus (3 Infinit. Präs.) zurückkehren
revertetur reverto, verti, vertus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird zurückgekehrt werden
revocat revoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) er bringt zurück, hält zurück, erinnert
roberes robes, eris (? Nomin. od. Akk. Plural) Essig (Ruland)
rocam roca (ital.?) Stein, Knolle
rocarol
romani romani, orum (m Nomin. Plural) Römer
romanorum romani, orum (m Genet. Plural) Römer
ros ros, roris (m Nomin. Sing.) Tau
rotunda rotunda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Runde, Kugelförmig, Rundkolben
rubea rubeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rot
rubeam rubeus, a, um (Akk. Sing. fem.) rot
rubedinem
rubedo
rubee = rubeae rubeus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot
rubei rubeus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural mask.) rot
rubeo rubeus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rot
rubescere rubesco, rubui, - (3 Infinit. Präs.) rot werden
rubescit rubesco, rubui, - (3 3. Person Sing. Präs.) er wird rot
rubeum rubeus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot
rubeus rubeus, a, um (Nomin. Sing. mask.) rot
rubiconda rubicondus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gerötet
rubicondi rubicondus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask..) gerötet
rubicondissimi rubicundus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gerötet
rubicondum rubicundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rötlich
rubicunda rubicundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rötlich
rubicundam rubicundus, a, um (Akk. Sing. fem.) rötlich
rubicunde = rubicundae rubicundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) rötlich
rubicunde rubicunde (Adv.) rötlich
rubicundi rubicundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) rötlich
rubicundum rubicundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rötlich
rubor rubor, oris (m Nomin. Sing.) Röte
rubore rubor, oris (m Abl. Sing.) Röte
ruborem rubor, oris (m Akk. Sing.) Röte
rubrica rubrica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rubrik, Titel des Gesetzes
ruboris rubor, oris (m Genet. Sing.) Röte
rubrum ruber, bra, brum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot
rudi rudis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) roh, unbearbeitet
rufam rufus, a, um (Akk. Sing. fem.) rot, rötlich
ruffa rufus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) rot, rötlich
ruffe rufus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot, rötlich
ruffo rufus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) rot, rötlich
ruffum rufus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) rot, rötlich
runcinum runcino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) gehobelt
runcinum runcina, ae (f Genet. Plural) Hobel
rursum rursum (Adv,) wieder, nochmals, umgekehrt, dagegen, andererseits, umgekehrt
rursusque rursus +-que (Adv.) rückwärts, dagegen, andererseits, umgekehrt
rursusque rursus +-que (Adv.) noch einmal, von neuem
russe russus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) rot, rötlich
rustrum
rute = rutae ruta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Rautengewächs

S

s. siliqua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
sacceto Sack, Beutel
sacerdotum sacerdos, otis (m, f Genet. Plural) Priester
sal sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Salz
sal alchali sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Pottasche, Kaliumcarbonat
sal amoniacum sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Salmiak, Ammoniumchlorid (s. Ernstingius und Zedler)
sal armoniacum sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Salmiak, Ammoniumchlorid (s. Ernstingius und Zedler)
sal vitreolum sal, salis (m, n Nomin. Sing.) Kupfersulfat (s. Ernstingius)
sale sal, salis (m, n Abl. Sing.) Salz
sale indico sal, salis (m, n Abl. Sing.) Steinsalz, od. Salz aus Indien
salem sal, salis (m, n Akk. Sing.) Salz
salgema salgema, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Steinsalz (natürlich gefärbt)
salgeme = salgemmae salgema, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Steinsalz (natürlich gefärbt)
salgemma salgemma, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) Steinsalz (Halit)
salgemmam salgemma, ae (m Akk. Sing.) Steinsalz (Halit)
salgemme = salgemmae salgemma, ae (m Genet. od. Dat. Sing.) Steinsalz (Halit)
salis sal, salis (m, n Genet. Sing.) Salz
salis amoniaci sal, salis (m, n Genet. Sing.) Ammoniumchlorid (s. Gehler und Zedler)
salisgemme salgemma, ae (m Genet. od. Dat. Sing.) Steinsalz (Halit)
salisque sal, salis +-que (m, n Genet. Sing.) Salz
salkedica
salsa salsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) salzig
salva salvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) unversehrt, unbeschädigt
samium samium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Poliermittel für Gold? (Terra sigillata)
sanctum sanctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) ehrwürdig, heilig
Sandaraca sandaraca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler)
sandaracam sandaraca, ae (f Akk. Sing.) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler)
sandarace = sandaracae sandaraca, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) rotes Arsensulfid als Mineral (s. bei Gehler)
sanguis draconis sanguis, inis (m Nomin. Sing.) Drachenblut, od. Zinnober (s. bei Zedler)
sanguinis sanguis, inis (m Genet. Sing.) Blut
lapis sanguinis sanguis, inis (m Genet. Sing.) Blutstein, Haemathit
sapientes sapiens, entis (m Nomin. od. Akk. Plural) Lehrer, Weiser
sapo sapo, onis (f Nomin. Sing.) Seife
sapone sapor, onis (m Abl. Sing.) Seife
saponis sapo, onis (f Genet. Sing.) Seife
saponis albae sapo, onis (f Genet. Sing.) Salpeter
sapor sapor, oris (m Nomin. Sing.) Geschmack, Wohlgeruch, Speise
saporem sapor, oris (m Akk. Sing.) Geschmack, Wohlgeruch, Speise
saracenice saracenicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) sarazenisch
satis satis (Adv.) genug, hinreichend
scias scio, scivi (scii), scitus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wüßtest
scientia scientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Wissenschaft
scilicet scilicet (Adv.) selbstverständlich, natürlich, nämlich, offenbar; leider
scinde scindo, scidi, scissus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) spalte!, zerreisse!
sciphus scyphus, i (m Nomin. Sing.) Becher, Pokal
scis scio, scivi (scii), scitus (4 2. Person Sing. Präs.) du weißt, kennst
sciscilis scissilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zerreißbar, spaltbar
scisillis scissilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zerreißbar, spaltbar
scissi scindo, scidi, scissus (3 Partizip Perf. Passiv) zerteilt, zerrissen
scissilis scissilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zerreißbar, spaltbar
scissum scindo, scidi, scissus (3 Partizip Perf. Passiv) zerteilt, zerrissen
scitico = scythico? sciticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) skythisch
scitico sciticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) von der Ostsee
sciticum sciticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) von der Ostsee
scitticum sciticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) von der Ostsee
scoria scoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schlacke
scoriam scoria, ae (f Akk. Sing.) Schlacke
scorie scoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schlacke
scorpium scorpius, i (m Akk. Sing.) Sorpionit, seltenes Mineral, z. T. reiches Zinkerz (bei Plinius!)
scorpium scorpius, i (m Akk. Sing.) Sorpion, Giftpflanze (n. Zedler: Bockskraut Galega officinalis), Katapult
scorpium (praeparatum) scorpius, i (m Akk. Sing.) zubereitetes Eisen
scribe scibo, scripsi, scriptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) schreibe!
scribere scibo, scripsi. scriptus (3 Infinit. Präs.) schreiben
scribes scibo, scripsi. scriptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst schreiben
scriptas scibo, scripsi. scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scriptum scibo, scripsi. scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) geschrieben
scriptum scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geschriebenes, Abhandlung
scrupulum scrupulus, i (m Akk. Sing.) Skrupel (Gewichtseinh. ca. 1,5 g)
scutello scutellum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Schildchen, (Servier-) Schüssel (s. Zedler)
se ego, tu, sui (Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) durch sich
secretum secretus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) abgesondert, geheim
secretariis secretarius, i (m Dat. od. Abl. Plural) Geheimschreiber
secretariis secretarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) heimlich, geheim
secretum secretum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Geheimnis
secunda secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) zweite
secundo secundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) zweitens
secundum secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) zweitens
secundus secundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) zweiter
sed sed (Konjunkt.) aber, sondern nach Verneinung
segregas segrego, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) du teilst ab, trennst
semacarbi Gummi Arabicum n. Berthelot
semel semel (Adv.) einmal
semi semi- halb-
semissem semis, semissis (Akk. Sing. m, f, n) die Hälfte eines zwölfteiligen Ganzen
semotim semotim (Adv.) abgesondert, besonders, getrennt
semper semper (Adv.) immer
sentencia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Satz
sententia sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Meinung, Satz
sentinae sentina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Unflat, Abschaum, Kielwasser, Auswurf, Kloake
seorsum seorsum (Adv.) abgesondert, abseits
separentur separo, avi, atus (1 3. Person ing. Konj. Präs. Passiv) sie würden getrennt werden, abgesondert werden
sepcies septies (Adv.) siebenmal
sepe sepes, is (f Abl. Sing.) Zaun
sepe = saepe saepe (Adv.) oft, häufig
sepissime saepissime (Adv.) sehr oft
sepius saepe (Komparat. Adv.) öfter, häufiger
septies septies (Adv.) siebenmal
septuaginta septuaginta siebzig
sequestrabis sequestro, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst trennen
sereni serenus, a, um (genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) klar, heiter, ungetrübt
serico sericum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Seide
sero serum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Molke
sero sero (Adv.) (zu) spät
serva servo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bewahre!
servabis servo, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst bewahren, beobachten
servandum servo, avi, atus (1 Gerundium) zu bewahren
servas servo, avi, atus (1 2. Person Sing. Prås.) du bewahrst
seu sive, seu (disjunktive Konjunktion) oder, oder wenn
seu … seu sive … sive (disjunktive Konjunktion) wenn entweder … oder wenn, entweder … oder
sex sex (indecl.) sechs
sexaginta sexaginta (indecl.) sechzig
si si (Konjunkt.) wenn, wofern
sibi ego, tu, sui (3. Person Dativ Sing. oder Plural neutr.) sich
sic sic (Adv.) so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg
sicca sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) trockne!
sicca siccus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) trocken
siccabis sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst trocknen
siccabitur sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird getrocknet werden
siccando sicco, avi, atus (1 Partizip Futur Passiv) was zu trocknen ist
siccare sicco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) trocknen
siccari sicco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) getrocknet werden
siccate sicco, avi, atus (1 Partizip Präs.) getrocknet
sicces sicco, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) du getrocknest
siccetur sicco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es wird getrocknet
siccis siccus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) trocken
siccitas siccitas, atis (f Nomin. Sing.) Trockenheit
siccitate siccitas, atis (f Abl. Sing.) Trockenheit
siccum siccus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) trocken
sicque sic +-que (Adv.) und so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg
sicut sicut, sicuti (Konjunkt.) so wie, gleichsam
signati signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) versiegelt, bezeichnet
silicis silex, icis (m, f Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Kiesel
siliqua siliqua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) griech. Scheidemünze (18 s. sind eine Drachme) od. Gewichtseinheit 0,19 g
siliqua siliqua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquam siliqua, ae (f Akk. Sing.) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquarum siliqua, ae (f Genet. Plural) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
siliquas siliqua, ae (f Akk. Plural) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
silique siliqua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schote, Gewichtseinheit 0,19 g, 6 entsprechen 1 Skrupel
silurem silur, uris (? Akk. Sing.) Schiefer, Alaunschiefer
silurem nach Ruska: colorem
silvestrem silvestris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) zum Wald gehörig
silvestris silvestris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) zum Wald gehörig
similem similis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) ähnlich, gleich
similis similis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) ähnlich, gleich
similiter similiter (Adv.) ebenso, ähnlich
similitudinem similitudo, onis (f Akk. Sing.) Ähnlichkeit
simplex simplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n) einfach
simul simul (Adv.) zugleich, gleichzeitig
sin sin (Konjunkt.) wenn aber
sine sine (Präpos. m. Abl.) ohne
singula singulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) einzeln, allein
singularum singulus, a, um (Genet. Plural fem.) einzeln, allein
singulas singulus, a, um (Akk. Plural fem.) einzeln, allein
singule = singulae singulus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural) einzeln, allein
singulis singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einzeln, allein
singulorum singulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) einzeln, allein
sinito sino, sivi, situs (3 2. Person Sing. Imperat. Futur) du sollst zulassen
sinopidis sinopis, idis (f Genet. Sing.) Eisenocker
sint sum, fui, - (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) sie seien
sirupo syrupus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Saft
sirupo de alexandria syrupus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Rosenwassersirup
sit sum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) es sei
sita situs, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) befindlich, gelegen
sita sino, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) zugelassen, erlaubt
sitque sum, fui, - +-que (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) und es sei
sive sive, seu (disjunktive Konjunktion) und / oder wenn
sive … sive sive, seu (disjunktive Konjunktion) wenn entweder … oder wenn
smaragdi smaragdus, i (m Genet. SIng. od. Nomin. Plural) Smaragd, grüner Stein
sociata socio, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verbunden, vereinigt
sol. solidus, solidi (m Nomin. Sing.) Solidus, Gewichtseinheit
sol sol, solis (m Nomin. Sing.) Sonne, Gold
sole sol, solis (m Abl. Sing.) Sonne, Gold
solem sol, solis (m Akk. Sing.) Sonne, Gold
soli sol, solis (m Dat. Sing.) Sonne, Gold
soli solus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin Plural mask.) einzig
solidare solido, avi, atus (1 Infinit. Präs.) befestigen, verstärken
solidati solido, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) befestigt, verstärkt
solidatura solido, avi, atus (1 Partizip Futur) was zu befestigen, zu verstärken ist
solis solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) einzig
solis sol, solis (m Genet. Sing.) Sonne
solis solum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Boden, Grund
solito solitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) üblich
solo solus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. Neutr.) allein, einzig
solubiles solubilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) auflöslich, zertrennlich
solum solus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) einzig
solus solus, a, um (Nomin. Sing. mask.) einzig
solute = solutae solvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) gelöst
soluto solvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) gelöst
solutum solvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) gelöst
solvantur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gelöst
solvas solvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) du löstest
solvatur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelöst
solves solvo, solvi, solutus (3 2. Person Sing. Präs.) du löst
solvendum solvo, solvi, solutus (3 Gerundium) zulösen
solvetur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Futur) sie werden gelöst werden
solvi solvo, solvi, solutus (3 1. Person Sing. Perf.) ich habe gelöst
solvitur solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gelöst
sorbile sorbilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) schlürfbar
spato spatha, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Rührwerkzeug, Spatel
spatula spatula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Spatel
specialiter specialiter (Adv.) besonders, insbesondere
speciebus species, ei (f Dat. od. Abl. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speciem species, ei (f Akk. Sing.) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
species species, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Vorstellung, Begriff, Blick, Anblick, Sehen, Gestalt, Erscheinung, Schein, Ansehnlichkeit, Bildnis, Statue, Art: (s. bei Gehler)
speciosa speciosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) schön, gut aussehend
speciosum speciosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) schön, gut aussehend
specularem specularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) spiegelartig, durchsichtig
specularem speculo, avi, atus (1 1. Person Sing. Imperf.) ich spähte, kundschaftete
speculi albi speculum, i (albi) (n Genet. Sing.) Arsenik (s. bei Ernestinius)
speculi indici speculum, i (albi) (n Genet. Sing.) Eisenfeilspäne (s. bei Ernestinius)
speculi speculum, i (n Genet. Sing.) Spiegel
spem spes, ei (f Akk. Sing.) Hoffnung, Erwartung
sperasti spero, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast erhofft, erwartet
spires spiro, avi, atus (1 2. Person SIng. Konj. Präs.) du bliesest
spiritus spiritus, us (m Nomin. od. Genent. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Wind, das Atmen, Leben, Seele, Geist (s. Gehler)
spissatum spisso, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) verdichtet, aufgehäuft
splendescet splendesco, splendui, - (3 3. Person Sing. Futur) es wird erglänzen
spuma argenti spuma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Bleiglätte
spumam spuma, ae (f Akk. Sing.) Schaum, Asche
spumam solis spuma, ae (f Akk. Sing.) Goldschaum, -asche
stagni stagnum, i (n Genet. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei, Zinn
stagno stagnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei, Zinn
stagnum stagnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) silberhaltiges Blei, Werkblei Zinn
stans sto, steti, status (staturus) (1 Partizip Präs.) sofort (nlat)
stans sto, steti, status (staturus) (1 Partizip Präs.) stehend
stella stella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Stern
stella diana stella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Morgenstern
stella terre stella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Talkum
stercore stercus, oris (m Abl. Sing.) Dünger, Mist
stillatam stillo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) triefend, tröpfelnd
stringatur stringo, strinxi, strinctus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er würde abgestreift, berührt
suam suus, a, um (Akk. Sing. fem.) ihr eigen
suavis suavis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) angenehm, liebenswürdig
suaviter suaviter (Adv.) angenehm, lieblich
sub sub (Präpos. m. Abl.) unter, unterhalb, während
sub sub (Präpos. m. Akk.) unter, gegen, um
subalbum subalbus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) weißlich
subdes subdo, didi, ditus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst unterlegen, unterstellen
subice subicio, ieci, iectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) unterwirf!
subintret subintro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) es schliche sich ein, dränge ein
subire subeo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) unter etwas gehen, treten
subjecto subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) unterworfen
subjectum subicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) unterworfen
subjectum subiectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Subjekt
sublevetur sublevo. avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde aufgerichtet, erhoben, erleichtert
sublima sublimo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sublimiere! (s. Macquer)
sublimasti sublimo, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) du hast sublimiert (s. Macquer)
sublimatam sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) sublimiert (s. Macquer)
sublimato sublimo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) sublimiert (s. Macquer)
sublimatum sublimatum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Sublimat, Quecksilber-(I)-Chlorid, färbt sich mit Ammoniak schwarz
sublimatur sublimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird sublimiert (s. Macquer)
subminori
subsistit subsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) er bleibt zurück, hält an
substantiam substantia, ae (f Akk. Sing.) Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende.
substernes substerno, stravi, stratus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst darunter streuen, legen, preisgeben
subtili subtilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) fein, genau, schlicht
subtiliare subtilio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) zerkleinern
subtiliari subtilio, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) zerkleinert werden
subtilior subtilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) feiner, genau, schlicht
subtiliori subtilis, e (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. fem.) feiner, genau, schlicht
subtilissimam subtilis, e (Superlat. Akk. Sing. fem.) fein, genau, schlicht
subtilissimas subtilis, e (Superlat. Akk. Plural fem.) fein, genau, schlicht
subtilissime subtilissime (Adv.) feinst, genauest
subtilissimo subtilis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) fein, genau, schlicht
subtilissimum subtilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) fein, genau, schlicht
subtilissimus subtilis, e (Superlat. Nomin. Sing. mask.) fein, genau, schlicht
subtilitare
subtiliter subtiliter (Adv.) fein, genau, schlicht
subtilius subtilis, e (Komperat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) fein, genau, schlicht
subtracto subtraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) abgezogen
subtus subtus (Adv.) unten, unterhalb
subviridem subviridis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) schwach (?) grün
succendes succendo, cendi, census (3 2. Person Sing. Futur) du wirst (von unten) anzünden, entflammen
succendetur succendo, cendi, census (3 3. Person Sing. Futur Passiv) es wird (von unten) angezündet, entflammt
succo succus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Pflanzensaft, Feuchtigkeit
succus succus, i (m Nomin. Sing.) Pflanzensaft, Feuchtigkeit
suco succus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) Pflanzensaft, Feuchtigkeit
sue = suae suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) ihr eigen
sufficiat sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er werde ausreichen
sufficienter sufficienter (Adv.) ausreichend, hinlänglich
sufficiet sufficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Futur) er wird färben, den Grund legen, ausreichen
sufficit sufficio, feci, fectus (3 3. Person SIng. Präs.) er färbt, legt den Grund, reicht aus
suffla sufflo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) blase!
sufflavum sufflo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) aufgebläht
sui ego, tu, - (Genet. Sing. od. Plural neutr.) seines
sui suus, a, um (Genet. Sing. od. Nomin. Plural mask.) sein
sulfur sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulfur rubeum sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Zinnober? od. Arsenik (rotes Arsensulfid?)
sulfure sulphur, uris (n Abl. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulfuris sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphur sulphur, uris (n Nomin. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphur citrini sulphur, uris (n Nomin. Sing.) gelber Schwefel (s. Gehler)
sulphure sulphur, uris (n Abl. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphure candido sulphur, uris (n Abl. Sing.) weißer Schwefel = Salpeter?
sulphuream sulphureus, a, um (Akk. Sing. fem.) aus Schwefel
sulphuris sulphur, uris (n Genet. Sing.) Schwefel (s. Gehler)
sulphuris vivi sulphur, uris (n Genet. Sing.) Schwefel als Mineral od. Schwefelblüte (s. Gehler)
sumat sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er nähme
sumatur sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genommen
sume sumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Imperativ) nimm!
sumes sumo, sumpsi, sumptus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst nehmen
summam summa, ae (f Akk. Sing.) Gesamtheit, Summe
summe summa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Gesamtheit, Summe
sumptas sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) genommen
sunt sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) sie sind
super super (Adv.) darüber
super super (Präpos. m. Abl.) über, während
super super (Präpos. m. Akk.) über … hinaus, oben auf
superfusi superfundo, fudi, fusus (3 Partizip Perf. Passiv) übergossen, bedeckt
superiores superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) oberes
superiori superus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) oberes
superioribus superus, a, um (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) oberes
superius superus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) oberes
superjecta superiacio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) darüber geworfen
superjecte superiacio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) darüber geworfen
superjectum superiacio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) darüber geworfen
superpone superpono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) lege darüber!
superpones superpono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst darüberlegen
superponitur superpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) es wirst darübergelegt
supplet suppleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Präs.) er füllt nach, ergänzt, ersetzt
supponatur suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es es werde unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben
suppone suppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) unterlege, unterstelle, nimm an, unterschiebe
supponendo suppono, posui, positus (3 Gerundium) zu unterlegen, zu unterstellen, anzunehmen, zu unterschieben
supponendus suppono, posui, positus (3 Gerundium) zu unterlegen, unterstellen, anzunehmen, zu unterschieben
supponendus erit suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Futur) es es wird unterlegt, unterstellt, angenommen, unterschoben
suppones suppono, posui, positus (3 2. Person Sing. Futur) du unterlegst, unterstellst, nimmst an, schiebest unter
supposito suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) unterlegt, unterstellt, angenommen, untergeschoben
supra supra (Adv.) oben, oberhalb
supra supra (Präpos. m. Akk.) oben, über
supradicta supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictarum supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradictis supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supradicto supradico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) vorhergesagt, oben gesagt
supremum superus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) das oberste
sursum sursum (Adv.) aufwärts
suscipere suscipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) aufnehmen, herausnehmen, unternehmen
suscipiat suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er nähme auf, heraus, unternähme
suscipiet suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Futur) er wird unternehmen, aufnehmen, annehmen, erzeugen
suscipit suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) er nimmt auf
suspendes suspendo, pendi, pensus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufhängen
suspensum suspendo, pendi, pensus (3 Partizip Perf. Passiv) aufgehängt
suum suus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr.) sein eigen
suum suum, i (n Nomin od. Akk. Sing.) das Seine

T

tabulam tabula, ae (f Akk. Sing.) Tafel, Tisch
talch talch Talk, Speckstein (Magnesiumsilikat) (s. Zedler)
tales talis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od fem.) derartig. so groß
taliter taliter (Adv.) so, auf diese Weise
tamdiu tamdiu (Adv.) so lange
tamen tamen (advers. Partikel) doch, dennoch, jedoch, gleichwohl
tandem tandem (Adv.) endlich, zuletzt
tandiu tamdiu (Adv.) so lange
tangat tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er berührte
tanquam tanquam (Adv.) so wie, gleichsam
tanto tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) so groß, so viel
tantum tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) so groß, so viel
tantum tantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) so Großes, solche Menge, ein so hoher Grad
tantum tantum (Adv.) bloß, lediglich
tantum modo tantum (Adv.) auch nur so viel
tantumdem tantundem (Adv.) ebenso viel
tantundem tantundem (Adv.) ebenso viel
tartari tartarus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Weinstein (s. Gehler)
tartarum tartarus, i (m Akk. Sing.) Weinstein (s. Gehler)
taurini taurinus, a, um (Genet. Sing mask. od. neutr.) vom Stier
taurinum taurinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) vom Stier
te ego, tu, - (2. Person Akk. od. Abl. Sing.) von dir
tebaicum thebaicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) aus Theben (Ägypten od. Griechenland)
tegulam tegula, ae (f Akk. Sing.) Ziegel
tempera tempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) halte zurück!, mäßige!
temperabis tempero, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) du wirst zurückhalten, mäßigen
temperancia temperantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Mäßigung, Abtönung
temperatum tempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) zurückgehalten, gemäßigt
temperetur tempero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er wird zurückgehalten, gemäßigt, gemischt
tenui tenuis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) zart, dünn
tenuissimas tener, tenera, tenerum (Superlat. Akk. Plural fem.) fein, zart
tenuissime tenuiter (Superlat. Adv.) sehr dünn, spärlich
tenuiter tenuiter (Adv.) dünn, spärlich
tepida tepidus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) lauwarm
ter ter (Adv.) dreimal
tera = terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde (s. Gehler)
terantur tero, trivi, tritus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) sie würden gerieben
terarum terra, ae (f Genet. Sing.) Erde
teratur tero, trivi, tritus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gerieben
terciam tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) die Dritte
tercio tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) der Dritte
tercium tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) der Dritte
tere tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!, verreibe!
terenda tero, trivi, tritus (3 Gerundiv) zu reiben, zu verreiben
terendo tero, trivi, tritus (3 Gerundium) umzureiben, umzuverreiben
terendum tero, trivi, tritus (3 Gerundium) um zu reiben, um zu verreiben
terens tero, trivi, tritus (3 Partizip Präs.) reibend, verreibend
teres tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst reiben, verreiben
teri tero, trivi, tritus (3 Infinit. Präs. Passiv) gerieben, verrieben werden
teris tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Präs.) du reibst, verreibst
teritur tero, trivi, tritus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird verrieben
terminabit termino, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) er wird beenden, begrenzen
terra terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Erde (s. Gehler)
terram terra, ae (f Akk. Sing.) Erde (s. Gehler)
terre = tere tero, trivi, tritus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) reibe!, verreibe!
terre = terrae terra, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Erde (s. Gehler)
terrea terreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) irdisch
terrenda terreo, ui, itus (2 Partizip Futur Passiv) abzuschrecken, zu erschrecken, aufzuscheuchen
terrendum terreo, ui, itus (2 Partizip Futur Passiv) abzuschrecken, zu erschrecken, aufzuscheuchen
terres terreo, ui, itus (2 2. Person Sing. Präs.) du schreckst ab, erschreckest, scheuchst auf
terrestre terrestris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) zur Erde gehörig
tertia tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dritte
tertiam tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) dritte
testa testa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Scherbe, Topf, Ziegelstein, Bleierz (s. Zedler)
testam testa, ae (f Akk. Sing.) Scherbe, Topf, Ziegelstein, Bleierz (s. Zedler)
testas testa, ae (f Akk. Plural) irdenes Geschirr, Schaltier, Scherbe, Topf, Ziegelstein, Bleierz (s. Zedler)
testas marinas testa, ae (f Akk. Plural) Wasserblei = Molybdänsulfid (s. Zedler)
teste = testae testa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) irdenes Geschirr, Schaltier, Scherbe, Topf, Ziegelstein, Bleierz (s. Zedler)
testudinis testudo, inis (f Genet. Sing.) Schildkröte, Wölbung, Meerschaum
testudinis marine testudo, inis (f Genet. Sing.) Meeresschildkröte, Meerschaum
testudo testudo, inis (f Nomin. Sing.) Schildkröte, Meerschaum
testudo testudo, inis (f Nomin. Sing.) Muffel, irdenes Instrument zum Trennen von Metallen (s. Abbildung)
thucia tuthia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral, Zinkit (s. Zedler)
thuciam tuthia, ae (f Akk. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral, Zinkit (s. Zedler)
thuthia tuthia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral, Zinkit (s. Zedler)
tibi ego, tu, sui (Dat. Sing.) dir
tincar tincar Borax od. Talkum
tinctura tinctura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tincturam tinctura, ae (f Akk. Sing.) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tincturarum tinctura, ae (f Genet. Plural) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tincturas tinctura, ae (f Akk. Plural) wirksame Flüssigkeit oder Salbe, Tinktur (s. auch bei Macquer)
tingenda tingo, tinxi, tinctus (3 Partizip Futur Passiv) zu befeuchten zu bestreichen, zu färben
tingendi tingo, tinxi, tinctus (3 Gerundium) zu färben
tingit tingo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Präs.) er färbt
titra gold- und silberhaltiges Mineral (franz. ab 13. Jhrdt.)
tociens totiens (Adv.) so oft, ebenso oft
tocius totius (indecl-) gesamt, ganz
topaçion Topas (Alumosilikat)
torrente torrens, entis (m Abl. Sing.) Wildbach
tolle tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) nimm auf!
tolles tollo, sustuli, sublatus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst aufnehmen
tota totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) ganz, völlig
totam totus, a, um (Akk. Sing. fem.) ganz, völlig
totidem totidem (indecl.) ebenso viel, so oft
totiens tot, totiens so viele
totum totus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) ganz, völlig
totus totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) ganz, völlig
tradendum trado, did, ditus (3 Partizip Futur Passiv) zu übergeben, auszuhändigen, zu überliefern
trahit traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) er zieht
transfert transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) er überträgt,
transfertur transfero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird übertragen,
transformat transformo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es wandelt um
transformatur transformo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird umgewandelt
transit transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) es geht über
transmutabit transmuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) es wird umwandeln
transmutat transmuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) es wandel um
transverso transversus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) schräg, querliegend
transverso transverto, ti, sus (3 Partizip Perf. Passiv) umgewandt, geschwenckt
tres tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem) drei
tria tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) drei
tribus tres, tria (Dat. od. Abl. Plural mask. od. fem.) drei
triduo triduum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Zeitraum von drei Tagen
triginta triginta dreißig
triplex triplex, icis (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) dreifach
tripliciter tripliciter (Adv.) dreifach
triti tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
trito tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
tritum tero, trivi, tritus (3 Partizip Perf. Passiv) gerieben, zermahlen
trium tres (Genet. Plural) drei
trocisci trochiscus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Küchlein
trula trulla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Schöpfkelle, Blechpfanne
tua tuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) dein
tuam tuus, a, um (Akk. Sing. fem.) deine
tucia tutia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tuciam tutia, ae (f Akk. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tum tum damals, dann
tum … tum tum bald das, bald jenes
tunc tunc (Adv.) damals, dann, alsdann, hierauf
tuo tuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) dein
turbie = turbiae turbia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Schlamm od. Quecksilbersulfat (Turbith s. Zedler XXI 346)
tutelle = tutellae tutela, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Vorsorge, Aufsicht
tuthiam tuthia, ae (f Akk. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tuthie tuthia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tuthya tuthia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tutie tutia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Zinkoxid haltiges Mineral (s. Zedler)
tuum tuus, tua, tuum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) dein
tyn

U

ubi ubi (Adv.) wo?
ubi ubi (Konjunkt.) wann, wenn
ulterius ulterius (Adv.) jenseits, weiter, ferner
ulterius ulterior, ius (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jenseits, weiter, ferner
ultimum ultimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) äerster, letzter
una unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eine
unam unus, a, um (Akk. Sing. fem.) eine
unamquamque unusquisque, unaquamque, unumquidque (Akk. Sing. fem.) jeder, jedereinzelne
unaque unus, a, um +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) eine
uncia uncia, ae (f Nomin. Sing.) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unciam uncia, ae (f Akk. Sing.) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
uncias uncia, ae (f Akk. Plural) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
uncie = unciae uncia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) Unze (Gewichtseinheit, ca. 30 g)
unctum ungo, unxi, unctus (3 Partizip Perf. Passiv) benetzt, bestrichen, gesalbt
unctum unctum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) reiche Mahlzeit, Leckerbissen
unctum unctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) fett, reich, schön
unde unde (Adv.) weshalb?, von woher?, weil, so daß
undique undique (Adv.) überall, auf allen Seiten
unge ungo, unxi, unctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bestreiche!
unguenti ungueo, unxi, unctus (3 Partizip Präs.) salbend, bestreichend
unguentum ungueo, unxi, unctus (3 Partizip Präs.) salbend, bestreichend
unius unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) ein, einzig
uno unus, a, um (Abl. Sing. mask. od. neutr.) eins
unum unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) einer
unumquodque unusquisque, unaquaeque, unumquidque (unumquodque) (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) jedes einzelne
uratur uro, ussi, ustus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde verbrannt
urina urina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Harn, Urin
urinam urina, ae (f Akk. Sing.) Harn, Urin
urine urina, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) Harn, Urin
urna urna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Krug
usque ad usque (m. Präpos.) bis zu
usque usque (Adv.) bis … zu, ununterbrochen
usque usque (m. Präpos.) bis zu
usque adeo usque (Adv.) bis dahin
usque dum usque (m. Präpos.) solange bis
usti uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
ustum uro, ussi, ustus (3 Partizip Perf. Passiv) verbrannt
usui usus, us (m Dat. Sing.) Gebrauch, Verwendung
usus usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) Gebrauch, Verwendung
ut ut, uti (Adv. interrog.) wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch
ut ut, uti (Adv. exklamat.) wie, wie sehr
ut ut, uti (Adv. relat.) wie, auf welche Weise
ut ut, uti (Adv. vergleich.) wie, gleichwie
ut ut, uti (Adv. gegensätzl.) wenn auch, ob zwar
ut ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) wie, sobald (zeitl.)
ut ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit, auf daß, um zu
ut ne ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) damit nicht
utplurimum ut plurimum () wie das meiste
ut qui ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) weil ja
ut si ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) als ob, wie wenn
uteredo
utharit Quecksilber
utile utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nützlich, brauchbar
utilissimum utilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) nützlich, brauchbar
utilitas utilitas, atis (f Nomin. Sing.) Nutzen, Brauchbarkeit
utilitatem utilitas, atis (f Akk. Sing.) Nutzen, Brauchbarkeit
utiliter utiliter (Adv.) brauchbar, nützlich, zweckmäßig
utillitas utilitas, atis (f Nomin. Sing.) Nutzen, Brauchbarkeit
utique utique (Adv.) besonders, jedenfalls, und wie, durchaus, doch wenigstens
utraque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) jeder von beider, beide
utriusque uterque, utraque, utrumque (Genet. Sing. m, f, n) jedes von beiden
utrumque uterque, utraque, utrumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) jeder von beider, beide
utuntur uti, usus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) sie werden gebraucht, benutzt

V

vadat vado, -, - (3 3. Person Sing. Präs.) er geht, schreitet
valde valde (Adv.) stark, heftig, sehr
valeat valeo, ui, iturus (2 3. Person Konj. Präs.) es gelte, sei wert
valet valeo, ui, iturus (2 3. Person Präs.) es gilt, ist wert
vapor vapor, oris (m Nomin. Sing.) Dampf, Rauch
vapore vapor, oris (m Abl. Sing.) Dampf, Rauch
vas vas, vasis (n Nomin. Sing.) Gefäß
vasa vas, vasis (n Nomin. od. Akk. Plural) Gefäß
vasculo vasculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) kleines Gefäß
vase vas, vasis (n Abl. Sing.) Gefäße
vase fusorio vas, vasis (n Abl. Sing.) Schmelzgefäße
vasis vas, vasis (n Genet. Sing.) Gefäße
vehementer vehementer (Adv.) heftig, gewaltig
vel vel (Konjunkt.) oder
vel vel (Adv. bei Syntax ornata) sogar, selbst
vel … vel vel (Konjunkt.) entweder … oder
velis volo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) du wolltest
velis velum, i (n Dat. od. Abl. Plural) Tuch, Segel
velocissime velocissime (Adv.) schnellstens
venas vena, ae (f Akk. Plural) Ader
veneris venus, eris (f genet. Sing.) Kupfer (s. Gehler)
veniunt venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) sie kommen
ventrem venter, ntris (m Akk. Sing.) Bauch, Magen
ventrem equi venter, ntris (m Akk. Sing.) Aludel, Sublimationsgefäß
ventula ventula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) wenig Wind, Brise, Hauch
ventus ventus, i (m Nomin. Sing.) Wind
ventus venio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) gekommen, anbrechend
vermilio vermilio, onis (f Nomin. Sing.) rotes Pigment, HgS, Zinnober
vermilione vermilio, onis (f Abl. Sing.) rotes Pigment, HgS, Zinnober
vermilionem vermilio, onis (f Akk. Sing.) rotes Pigment, HgS, Zinnober
vermilionis vermilio, onis (f Genet. Sing.) rotes Pigment, HgS, Zinnober
vernice vernix, icis (f Abl. Sing.) Firnis (s. Gehler)
vernix vernix, icis (f Nomin. Sing.) Firnis (s. Gehler)
vero vero (Adv.) aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch
vero verum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) das Rechte
versa verso, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) bearbeite!, drehe!, wende hin und her!
verso verto, rti, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) gedreht, umgewendet, verändert
versus verto, rti, rsus (3 Partizip Perf. Passiv) gedreht, umgewendet, verändert
versus versus (Adv.) gegen hin, in Richtung
versus versus (Präpos. m. Akk.) gegen hin, in Richtung
vertat verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) er drehe, wende, wandele um
vertatur verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) er werde gedreht, gewendet, umgewandelt
verte verto, verti, versus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) drehe!, wende!, wandle um!
vertes verto, verti, versus (3 2. Person Sing. Futur) du wirst drehen, wenden, umwandeln
vertitur verto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) er wird gedreht, gewendet, umgewandelt
verum verum (Adv.) aber, allerdings
vetusta vetustus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) alt, betagt, altväterlich
vetustissimas vetustus, a, um (Superlat. Akk. Plural fem.) alt, betagt, altväterlich
vice vicis, vicis (f Abl. Sing.) Wechsel, Abwechslung, Schicksal
vicem vicis, vicis (f Akk. Sing.) Wechsel, Schicksal
vices vicis, vicis (f Nomin. od. Akk. Plural) Wechsel, Schicksal
vicesies vicesies zwanzigfach
vicibus vicis, vicis (f Dat. od. Abl. Plural) Wechsel, Schicksal
vide video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) sieh!
videas video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Konj. Präs.) du sähest
videatur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) es werde gesehen
videbis video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Futur) du wirst sehen
videlicet videlicet (Adv.) freilich, nämlich, offenbar
videris video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Präs. Passiv) du wirst gesehen
videtur video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird gesehen
vincit vinco, vici, victum (3 3. Person Sing. Präs.) er besiegt
vini vinum, i (n Genet. Sing.) Wein (s. Gehler)
vino vinum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Wein (s. Gehler)
violacens violacens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) violettfärbend, purpurn färbend
vires vis, viris (f Nomin. od. Akk. Plural) Kraft, Gewalt
virgineam virgineus, a, um (Akk. Sing. fem.) jungfräulich
virgineum virgineus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) jungfräulich
viride viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) grün
viride terrestre viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) Grünspan als Mineral
viridem viridis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) grün
viridere virido, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) du würdest grün sein, werden
viridi viridis, e (Dat. Sing. neutr.) grün
viridis viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) grün
viridis eris viridis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) Eisensulfat
viridissimum viridis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) sehr grün
virmilia vermilia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) Zinnober, HgS (s. Zedler)
viror viror, oris (m Nomin. Sing.) frisches Grün, Lebenskraft
virore viror, oris (m Abl. Sing.) die Farbe Grün, Lebenskraft
virorem viror, oris (m Akk. Sing.) frisches Grün, Lebenskraft
virtus virtus, utis (f Nomin. Sing.) Tugend, Vortrefflichkeit
vis volo, ui, - (unregelm. 2. Person Sing. Präs.) du willst
vis vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing.) Kraft, Wirkung
visum video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) gesehen
vitellarum vitellum, i (n Genet. Plural) Eidotter
vitellorum vitellum, i (Genet. Plural) Eidotter
vitellum vitellum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) Eidotter
vitelo vitellum, i (Dat. od. Abl. Sing.) Eidotter
vitibus vitis, is (f Dat. od. Abl. Plural) Weinstock
vitrea vitreus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) gläsern
vitreata vitreatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) glasiert
vitreato vitreatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) glasiert
vitreatum vitreatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) glasiert
vitrei vitreus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gläsern
vitreis vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) gläsern
vitreo vitreus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) gläsern
vitreoli vitriolum, i (n Genet. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitreoli vitreolus, a, um (Genet. Sing. mask od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) gläsern
vitreolo vitriolum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitreolum vitriolum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Vitriol (s. Zedler)
vitreorum vitreus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) gläsern
vitreum vitreus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) gläsern
vitri vitrum, i (n Genet. Sing.) Glas (s. Zedler)
vitro vitrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) Glas (s. Zedler)
vitrorum vitrum, i (n Genet. Plural) Glas (s. Zedler)
vitrocollam vitrocolla, ae (f Akk. Sing.) Glasleim
vitrum vitrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Glas (s. Zedler)
vituli vitulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Kalb
vivam vivus, a, um (Akk. Sing. fem.) lebend, lebendig
vive = vivae vivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) lebend, lebendig
vive vivo, vixi, victus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) lebe!
vivi vivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) lebend, lebendig
vivo vivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) lebend, lebendig
vivos vivus, a, um (Akk. Plural mask.) lebend, lebendig
vivum vivus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) lebend, lebendig
vobis ego, tu, - (2. Person Plural Dat. od. Abl.) euch
vocabulum vocabulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) Wort, Benennung
vocamus voco, avi, atum (1 1. Person Plural Präs.) wir nennen
vocatur voco, avi, atum (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) es wird genannt
volueris volo, velui, velle (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Perf.) du habest gewollt
voluerit volo, velui, velle (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) er habe gewollt
voluerunt volo, velui, velle (unregelm. 3. Person Plural Perf.) sie haben gewollt
vos ego, tu, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) ihr, euch
vulpis vulpus, is (f Genet. Sing.) Fuchs, Mennige
vulturini vulturinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) vom Geier stammend
vulturis vultur, uris (n Genet. Sing.) Geier
wçeteqazieç
yrci yrcus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Grünspan
yrci = hircus? hircus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) Ziegenbock

[Adjektive]   [Adverben]   [Deklination]   [Konjugation]   [Konjunktion]   [Numeralia]   [Präpositionen]   [Pronomen]


Quellen:
  1. Immanuel Johannes Gerhard Schellers ausführliches und möglichst vollständiges lateinisch-deutsches Lexicon oder Wörterbuch in fünf Bänden, Leipzig 1804.
  2. Johann Samuel Traugott Gehler: Physikalisches Wörterbuch oder Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre, Leipzig 1787.
  3. Carl Gottlob Zumpt: Lateinische Grammatik, Berlin 1844.
  4. F. A. Heinichen: Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, Leipzig 1917.
  5. Eduard Bornemann: Kurzgefaßte lateinische Sprachlehre, Frankfurt 1962.
  6. Raja Tazi: Arabismen im Deutschen: lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins Deutsche. Berlin 2011.
  7. A. C. Ernstingius: Lexicon Practico Chymicum. 1741.
  8. Theophrastus Paracelsus: Onomasticum, 1574.

Valid HTML © 2021 Dr. Rainer Stumpe